Форум на Musicals.Ru

Форум на Musicals.Ru (http://musicals.ru/board/index.php)
-   The Sound of Musicals (http://musicals.ru/board/forumdisplay.php?f=7)
-   -   Whistle down the wind (http://musicals.ru/board/showthread.php?t=1004)

Expectation 09-02-2005 21:30

*************
Сама не просила.
*************
Ты же знаешь, я така-ая скромная :)

*************
*************
2. Ласточка (сорри, никак не могу запомнить ее настоящее имя)
*************
В смысле? Имя актрисы (Лора-Мишель Келли) или имя из книги (Кэт, наверное)
*************
Про Кэт - помню. Про Лору-Мишель - теперь уже тоже. Спасибо :)

*************
Мне на истребители приятнее смотреть, чем на орангутангов.
*************
Мне, честно говоря, тоже. Но вот Влад может и не согласиться :)

*************
Да уж... А почему именно "Призрак"?
*************
Ну не "Рент" же...

*************
Послушал. У кого-то из нас точно глюки. В ОЛК все в правильной тональности ля-минор, и припев начинается с до. В тур-версии все в тональности ре-минор, и припев начинается с фа.
*************
Хм... По поводу ля-минора и ре-минора абсолютно согласна. И про припев ОЛК - тоже. Но вот в тур-версии припев, по моему хамблому-прехамблому мнению, начинается с "ля". Нет, у меня, конечно, пианино расстроенное, и слух переживает не самые лучшие времена, но ведь не настолько плохие, чтобы на целых два тона ошибаться?

gromopetr 09-02-2005 21:43

*************
Ты же знаешь, я така-ая скромная :)
*************

Иногда скромность не очень полезна

*************
Но вот в тур-версии припев, по моему хамблому-прехамблому мнению, начинается с "ля". Нет, у меня, конечно, пианино расстроенное, и слух переживает не самые лучшие времена, но ведь не настолько плохие, чтобы на целых два тона ошибаться?
*************

Наши хамблые, и даже прехамблые мнения не очень совпадают. Мое продолжает утверждать, что там фа. Я проверял при помощи фоно, и был достигнут унисон. Вроде как.

WwWwW 10-02-2005 00:10

Цитата:

Автор оригинала: Expectation
*************
Мне на истребители приятнее смотреть, чем на орангутангов.
*************
Мне, честно говоря, тоже. Но вот Влад может и не согласиться :)


И не соглашусь! :) Орангутанги рулят. :D То есть рулили бы, если бы у меня действительно такие ассоциации возникали. Но я не вижу ни орангутангов, ни истребителей. Так что... у вас чересчур богатая фантазия, я вам скажу. :p

Expectation 10-02-2005 01:09

Цитата:

Иногда скромность не очень полезна

Sorry. I can't help it :)
Цитата:

Наши хамблые, и даже прехамблые мнения не очень совпадают. Мое продолжает утверждать, что там фа. Я проверял при помощи фоно, и был достигнут унисон. Вроде как.

Вот именно, что вроде как... Потому что у меня тоже унисон. Причем полный. Срочно нужен независимый эксперт! Влад, когда ты там уже послушаешь наконец? :)
И вообще. Если это даже "фа". _Даже_. Оно же все равно на октаву ниже, чем должно было бы получиться при транспозиции ОЛК-версии. С этим-то ты, надеюсь, согласен?
Цитата:

у вас чересчур богатая фантазия, я вам скажу.
Она не богатая. Она больная :) :) :)

gromopetr 10-02-2005 01:22

Цитата:

И вообще. Если это даже "фа". _Даже_. Оно же все равно на октаву ниже, чем должно было бы получиться при транспозиции ОЛК-версии. С этим-то ты, надеюсь, согласен?


Нет, конечно. Все совершенно нормально сдвинуто.

Цитата:

Она не богатая. Она больная :) :) :)

Ага. Лечить надо.

WwWwW 10-02-2005 10:33

Цитата:

Автор оригинала: Expectation
Влад, когда ты там уже послушаешь наконец? :)

Скоро. :)

Цитата:

Автор оригинала: gromopetr
Ага. Лечить надо.

И тебя вылечат, и тебя вылечат... :D И меня вылечат. :D :D :D

Expectation 10-02-2005 11:52

Цитата:

Автор оригинала: gromopetr

Нет, конечно. Все совершенно нормально сдвинуто.

