![]() |
http://www.lesmis.com/pages/sights_sounds/video.htm
Наверное, этот линк имеется в виду. :) |
Наташ, спасибо :ale: Уже скачано. Посмотревшие говорят, что ничего концептуального, но мы продолжаем надеяться на лучшее :)
|
Я хочу написать сообщение, не связанное с моими предыдущими постами, потому что я посмотрела концерт и больше не вижу необходимости отстаивать свою прежнюю точку зрения.
Конечно, мюзикл - это совершенно самостоятельное, обособленное произведение, имеющее с романом Гюго очень мало общего. В самых грубых чертах сохранена лишь фабула (даже не сюжет) + очень свободные авторские интерпретации героев, к которым актеры добавили еще больше от себя. Называть мюзикл "самой близкой к роману постановкой", как это сказано на сайте, конечно, нельзя. Разумеется, если оттяпать от Мариуса все, что было до встречи с Козеттой, а также и 90% того, что было после, но притяпать ему кучу дурацкого ненужного хлама, которого в романе никогда и не было, - то он перестанет быть и главным героем, и романтическим героем, и прекрасным героем. К Майклу Боллу претензий нет - он абсолютно органичен в пределах того пространства, в которое его запихнули авторы. Но зачем было опоясывать его французским флагом? Он пошел на баррикаду ради смерти, а НЕ ради идеи, на которую ему было по большей части начхать. Он НЕ называл Эпонину другом, НЕ тискал ее, умирающую, как грелку, НЕ представлял ее Козетте, НЕ разговаривал с Анжольрасом о бедных (он сам был беден, его не могла возмущать нищета других, потому что не возмущала собственная), и он НЕ вспоминал о своих друзьях после их гибели вообще. При таком раскладе Мариус и Козетта, разумеется, в мюзикле совершенно лишние. Я должна согласиться в этом с писавшими и извиниться за свое ошибочное мнение. И почему Козетта, по мнению авторов мюзикла, уродина и одета, как старая дева? Ко времени встречи с Мариусом в Люксембургском парке она превратилась в "одну из красивейших женщин Парижа" + одета была элегантно, как "истинная француженка". Убил меня и Анжольрас - он поет о революции так, как будто это жирная вульгарная девка, которую он собирается *&%$#, извините. :( И эта предусмотрительно расстегнутая рубашка, приоткрывающая сверхволосатую грудь и сигнализирующая о том, что чистейший и невиннейший борец за права французского человечества готов к любому женскому натиску, который он успешно и вполне по-боевому и с благодарностью примет. Как в рекламе: "А ну ее, эту революцию!" :) И разумеется, если Эпонине, бредущей с письмом по улице, или Жаверу, мечтающему поймать Жана Вальжана, отдавать целый музыкальный номер, хотя в романе об этом сказано было, дай бог, две строчки, то акценты, натурально, смещаются. Супруги Тенардье в романе отнюдь не были похожи на Панча и Джуди. Они были не смешны, но страшны. А Тенардьиха лупит маленькую Козетту так забавно, что зал смеется. Cool. Теперь мне понятно, почему все писавшие здесь никак не могли определиться, в чем идея мюзикла: то ли Жавер охотится за Ж.В., то ли о революции, то ли бог знает еще о чем. Притянутый за уши Жан Вальжан, в мюзикле постоянно рефлектирующий, чего в романе просто не было, мог бы идти своим душевным путем и, таким образом, сошел бы за идею, если бы уже в начале под арестантской робой не угадывался мэрский сюртук - и в буквальном, и в переносном смыслах; так что даже в мюзикле нет никакого пути. Скользнув по верхам, расставив героев по-другому и, таким образом, изменив сам смысл, авторы мюзикла собственной идеи не предложили: догадывайся, зритель, сам, если есть желание! Я не говорю ничего плохого о мюзикле: материал, на котором он был создан, настолько богат, что даже так проходит; музыка просто прекрасна - скучных песен я здесь вообще не услышала. Но это не Гюго. И сомневаюсь, Марина, чтобы Гюго мюзикл понравился: повторю, что Мариус - его романное "альтер эго", и ни одному автору в мире никогда не понравилось бы, что так обошлись с его книжным "я". Да и вообще с любым из героев. Любая переделка авторского замысла - это кровавая и болезненная операция, которую немыслимо перенести. В общем, я самоликвидируюсь из этой темы: книга вызвала у меня бурю чувств и мыслей; мюзикл - ноль. Это очень хороший мюзикл, прекрасная музыка, но я останусь с романом. Наверное, мой любимый мюзикл у меня еще впереди. |
Забавно, у меня мюзикл вызвал абсолютно противоположные ощущения. Мне кажется, этот мюзикл сумел очень хорошо передать атмосферу книги, её сложный и многоступенчатый строй.
