![]() |
Подскажите, пожалуйста, где можно скачать мелодии из "Призрак.............."
|
Вот ТУТ полный саундтрек
|
Цитата:
Alise, ППКС ВЧЛ (всеми четырьмя лапами :cat: ) про приятное и неприятное! :) И добавлю своего личного приятного - моя мама под сильным впечатлением (музыка победила рекламу!) Поклонников "Призрака" прибавилось по крайней мере на одного :) Цитирую: "Это покруче "Мастера и Маргариты" будет, а уж если учесть, что там очень сильный литературный материал, а здесь довольно слабый..." (последнее относится к роману, который я ей давала читать в отпуске...) Маме, правда, приходилось смотреть на перевод, так что про пресловутый "фигОвый листок" я ей поспешила пояснить насчет расхождения с оригиналом :) Кстати, Alise, а какие перлы Вы еще заметили? Если что интересное помните - можно личкой (thanks in advance). Я-то близорука, смотрела вполглаза, просто констатировала, что это некая смесь... на Down Once More просто вгляделась повнимательнее и получила прям в лоб этим самым "листком"! :mad: |
Цитата:
Большое спасибо за подсказку! |
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Вот только УВЫ! я их не записала! Просто "листок" меня "добил", и "кипение возмущенного разума" достигло своего "опупея, опофиоза"! :D ..не, жаль, но больше ничего не помню.. Ладно, вдруг да покажут еще раз (в таком составе). Этот перевод впору к гоблиновскому приравнивать, чесслово.. |
Цитата:
|
...ммм... если это насчет текстовых "ляпов"... так неплохо было бы тут выложить...
|
Цитата:
|
Жаль, не посмотрела эту версию перевода. Впрочем, годовщину все-таки отметила: по ТРК Украина показали (и повторили наутро) ПО с первоначальным озвучанием плюс перед трансляцией пустили 15 мин. рассказа про фильм и оригинальный мюзикл - ничего нового, но приятно.
К слову, вчера по Евро-ньюс весь день крутили двухминутку про лондонскую версию мюзикла. Кристина там гораздо живее и эмоциональнее Эмми Россум, что непривычно. Призрак отличается от Кроуфордского, но толком не понять, к сожалению. |
Alise , фиговый листок:D жаль я не видела... ржунемогу
А это случаем не Ким переводил, а то я до сих пор с ужасом его Нотр Дам вспоминаю... Как последний щенок ты пригрел и помог.....бррррррррррр |
Little Viper, не знаю я кто переводил, но руки бы поотбивала!
..хотя.. если бы не он, ты бы не повеселилась... Пускай живет! :D |
И действительно пусть, думаю смешнее и Гоблин не придумал бы. А ведь смешнее всего, что люди видимо серьезно старались донести смысл, КАКОЕ сравнение, маска и фИгов лист.
|
Наткнулась в магазине на аудиокнигу "Призрак Оперы". Прослушивая, наконец, по прошествии года и при здравом взгляде, поняла, насколько отличаются ПО из мюзикла и Эрик из книги. Впрчем, успех опуса Леру был бы, наверное, значительно ярче, добавь он патетики произведения "KE и сократи количество параллельных персонажей.
|
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
Издали-издали. Читает Александр Хорлин - актер театра РМДТ. Перевод: Д. Мудролюбова, 2000. Насчет второй вопроса - Веббера (у меня автоматический переход между раскладками капризный) :) Впрочем, я несколько неверные слова употребила, пытаясь передать мысль, а нужные пока не нашла. |
Время GMT +4. Сейчас 22:00. |
Лицензионный скрипт форума vBulletin 3.5.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 2001—2009, Musicals.Ru