O mein Gott... В ОЛК куплет начинается с "до" первой октавы, а припев - с "до" второй. В тур-версии припев - с фа "первой", а куплет - с "ля" или "фа", но в любом случае тоже первой. Где же тут "нормально"?
Цитата:

И тебя вылечат, и тебя вылечат...

Нет, Влад, в нашем случае это совершенно исключено :)

gromopetr 10-02-2005 22:09

Цитата:

Автор оригинала: Expectation

O mein Gott... В ОЛК куплет начинается с "до" первой октавы, а припев - с "до" второй. В тур-версии припев - с фа "первой", а куплет - с "ля" или "фа", но в любом случае тоже первой. Где же тут "нормально"?


Ладно, убедила. Действительно, в припеве все резко опускается вниз. Хотя я к транспонированиям в принципе отношусь терпимо, а уж на целое число октав - и вообще предпочитаю не замечать.

Expectation 11-02-2005 01:21

Цитата:

Автор оригинала: gromopetr

Ладно, убедила.

Ура! :)
Цитата:

Действительно, в припеве все резко опускается вниз. Хотя я к транспонированиям в принципе отношусь терпимо, а уж на целое число октав - и вообще предпочитаю не замечать.

Если транспонировать всю мелодию целиком - тогда конечно. Но если только ее часть - это не есть хорошо, имхо. Даже на целое число октав.

WwWwW 18-02-2005 00:17

Цитата:

Автор оригинала: WwWwW
В принципе нельзя сказать, что он знаменит. Он известен. В мюзикловых кругах он известен тем, что хорошо играет роль судьи в Свини Тодде. В этой роли он "засветился" на видео концертного Свини и ее же он повторял иногда в других постановках. А еще он несколько раз самого Свини Тодда играл. Вот бы на это посмотреть когда-нибудь! ;)

Офф:

Еще про Тимоти Нолена. :)) Он был вторым Призраком оперы на Бродвее - сразу после Кроуфорда. Малоизвестный факт. :)

Хотел бы я его услышать в этой роли. Надо что-нибудь предпринять в этом направлении. ;))

gromopetr 25-02-2005 21:53

Хорошая вещь амазон. Именно благодаря ему у меня вчера появились еще две красивых коробочки с надписью Whistle Down The Wind. Одна из них - обычный лицензионный вариант (впервые в жизни решил не удовлетворяться мп3), а вторая - вовсе даже ДВД... Вот именно с содержимым второй коробочки я сегодня ознакомился.

Впечатлений - масса. Вот, вроде, черно-белый фильм, старый такой, я к таким особо и не привык, а пробирает... Снято замечательно. Актеры все на своем месте. Музыка простая и приятная. И очень грустно. Ни от одного варианта, ни от единого каста мюзикла мне не было так грустно. Думаю, не было бы, даже если б вживую увидел мюзикл на сцене. Наверное, дело в сюжете.

Эндрю с Джимом молодцы, сделали неплохую вещь. Но вот к оригиналу она имеет весьма слабое отношение. Правда, с совсем оригиналом (книгой) я не знаком (надеюсь, пока), но фильм должен быть к ней близок. Сюжеты различаются очень сильно. Кстати, вашингтонская постановка ближе к фильму, чем лондонская. И тетя есть, и Человек в качестве story газету зачитывает, да и просто актеры внешне похожи. И тем не менее.

В фильме Кэти (Swallow) лет, как известно, намного меньше, чем в мюзикле, соответственно, уходит все, что связано с Эймосом, в том числе и он сам. Узнают про Иисуса взрослые от самих детей, которые случайно проговариваются. Никаких вам заклинателей змей. Действие происходит явно не зимой. И никакого сожжения в конце, просто приезжает полиция и арестовывает Человека. Просто. И бесхитростно. А впечатление намного сильнее, чем от любых спецэффектов. А уж дети как играют! Мне больше всего Чарли (Poor Baby) понравился. Но и остальные на высоте. Та же Хейли Миллз...

Нет, не могу я отразить своих впечатлений, но они просто замечательные. Давно я не видел так задевшего меня фильма. Хочу книгу.

WwWwW 08-03-2005 22:36

Книга
 
Идем с Петром по первоисточникам. :)

Книга, по которой снят фильм и поставлен мюзикл, оказалась детской. Простая такая детская книжка. Написана очень простым языком. Короткая - прочитывается за один вечер. Вообще подумать не мог, что из такой книженции можно сделать большой мюзикл. Удивительно.