И Мариусу уделяется достаточно внимания, он там вовсе не выглядит таким же глупым и ненужным, каким после прочтения книги его посчитала я :D :D :D Мариусу досталось немало интересных мелодий, взять хотя бы Empty Chairs at Empty Tables, драматично и красиво... Конечно же, темы Вальжана и Жавера ярче и запоминаются лучше, ну так Вальжан - таки главный герой романа, а Жавер - его главный антагонист. Поэтому иначе быть и не могло :) В романе эти персонажи фактически показывают полярные стороны человеческого характера (справедливость или правосудие, долг перед самим собой или долг перед законом), и всё это очень точно отражено в мюзикле :) Именно благодаря столкновениям Жавера и Вальжана выстраивается немаловажная сюжетная линия противостояния, и я ума не приложу, как можно её игнорировать или называть незначительной. Козетта тоже не кажется мне "бледной молью" в мюзикле, она хороша и лирична и вовсе не теряется на фоне замечательной Эпонины (ну, разве что совсем чуть-чуть :)). Козетте перепало достаточно красивых мелодий и красивых песен. Пожалуй, единственная, чей характер показался мне не слишком хорошо раскрытым, так это Фантина, но здесь уже свою роль сыграли мои личные симпатии - меня просто-напросто не тронула музыкальная тема Фантины. Но это единственный недостаток, который я отметила в мюзикле. В остальном он очень грамотно построен и гармоничен. И раз уж здесь осмеливаются говорить от имени Виктора нашего Гюго ;), то я тоже осмелюсь :) Я не сомневаюсь, что Гюго вполне мог бы хорошо отнестись к подобной музыкальной трактовке своего произведения. Учитывая, насколько бережно авторы мюзикла обращаются с литературным источником и насколько сложен, многослоен, эпичен роман Гюго, насколько сложно этот материал, по идее, должен перекладываться на музыку... Авторы мюзикла имхо сделали невозможное, практически озвучив "Отверженных". И ещё: чтобы правильно трактовать "Отверженных", не обязательно следовать каждому слову и каждому изгибу сюжета. Да это и невозможно при столь немалых объёмах книги! :) Достаточно передать её основной замысел и конфликт. На мой взгляд, мюзикл с этой задачей справился. На всякий случай замечу, что с мюзиклом я познакомилась совсем недавно, а книгу знаю, люблю и перечитываю с детства, так что книга была для меня первична. И я рада, что мюзикл меня не разочаровал. Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
Действительно, как я только осмеливалась. Ума не приложу. Тысячу извинений! |
Цитата:
|
Цитата:
Да, и я тоже. D.E. с чего это Вы решили, что Мариус - второе "я" Гюго? Писатель сам это где-то написал?) |
Потому что Мариус автобиографичен. До неприличия автобиографичен. Потому что, на мой взгляд, "Мариус" - это латинизированная форма имени Виктора МАРИ Гюго. Я писала обо всем этом выше. Я приводила цитаты. Я строила модели. Я искала конфликт, и я его нашла. Я объективно пыталась найти конфликт для Жана Вальжана, но этого у меня не получилось, и потому он сам собой отпал - это как формула! Я всегда стараюсь не быть голословной. Для меня такие неформальные обсуждения на форумах - просто наслаждение и польза; печально, когда сразу становишься аутсайдером ("мы - вы"), потому что не воспринимаешь чью-то академическую точку зрения. Еще печальнее, когда в качестве доказательства тебе приводят обнаженное "sic!".
