![]() |
Цитата:
Базил, мы вам о высоком, а вы нам о какой-то рыбе.... мх!! как мало нужно человеку для счастья!!!! Цитата:
Подушка не кукла - в лес не убежит!!:p Цитата:
Толстокожий вы, Базил, ничего не понимаете! она страстная просто была, она Ромео любила!!!!!!!!!!!!!!!! :love |
Цитата:
Ах! Бедная Джульетта! Неужели у неё там кукла в лес убежала?! Это ужасно!:D (шутю) Цитата:
Хм..действительно - великое счастье, главное, долговечное :confused: зато никуда не убежит... |
Таки обьясните мне, и кто кого обнимал и целовал в аглицкой версии: Ромео Джульетту или все таки артисты друг друга. Мож у них нежные чуйства друг к другу, только и всего. ?:-) А мы тут копьями размахиваем. :)
Цитата:
К сожалению количество поцелуев на поклоне не говорит о качестве самого мюзикла ;) |
Отвечаю на поставленные вопросы::
я не считаю, что количество поцелуев как-то влияет на качество мюзикла, но там чувства показывают более наглядно. во франц. версии кажется ччто Ромео и Джульета после спектакля сразу побегут домой чай пить, и даже друг другу "до свиданья" не скажут!!! Нет, у них не только друг другу у нежные чувства, но у Ромео и Дж. они же друг друга любят, что вы все против них!!! |
Цитата:
Понравилась, это не то слово :-) Я тут вчерась в инете лазила в поисках онлайн переводчика с фламандского :-) Совсем крыша поехала. Жалко не все тексты есть. А хотите приколоться? Транскрипция Королей с фламандского: Конинген левхен алейн ан де топ Зе вуле зих ензам Зе вуле зих рот Зе вете нит эйнс ват бенеден гебёрт Зе враген нит ват Ун гевейтен вершхёрт Эйн вет вор эт волк телт вор конинген нит Вор хен из де махт маар ок битер вердрит Эн ун палейж из ет акелиг стил Хир из эт фейст О менсен ват эйн вершхил Хир вордт геврейен эн гефейст Хир вордт гешопен алс эйн бейст Хир вордт гефефт хир ворт геданст Хир крейхт де мельейд геен канст Де тейд ди глейдт доор онзе ханд Нет алс де корелс ван хет жанд Ват баат хир эйн грот идеал оф хугштандемораал Вот таки дела! :p Прикольный язык. После нежности французского эти слова слышатся так оригинально. И имхо переводы на фламандский весьма достойны, насколько я могу понять. Нужно будет растрясти кого-нибудь на полный перевод. |
инглиш - прелесть!
Слава Базилю (хозяину 4 трэков:)) и великому-могучему английскому языку за то, что немного примирили меня с РиДж, который может-таки казаться чем-то бОльшим, чем просто нудный набор тягучих скучных песен с редкими попсовыми хит-просветами:)
Сорри, если это уже обсуждали, - где ближе всего инфа о составе, который записывался? Я англ. имею в виду:) |
кстати
Что-то видео захотелось очень:)
|
Цитата:
Да... о рыбе... а что, это разве не из сферы ВЫСОКИХ технологий? Цитата:
А какая Вам вообще разница что она там сжимала? Главое - что сжимала... Цитата:
Хм, а по Вашему описанию походит на неуровновешанную девушку, детство которой было очень тяжёлым... единственной её игрушкой была кукла, которая висела на стене, на высоте 3,74 м... вот тогда она серьёзно увлеклась баскетболом... Цитата:
Ну, почему же, никуда не убежит? Его могут, своровать, например, вдруг кому-нибудь понадобится? Цитата:
Хм... =) я бы сказал, но боюсь обидеть =) Цитата:
И нашли? Переводчик-то? Цитата:
Вот это слово! Так кого-нибудь назовёшь, так человек обидится на всю жизнь =) Цитата:
Сла-ва! Сла-ва! Сла-ва! (подхватывайте) =) Цитата:
Бельгийское? Мне тоже... Я второй в очереди, то есть за Вами =) |
Цитата:
Кому, собственно говоря нужна подушка?? хотя... Базил, вы же воровали в Зеленограде мое одеяло!! =)) Цитата:
Давайте так назовем нашу директриссу!! :p Цитата:
Спасибо Базил, вы настоящий джентельмен! Цитата:
Какая наглость!! Копирайты принадлежат мне!! =((( ну и Базилу чуть-чуть... |
Цитата:
Хм...а мне показалось, что имелось ввиду английское видео?:rolleyes: Цитата:
Цитата:
Хм...кажется это говорили не про подушку, а про расшифровку алгоритма blowfish :rolleyes: |
Цитата:
Ха, вот чего вспомнили... начнём с того, что оно было не Ваше, а казённое, к тому же я его не воровал, а заимствовал на ночь... и если бы не оно, то утром меня бы нашли примёрзшим к кровати... Цитата:
Верно... =) Цитата:
Давайте, подойдите и назовите её так в присутствии учителей и других животных... посмотрим, что с Вами потом будет... >=) Цитата:
Как всегда =) Цитата:
Копирайты... =) Ха... вообще-то ни Вам и ни мне... а этим англичанам... а Вы знаете, что такое "копирайты"? Цитата:
Да, и оно тоже =) Ну я и там и там очередь занял =) |
Цитата:
Знаете, я думаю, что со мной уже ничего не будет - только после этого не забывайте каждый день мне приносить свежие цветы на могилку =)) Цитата:
а может, оно у нас одно было, в смысле каждому по одному! вы даже не подумали, что тогда меня бы нашли примершей к кровати!! было бы печально! Цитата:
:D Цитата:
откуда вы знаете, что не мне? я что этой зимой в Ангию ездила? я ездила копирайты оформлять!! вы что думаете, что англ. версия просто так появилась? нет! это я !!! =)))));) А что такое копирайты я знаю... ну по крайней мере догадываюсь!! Цитата:
Вы мне тоже там очередь займите пожалуйста!! |
Цитата:
Поздравляю! =) |
Спасибо!;)
|
Ну что? Кто-нибудь что-нибудь ещё находил по англ. версии?
|
Время GMT +4. Сейчас 00:46. |
Лицензионный скрипт форума vBulletin 3.5.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 2001—2009, Musicals.Ru