С первых же страниц встречаешь знакомые словечки и фразы из мюзикла - "Grown-ups kill me", "All our names are birds names. Don't ask me why" и др. Однако с первых же страниц понимаешь, что это другая история. Название то же, персонажи в основном те же, но история другая. До середины я вообще был разочарован, так как рассказ совершенно не похож на мюзикл. Дети совсем маленькие, семья не та, что в мюзикле, Человек ведет себя по-простому, никакого намека на притчу, просто рассказ. Я даже начал бояться, что в книге Человек окажется на самом деле преступником. И только с середины, когда понимаешь, что в книге двойственность присутствует, начинаешь получать удовольствие от сюжета. К концу же книги проникаешься рассказом совершенно.

Об отличиях/особенностях книги:

Действие происходит в канун Дня всех святых (31 октября).

Повествование ведется от лица среднего ребенка - девочки Брэт.

Ласточка - не главное действующее лицо книги, а одна из детей.

Отец детей - не алкоголик. Мать детей жива, но ушла из семьи и живет теперь в Америке (а действие книги разворачивается в Англии). С отцом и детьми живет женщина, которую зовут Cookie. Не понятно, кто она - то ли мачеха детей, то ли тетка, то ли еще кто. Еще у детей есть бабушка, которая их навещает.

Персонаж по имени Эймос в книге есть, но он не такой взрослый, как в мюзикле, а как все остальные дети (за ним ухаживает нянька). Эймоса остальные дети не любят, так как он все им портит. Он же, подслушав детей, рассказывает взрослым о человеке в сарае. Никакого романа с Ласточкой, разумеется, у него нет. Кэнди в книге тоже нет.

В книге есть один интересный персонаж, которого мне жаль, что не включили в мюзикл, - 5-летняя Элизабет, которую все остальные дети считают очень религиозной (в 5 лет!!!). Среди них она еще славится тем, что видела ангелов. Она-то и опознает в незнакомце Иисуса.

Первая встреча с Человеком описана Брэт со слов Ласточки и Элизабет. То есть мы не знаем наверняка, с чего именно они решили, что перед ними Иисус. Дети были в сарае, когда услышали стук в дверь. Они открыли и увидели незнакомца. Незнакомец произнес слова из Нового завета: "Стучите, и вам отворят", а войдя и осмотревшись, на вопрос детей "Кто ты?" то ли ответил, то ли воскликнул "Джизус!". Религиозная Элизабет, сразу поняла, что перед ними - Он.

Очень понравилось, когда во время бесед с Человеком дети спрашивают у него, кто он - Иисус или тот самый сбежавший преступник, а Человек неопределенно отвечает, что он может быть обоими этими людьми. А дети понимают, что в этот раз Иисус пришел к ним в образе беглого заключенного, как в прошлый раз Он приходил в образе сына плотника. Интересная мысль!

И понравилось, что, по сообщению полицейских, сбежавший преступник является "mentally unbalanced". Это тоже добавляет неопределенности в сюжет.

Никакой сцены типа The Nature of the Beast в книге нет. Жаль. Просто полиция прибывает к сараю, а узнавшие об этом заранее дети собираются в кучу и не дают властям проникнуть внутрь. Внезапно сарай воспламеняется, что дети воспринимают, как чудо. Они помнят, как Человек попрощался с ними во время последней встречи накануне, когда еще ничего не предвещало такой развязки, и теперь считают, что Он, выполнив свою миссию на земле, вернулся на небеса. После пожара в сарае не обнаруживают ничьих останков, а на одной из несгоревших стен находят начертанный крест.

В общем, такая история. Не как в мюзикле, но тоже хорошая, как оказалось. Не жалею, что прочитал.

Теперь хочу фильм. ;)

gromopetr 09-03-2005 00:48

Re: Книга
 
Наконец-то!

**********
"All our names are birds names. Don't ask me why".
**********

Кстати, про имена. Совсем по их поводу ничего не понимаю. Недавно присмотрелся к этому месту в либретто, и обнаружил каких-то совсем странных Робина и Bluejay. Откуда все это?

**********
Я даже начал бояться, что в книге Человек окажется на самом деле преступником. И только с середины, когда понимаешь, что в книге двойственность присутствует,
**********

Кстати, да, в фильме-то она, как все поняли, как раз отсутствует. И не могу сказать, чтобы мне от этого было плохо. Наоборот, как ни странно, очень хорошо. Как-то все интереснее получается.