|
D.E, вы напрасно стали обижаться еще до того, как вам дали для этого повод. И из-за чего? Расхождение во мнениях - прерогатива думающих людей со своим взглядом, наверняка вам самой было бы скучно всеобщее согласие по всем вопросам, но так не бывает, а здесь это подавно невозможно. Здорово, что вас вдохновил роман. Не менее здорово, что другим участниками дискуссии мюзикл "that swept the world" нравится не меньше. Наверное, есть тому причины. И это не повод для конфликтов и обид, право слово!
Я тоже не уверена, мягко говоря, что объект внимания автора прежде всего Мариус, и что у Жана Вальжана того же меньше оснований на приоритетность. А вообще, я согласна, что роман полифончен (как и мюзикл!!!:ale: ), в нем много пластов и линий, которые образуют единое целое, то существуя самостоятельно, то тесно переплетаясь. Мюзикл передал главное, как мне кажется, и только усилил интерес к первоисточнику, заранее внушая уважение к нему. Каковое явно испытывали авторы, за что им, помимо прочих заслуг, честь и хвала:flowers: |
Цитата:
|
Цитата:
Цитата:
|
Ексель-моксель, Марина, да ни на что я не обижалась. Даже после того, как мне дали для этого повод. :D Расхождения во взглядах - это в разговоре самое ценное, моя считай; другое дело - способ доведения мысли до собеседника. "Мы все уже поняли, что вы…" :D Т.е. меня как бы вытесняют из круга избранных, которым одним только и ясен истинный смысл романа. ОК, я просто дразнюсь, поэтому прошу не воспринимать мои слова всерьез. :)
И разве я подвергала сомнению "полифоничность" и многообразие романа? Я как раз не перестаю утверждать, что материал романа чрезвычайно богат - настолько, что можно его урезать процентов на 90 + переиначить, и все равно все играет, все герои как игрушки! А насчет того, что мюзикл усилил интерес к первоисточнику - ППКС! *вот оно, наконец-то!* :D Только увидев 7 песен на концерте "Эй, мистер продюсер", я и прочла Гюго. Конечно, это роман для взрослых; наверное, если бы я прочла его в детстве и после неоднократно перечитывала бы, я бы тоже восприняла только то, что можно воспринять детским умом, а уж потом-то, от неоднократного перечитывания, свежесть восприятия и мысли и вовсе испарилась бы. :) Анна, это не ключевые слова, это вводные слова, призванные смягчить мою так возмутившую вас категоричность. Хорошо, долой эту вежливость! Я всегда от нее страдала. :) Мариус автобиографичен. До неприличия автобиографичен. "Мариус" - это латинизированная форма имени Виктора МАРИ Гюго. Анна, я вас люблю! :D :ale: Не хочу старого и несчастного главного героя. Хочу юного и счастливого. |
Цитата:
Тогда, может быть, имеет смысл посмотреть в сторону других произведений для музыкального театра?:)) Там попадаются юные и счастливые:)) |
Цитата:
Хм, хотеть не вредно, но это роман о жизни, а только счастливых юных героев не бывает. Теперь мое мнение относительно мюзикла. Я думаю, что авторы мюзикла очень бережно отнеслись к сюжету романа. Совершенно согласна, что: Цитата:
Конечно, некоторые мелочи, такие как "тисканье Мариуса Эпонины" были, но я думаю, что это не так сильно повлиляо на суть. А я, кстати, очень ревностно и трепетно отношусь к литературным произведениям. К слову сказать, что автора музыкальных спектаклей имеют право делать акценты на их излюбленных сюжетных линиях. Вот что рассказывала моя учительница по муз. лит-ре. Татьяна Ларина из "Евгения Онегина была любимой героиней Чайковского, поэтому он большое внимание уделял ее партиям и даже хотел назвать оперу "Татьяной" или "Татьяной Лариной"! |
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
Эсмеральда, у вас была ГЕНИАЛЬНАЯ учительница! :ale: :ale:
