![]() |
Насколько я понимаю, в катакомбах МДМа грядёт глобальная перепланировка :)
|
Катакомбах?
Цитата:
И заливка подземного озера? Ты ничего не путаешь? :D |
Причём тут озеро? ;) Хотя само здание МДМа мне кажется далеко не самым удачным выбором... :rolleyes:
|
Нет, озера там не будет, и для Фантома эта полощадка не подходит.
|
Приветствую всех, кому небезразлична Российская судьба мюзикла CATS, горячим поклонником которого я с недавних пор являюсь.
Очень хочется знать, каковы успехи отечественной версии, на сегодняшний день вообще, и в частности: 1. Которая версия мюзикла выбрана для постановки в России - Лондонская или Бродвейская? Тот факт, что в списке ролей на сайте http://www.catsmusical.ru/ присутствует Sillabub и нет ни слова о Jemima свидетельствует в пользу Бродвейской. 2. Кому поручено столь ответственное дело (я бы даже сказал - доверена столь огромная честь), как перевод текста на Русский язык? 3. Готов ли перевод в настоящее время? 4. Если нет, то будут ли при его подготовке учитываться существующие переводы книги Элиота (созданные Василием Бетаки, С. Г. Дубовицкой, Андреем Сергеевым и Самуилом Яковлевичем Маршаком). 5. В переводе Маршака мне встречался в сети только стих "Макавити". Это единственная часть книги переведённая Самуилом Яковлевичем или была полная версия в его переводе? И самое главное: 6. Будут ли переведены на Русский имена кошек? 7. Будет ли подбираться полный аналог фразе "Jellicle Cats" или её лишь постараются обыграть, как в различных переводах книги? (Бетаки - "Джеликошки", Дубовицкая - "Геллы", Сергеев - "Джеллейные кошки") Сразу скажу - я категорически против "Лапушек"! Как верно отметила charisma - эти стихи не о pussy cats!. Хотя сам по себе перевод Николая Забелина не так уж и плох, местами. |
Цитата:
Тут я не отвечу, конечно, но последнее время в моем захламленном сознании аналогом прообраза Джеликал является "ууу, дорогушечка... (с)"... Именно с такой интонацией :) Как это перевести - понятия не имею :D. И вообще - мне кажется, что меня уже ничего не волнует - лишь бы сделали прилично :). Пусть поют ерунду, но пусть поют хорошо и пляшут при этом тоже отлично. |
?
"кисульки" не подойдет? Это я так, мимо пробегала. Ухожу, ухожу.
|
Fondest greetings to You, my dear Serge!
Ответами на все интересующие вас вопросы не располагаю, но вот ответы на некоторые из них: Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
А из имеющихся вариантов переводов слова jellicle именно "лапушки" наиболее адекватно соответствуют смыслу оригинала! Особенно учитывая, что jellicle-то не только cats, но и night, и moon, и ball, etc. А от перевода "джеллейные" меня лично вообще в дрожь бросает - желе какое-то получается..... |
Цитата:
Абсолютно согласен. Даешь "лапушек"! Вариации на тему "желе", "джелли", "гелы" и пр. - чушь несусветная. |
Ребят, ну вы что? Ну какие лапушки!? Это Макавити - Лапушка? Гроултаггер? Мангоджерри и Рамплтизер?! Лапушки - это сюсюканье, всякие киски-котики-котейки, не уместные тут. Неужели вы не чувствуете, что у Элиота рафинированный поэтический стиль?!
Jellicle - это слово _придуманное_ Элиотом. Его нет в английском языке. Мне кажется, что поэтому нельзя искать ему аналог среди _cуществующих_ русских, так как ни одно из них не передаст необычную _форму_ этого слова. Кроме того, сами носители языка не понимают его без предварительного пояснения. В конце повторю цитату Элиота: «Это уличные гуляки, а не маленькие симпатяги, внешне напоминающие человека». Какие лапушки и киски?! |
;о)
КИСАРИКИ!:D
|
К слову сказать, в немецкой версии кошек слово jellicle никак не переводилось. Что не порадовало и резало слух :(. ИМХО.
|
или кошенятики:)))
|
Это слово не только в немецком варианте не переводилось:) В японском, например, не переводилось еще слово... memory:)))
в испанском варианте, если мне не изменяет память, слово jellicle приняло форму jelical:)) |
Цитата:
Дио, это от привычки слушать мюзиклы на иностранном языке. Но когда ты услышишь это на родном, ты не сможешь игнорировать текст:))) Более того, ты еще будешь возмущаться дикцией актеров, из-за которой тебе не понятен весь текст :D |
Время GMT +4. Сейчас 23:48. |
Лицензионный скрипт форума vBulletin 3.5.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 2001—2009, Musicals.Ru