**********
Повествование ведется от лица среднего ребенка - девочки Брэт.
**********

Неожиданно. Мне всегда казалось, что все же от лица Ласточки.

**********
Отец детей - не алкоголик. Мать детей жива, но ушла из семьи и живет теперь в Америке (а действие книги разворачивается в Англии). С отцом и детьми живет женщина, которую зовут Cookie. Не понятно, кто она - то ли мачеха детей, то ли тетка, то ли еще кто. Еще у детей есть бабушка, которая их навещает.
**********

О-го-го... Наверное, Cookie - это от слова cook. А про остальных - неожиданно и занятно.

**********
В книге есть один интересный персонаж, которого мне жаль, что не включили в мюзикл, - 5-летняя Элизабет,
**********

В мюзикле, конечно, нет персонажа с описанными свойствами, но Элизабет точно есть. Сам в либретто видел!

**********
Дети были в сарае, когда услышали стук в дверь. Они открыли и увидели незнакомца. Незнакомец произнес слова из Нового завета: "Стучите, и вам отворят", а войдя и осмотревшись, на вопрос детей "Кто ты?" то ли ответил, то ли воскликнул "Джизус!".
**********

Ой как все не так... В фильме оно почти как в мюзикле.

**********
А дети понимают, что в этот раз Иисус пришел к ним в образе беглого заключенного, как в прошлый раз Он приходил в образе сына плотника. Интересная мысль!
**********

Тоже неслабо!

**********
И понравилось, что, по сообщению полицейских, сбежавший преступник является "mentally unbalanced". Это тоже добавляет неопределенности в сюжет.
**********

Мне бы тоже понравилось... Эх...

Резюме из описания. Фильм намного реалистичнее, там Человек - человек. Мое восприятие мюзикла - следующее по реалистичности. А книге ничего не остается, как замкнуть этот ряд. Вот. Прочитать хорошо бы...

**********
Теперь хочу фильм.
**********

Будет тебе... Скоро уж.

WwWwW 09-03-2005 13:40

Re: Re: Книга
 
Цитата:

Автор оригинала: gromopetr
Кстати, про имена. Совсем по их поводу ничего не понимаю. Недавно присмотрелся к этому месту в либретто, и обнаружил каких-то совсем странных Робина и Bluejay. Откуда все это?

Это кто такие? Просто кто-то из детей наверное? В книжке тоже просто дети есть с разными именами, но никакой особенной роли они не выполняют.

Цитата:

Автор оригинала: gromopetr
Кстати, да, в фильме-то она, как все поняли, как раз отсутствует. И не могу сказать, чтобы мне от этого было плохо. Наоборот, как ни странно, очень хорошо. Как-то все интереснее получается.

Вот не знаю, полюблю ли я такой сюжет...

Цитата:

Автор оригинала: gromopetr
Неожиданно. Мне всегда казалось, что все же от лица Ласточки.

Я тоже удивился. Но все так и есть - это рассказ Брэт. Кстати, я не сразу понял, мальчик это или девочка. Кажется, только в одном месте ее называют "she". ;)


Цитата:

Автор оригинала: gromopetr
**********
И понравилось, что, по сообщению полицейских, сбежавший преступник является "mentally unbalanced". Это тоже добавляет неопределенности в сюжет.
**********

Мне бы тоже понравилось... Эх...


Да, очень здорово придумано. Получается, что в случае если Человек - преступник, то он, не как в мюзикле сознательно вводит детей в заблуждение, а вроде бы сам тоже верит в то, что он Иисус. Очень хорошо придумано!

gromopetr 09-03-2005 14:14

Re: Re: Re: Книга
 
Цитата:

Это кто такие? Просто кто-то из детей наверное?


Ага. Более известные как Poor Baby и Brat. А имени самой Ласточки в мюзикле я не нашел...

Цитата:

Я тоже удивился. Но все так и есть - это рассказ Брэт. Кстати, я не сразу понял, мальчик это или девочка. Кажется, только в одном месте ее называют "she". ;)


А в остальных - he? Я тоже по этому поводу долго тормозил... Кажется, только при просмотре версии с МакКанном до меня дошел сей глубокий факт.


Время GMT +4. Сейчас 10:48.

Лицензионный скрипт форума vBulletin 3.5.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 2001—2009, Musicals.Ru