Вот накинулись, блин. Вот так наше общество нетерпимо относится ко всем инакомыслящим. :cool: А я считаю, Гюго - именно для меня. И "Отверженные" для меня. Вот, гляньте на физиков, лирики: даже незыблемая теория относительности шатается и утрачивает свои позиции; почему вы так уверены, что Жан Вальжан - главный герой "Отверженных"? Пора ему подвинуться. Marius is coming! :D |
Цитата:
|
Цитата:
Спасибо большое!):ale: Цитата:
Извините, что лезу, но уж будьте уверены, что именно в ЭТОМ обсуждении к Вашим мыслям относятся очень уважительно) И все вполне в спокойной форме выражают свои мнения) Цитата:
Мысли читаете) :ale: Цитата:
И всё-таки я думаю, что тут совсем главных героев нет. Здесь все важны, а то "Отверженных" бы не было, ну чесссное слово! А то роман назвали бы "М. и К." или "Вальжан"!!!:D |
Эсмеральда, у Гюго вообще все важно. У него каждое настенное ружье в конце концов выстреливает. Безусловно, главные герои в романе есть. Название произведения не обязательно должно содержать их имена; в названии произведения, в точки зрения автора, должен содержаться ключ к пониманию текста. Здесь очень важно множественное число. В "Отверженных" абсолютно ВСЕ персонажи, так или иначе, отверженные. И только двое перестают ими быть - за ними и будущее.
Насколько я знаю, Гюго работал над романом довольно долго, хотя отшлифовать его так и не успел, и поначалу называл его "Нищета". Перемена названия свидетельствует о крупных изменениях авторского замысла. Кстати, разновременные пласты заметны в романе очень. Жан Вальжан - безусловно, старейший персонаж, потому что прописан лучше, и в нем нет неясностей - что многие принимают за его "главность". :D Но я хочу сказать, Мастер и Марго появились в одноименном романе намного позже, чем, допустим, Берлиоз, и тем не менее. (Я, конечно, не сравниваю ни романы, ни героев.) Цитата:
Это делается очень просто. :) Берете листочек в клеточку. Можно в линеечку. Но я в линеечку не люблю. :) Делите листик на 2 колонки. Первую надписываете "Мариус Понмерси", вторую - "Виктор Гюго". И далее - прямо по пунктам. Пункт 1. Происхождение. Пункт 2. Родители. Пункт 3. Детство. Пункт 4. Отрочество. Пункт 5. Первая любовь. … Пункт 10. Взгляды. и т.д. Несмотря на то, что Мариус, конечно, литературная обработка, попадание фактически стопроцентное. Вы думаете, мне самой было не удивительно это обнаружить? :) Цитата:
С вас станется. Вы же не склонны утруждать себя анализом текста. ;) :D Сижу вот, качаюсь на табуретке и мечтаю: вот возьму и защищу диссертацию "Портрет художника в юности: Мариус Понмерси как альтер эго Виктора Мари Гюго". Издам брошюру за свой счет тиражом 1200 экземпляров. Напечатаю анонимную промо-статью в "Нью-Йорк Таймс". И начнется! "у-у-у… новое слово в гюговедении… а-а-а…". Будете знать. :) Срочно соберется тайный совет в составе Шонберга с Бублилем, Камерона Макинтоша, Тревора Нанна и 17-ти Жанов Вальжанов из разных стран. Станут думать, что же делать. Вызовут Майкла Болла для консультации. Тот приедет и скажет, что ему, мол, уже все равно и теперь вообще приличнее петь Жана Вальжана; у него только одна просьба: пусть ему оставят "Empty Chairs at Empty Tables"… с небольшими переделками, конечно… допустим, "Опустела без тебя земля" (Жан Вальжан о Жавере). О Майкл! Если ты станешь петь Жана Вальжана, мне захочется, чтобы тот был главным героем! Придется опять писать брошюру и издавать за свой счет, потому что, конечно, после громкого успеха первой никто не даст мне денег на Жана Вальжана. А вообще я предлагаю провести спиритический сеанс. Давайте вызовем дух Виктора Гюго. Пусть он нас рассудит. :D |
