Форум на Musicals.Ru

Форум на Musicals.Ru (http://musicals.ru/board/index.php)
-   Ad libitum (http://musicals.ru/board/forumdisplay.php?f=6)
-   -   Lord of the Rings-2 (http://musicals.ru/board/showthread.php?t=1202)

Fleatly 15-03-2003 10:23

смотрела, смотрела...
были там и хорошие моменты, и полная нудятина... особенно мило на мой взгляд отработаны музыкальные вставки: чётко и в своём месте... это было лучшее... И сама идея русификации тоже неплоха... хотя первую часть я смотрела частями минут по 30 - на большее меня нен хватало

Clyde 15-03-2003 11:04

Кстати да. Без перерыва на обед я бы этот фильм не выдержал. :-))

Нора 15-03-2003 11:10

Цитата:

Автор оригинала: Fleatly
особенно мило на мой взгляд отработаны музыкальные вставки: чётко и в своём месте... это было лучшее...

Пережимают, на тормозОв пишут: когда назгулы в первый раз появляются, можно было только инструментовку "Я искала тебя" включить. Не по приколу так, полностью :(

Fleatly 15-03-2003 11:15

примитивизм тоже может быть концепцией искусства, поэтому про тормозов согласиться не могу... Да, несколько примитивна подборка, но я имела виду саму работу, а именно чёткость распределения песни (см. например "колечко")... действие - слова = чётко работыющая схема.... Это было впечетляюще... тем более для работы такого :eek: уровня....

Мага 17-03-2003 23:30

Вопрос: а как ролевка?

Volta 18-03-2003 23:27

Ответ, а вот так: http://www.borda.ru/index.pl?vk-0 :)
Еще есть шанс присоединиться, кое-кто там пока свободен! :)

Майор 21-03-2003 20:20

Цитата:

Автор оригинала: Нора


Пережимают, на тормозОв пишут: когда назгулы в первый раз появляются, можно было только инструментовку "Я искала тебя" включить. Не по приколу так, полностью :(


Гы, а по нашим с Вольтой старым разработкам эту песню пел Глорфиндель (в фильме, получается, Арвен), когда прискакал навстречу Фродо... ;))

Нора 24-03-2003 12:37

У вас был свой перевод первой части в духе гоблиновского? Это интересно. А почему Арвен оказалась Глорфиндель – в оригинале так?

Майор 25-03-2003 00:26

В оригинале Арвен вообще почти ни одной реплики не говорит. И встречает Фродо Глорфиндель. А у нас был не перевод, а набор песен, подходящих случаю... ;))

Volta 25-03-2003 13:05

*скандальным тоном* И кое-кто все обещается это выложить или хотя бы напечатать. Кто бы это, а? ;)

Нора 25-03-2003 21:30

Цитата:

Автор оригинала: Майор
В оригинале Арвен вообще почти ни одной реплики не говорит. И встречает Фродо Глорфиндель. А у нас был не перевод, а набор песен, подходящих случаю... ;))

Ну, естественно. Фродо встречает Горислав (так в моем переводе). И я прекрасно это помнила и недоумевала, почему в фильме это Арвен. Горислав как герой мне очень симпатичен, жаль, что его вырезали.
Просто стормозила. ;)

Майор 25-03-2003 22:36

Цитата:

Автор оригинала: Volta
*скандальным тоном* И кое-кто все обещается это выложить или хотя бы напечатать. Кто бы это, а? ;)

Всякие самозванцы - не указ сыну наместника Гондора! :)

Volta 25-03-2003 23:13

А вот это, мой дорогой друг, мы с тобой обсудим не здесь. ;)

Кстати, а все же, вбила б, а... :)


Время GMT +4. Сейчас 19:46.

Лицензионный скрипт форума vBulletin 3.5.4
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 2001—2009, Musicals.Ru