Вы думаете, что я тут только о всём немецкоязычном отчеты писать могу? :) А вот и нет. Итак, последние официальные Мизерабли в континентальной Европе (и, увы, закрывающиеся в ближайшее время) идут сейчас в Праге, в театре Goja Music Hall. Правда, театром это заведение можно назвать лишь с трудом, на самом деле это павильон в форме правильной пирамиды, расположенный в пражском выставочном комплексе (неким аналогом нашего ВДНХ). Так вот, в этой пирамиде сейчас и играются попеременно местные постановки Мизераблей и Мисс Сайгон. Заправляет этим делом контора под названием "Агентура Готт-Янечек". Кстати, "Готт" потому, что совладельцем конторы есть столь известный в бывшем СССР "пражский соловей" эстрадный певец Карел Готт. Автором чешского текста Мизераблей есть автор либретто провалившегося в России мюзикла "Дракула" Зденек Боровец.
Но, собственно, к спектаклю. Вышеописанная форма здания надожила свой отпечаток на постановку, так как обширного закулисья тут не наблюдается и пресловутые баррикады-трансформеры размещать попросту негде. Поэтому чешские Мизерабли поставлены со своей, чешской сценографией и со своими, отличными от оригинальных, костюмами. Несмотря на свою форму, зал оказался весьма удобным. Подъем кресел под 45 градусов гарантирует Вам идеальную видимость и слышимость, даже если вперели Вас сел дядя Степа. Что касается исполнителей, то тут я начну с пряников. Очень приятно удивил уровень вокала исполнителей. Причем, всех. От Гавроша до Жавера, включая всю массовку. Видимо это всё объясняется тем, что в Чехии мюзикловых актеров немного, пожалуй еще меньше, чем у нас, и большинство из них есть оперные певцы (привет пану Бесчастному! ;)) Особенно стоит отметить (ессесно!) местного Жавера Даниэля Хулку, который еще в Праге играет Джекилла-Хайда, но в этой роли уведить его не удалось. А вот Жаном Вальжаном же оказался тот самый Ян Ежек, что в памятном хоре Жанов Вальжанов в Альберт-Холле представляет Чехию. Но вот, честно говоря, несмотря на неплохие вокальные данные пана Ежека, приходится констатировать, что он всё же за последние десять лет весьма и весьма располнел, выглядит слащавым и всё это дело выглядит довольно-таки неестественно, особенно в сцене с маленькой Козеттой. Кстати, детшки тут тоже весьма натасканные, особенно если сравнить с закормленными бюргерскими детишками из берлинской постановки. Хотя вот мальчик-Гаврош весьма переигрывает, но это можно пока что списать на юный возраст. Эпонина, Супруги Тернадье - хорошо, но ничего выдающегося у них обнаружить не удалось. Анжольрас получился какой-то уж больно интеллигентно-нерешительный, но в принципе тоже неплохо. Откровенно разочаровали Фантина (местная звезда Катерина Брожова) и Мариус (Павел Витек). Вульгарная Фантина со внешностью (практически) Ирины Аллегровой и просто никакой "хлопче наш" Мариус, похожий на Борю Моисеева, выглядят тут, по меньшей мере, неубедительно. Впрочем, картину особо не портят. Возвращаясь к декорациям, то они тут представляюсь нечто похожее на два больших фасада здания на заднем плане, со всякими окошками, балкончиками, двигающимися мостками и т. п. Кроме того, из этого фасада то и дело выезжает вперед какая-то башенка, только вот неизвестно зачем. Короче, привет башням замка Дракулы! ;) Собственно баррикада спускается сверху на сцену, и потом опять поднимается вверх. Короче говоря, получилось вроде бы более реалистично, но практически начито исчезли все те символы из оригинальной постановки, о которых так с упоением рассказывал Спадя. Вообще как мне показалось, в чешской постановке возросла роль массовки - здесь она какая-то более подвижная и живая, чем в оригинальной (и соответственно немецкой) постановке. В принципе, именно это как раз и скрашивает большинство огрехов этой постановки. Да, чуть не забыл - номер заключенного Жана Вальжана тут другой (кажется 35602, видимо чтобы легче рифмовалось по-чешски)! Так что, если Вас этот номер ненароком спросят при получении чешской визы - будьте внимательны!!! :D ;) Резюме - must see для всех туристов, посещающих Прагу. |
Что ты, Игорь, думаешь, один ты тут такой мизераблепосмотревший? Ан нет! Вот контрпример (я, если кто не понял). Был я тут, значить, в, этта, Лондоне, вот. На куче всяческих мюзиклов, которые и были главной целью поездки, о чем честно и написал в анкете на получение визы… Правда, петь, изображая Уилкинсона не пришлось, а жаль, я так хотел… Ну да ладно, ближе к делу. В среду 26 апреля среди сих мюзиклов попались и Мизерабли. Собственно, сама постановка со времен Спади не изменилась особо, производит такое же неизгладимое впечатление, так что задерживаться на ней не приходится. А вот каст… Другой он:
Вальжан. Великий и ужасный Джон Оуэн-Джонс. Как написано в программке, самый молодой Вальжан за все время существования спектакля. Это, кстати, никак не отражается на его способности играть старость — очень убедительно, верю. На моего научного руководителя становится похож… Замечательный Вальжан, мне очень понравилось. Чувствуется, что ему тоже интересно играть, и получается что-то большее, чем просто качественное исполнение роли, как было с большинством спектаклей… Жавер. Тут было потрясение. Нет, все ОК, тоже прекрасно играет, но… Сей Корнелл Джон, засветившийся в куче мюзиклов: Kiss Me Kate, Chicago, South Pacific, Lion King, Sweet Charity… — как бы это пополиткорректнее выразиться… Афроангличанин, в общем. Триумф color-blind-кастинга! И даже весьма органично получилось, типа, олицетворяет злые силы, и все такое. Очень забавно смотрится с седыми бакенбардами. Супруги Тенардье (Барри Джеймс и Трейси Беннет). Не сказать, чтобы особо впечатлили. Было, конечно, весело, но не до колик. Анжольрас (Шон Эскоффери). И вновь colour-blind-кастинг. Здесь идея, видимо, отсутствует (впрочем, я и не утверждаю, что она присутствовала в случае Жавера), играет классно. Do You Hear The People Sing меня и в записи впечатляет, а уж здесь, вживую, хором, под предводительством этого самого Анжольраса… Очень хочется присоединиться к ним всем. Мариус (Хейден Ти). Не самая моя любимая роль, но здесь впечатлила. Он сумел ее сделать не такой занудной, как получилось у Болла. Скажите, а что, Мариус и должен быть с косичкой, то есть, Болл таким тоже когда-то был? Зябавно… Козетта (Джулия Мёллер). Здесь позануднее, но соседство нормального Мариуса все лечит. Эпонина (Шона Дэли). Очень яркая, бойкая, живая, любящая Мариуса. Так грустно, когда она умирает. Вот не понимаю я ту молодую русскоговорящую пару, что сидела рядом со мной в течение первого акта, смотрела на все это, внешне никак не реагировала, а потом взяла и на второй акт уже не пришла. Не понимаю. Потому что после первого акта лично у меня было такое счастливое настроение… Наконец-то что-то стоящее, после франкфуртского Рента! Наконец-то что-то близкое к нему! Второй акт оказался хуже первого (конечно, не настолько, чтобы с него уходить). Имхо, в этом вина авторов. Как-то там все слишком затянуто, слишком много медленных и печальных песен на единицу времени. И грустно все. А может, актеры таки недоиграли, и я оказался не включенным в процесс, и несколько заскучал. Но факт остается фактом. Правда, уже в самом-самом финале я возвратился к происходящему, проникся смертью Вальжана до глубины души, и подпел всем в репризе Do You Hear The People Sing! После чего долго и восторженно аплодировал. А про аплодисменты… Может, Спадя на них как-то все-таки повлиял? Он, помнится, жаловался, что тамошняя публика не очень стремится аплодировать после каждого номера. Так вот, в мой визит это было не так, причем на всех спектаклях: бурные овации постоянно. Не всегда я понимал их (к Мизераблям это не относится), но они были! А еще у меня теперь есть футболка про Мизераблей! Урра! |
Цитата:
|
жажду!
Слушайте, а есть в пределах досягаемости ну хоть какой-нибудь бутлег? Безумно хочется и давно!
очень любопытные репорты... завидую по-белому:) |
Re: Les Miserables
Мизерабли в ЮАР, видеодокументалка:
http://www.youtube.com/watch?v=gTs9pabcEGs (часть 1) http://www.youtube.com/watch?v=FPrijHAD24A (часть 2) |
Re: жажду!
Цитата:
есть ;) :wicked: |
Re: Les Miserables
А есть ли какая-нибудь возможность его увидеть? ;)
|
Re: Les Miserables
есть просто-так или за сколько-то?:)
|
Re: Les Miserables
Цитата:
просто так :) за заглянуть в личку :wicked: |
Re: Les Miserables
Ой, а мне можно? :)
|
Re: Les Miserables
Ой, Елена, мне тоже интересно:)
|
А есть ли где-нибудь оригинальное лондонское либретто (или синопсис или скрипт)? Судя по записи, оно местами сильно отличалось от нынешнего
|
Дорогие товарищи, я не могла этим не поделиться:)
Хотите посмотреть на очень, ОЧЕНЬ нежного Жавера? Японский товарищ Ёсио Инуэ к вашим услугам! :fanat: http://www.youtube.com/watch?v=WSTbyKzKTsE |
Re: Les Miserables
Спасибо, наслаждаюсь :)
|
Re: Les Miserables
А между тем Стейдж Энтертейнмент вновь решил вернуться к истокам, то бишь, к Мизераблям :) По сообщениям голландского сайта-тезки, премьера состоится 20 апреля 2008 г. в Роттердаме. Кто хочет и может, может повесить это дело в новости :)
|
Re: Les Miserables
Позвольте спросить вот что.
Где можно найти полную французскую версию Мизераблей? Я с jukebox качал, так там с середины треск какой-то начинается. А так хочется до конца послушать! Не подскажете, где ее взять, если есть такая вообще? Заранее спасибо! |
Можно заказать в Союзе, Пурпурном Легионе или на Амазоне
|
Re: Les Miserables
А скачать совсем неоткуда?
|
Отверженные закрываются на Бродвее 6 января, отыграв пятнадцать месяцев вместо изначально заявленных шести.
|
Гулял по сети - попалась новость на глаза.
"Телеграф": Гаврош запоет на латышском. NovoNews: Мюзикл "Отверженные" зазвучит на латышском. |
Re: Les Miserables
Прочитала сейчас всю темку целиком, очень интересно было почитать многие мнения и дискуссии, жалко только что она почти умерла, никто не посещает =((. Единственное - хотелось бы почитать на тему_именно_мюзикла, обсуждения кастов, исполнителей, различных записей итд, а то очень уж много страниц занимает само обсуждение романа и его героев ;)
|
Время GMT +4. Сейчас 13:54. |
Лицензионный скрипт форума vBulletin 3.5.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 2001—2009, Musicals.Ru