![]() |
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
Федот, да не тот?..
Цитата:
А вот чтобы мюзикл Ллойд Уэббера называли по-русски иначе как "Призрак Оперы", лично мне не приходилось слышать или читать... |
Цитата:
МНЕ НРАВИТСЯ СОЧИТАНИЕ ПРИЗРАК ОПЕРЫ, И ДАЖЕ ОЧЕНЬ! Я ответил на все Ваши вопросы? И вообще, Вы прям как Хиггинс. Причем не только насчет лингвистики спорите, да насчет всего! 2Эйрил Фаранг: ну как же, а Призрак в Опере? |
Цитата:
|
Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
А я говорила, говорю и буду говорить не иначе, как Фантом, потому что таки да, в моем понимании Фантом и Призрак - не суть одно и то же :). А Эрик с его Рам-Там-Тягой и прочими русифицированными кошачьими именами для меня авторитетом уже априори в этом вопросе стать не сможет :D.
Каждый - на защиту своих тараканов!!!!!!!!!! рамтамтаггер , я с вами на бронепоезд :)! |
как всё начиналось :)
Цитата:
... А еще однажды на другом форуме (не мюзикловом) в перевёртыши играли. Сейчас припоминается: "Сто ночей Аллы Борисовны" означало "Один день Ивана Денисовича". Один господин-товарищ со знанием литовского изощрился до "Лунавючите", подразумевая "Солярис"... :D :D :D Ну а я забросила публике "Реальность эстрады". Получила вполне предсказуемую отгадку, и это был именно "Фантом оперы" :) |
Цитата:
Рам-Там-Тягой?! ФШШШШШШШШШ! Эрик, ну Вы просто полный... Хиггинс:p Dio, а можете рассказать про русифицированные кошачие имена поподробней, интересно, кому еще досталось):cat: ;) P.S. читти-читти-бэнг-бэнг (бронепоезд):) |
Рам-Там-Тяга и компания
Позвольте мявкнуть? Русификация имени принадлежит Николаю Забелину. А Эрик ей симпатизирует :)
Мне, например, у того же автора нравится такой эквивалент Rumpleteazer, как Рыскатиска :) А вот чего ради он же превратил Mungojerrie в Манготанго, мне лично не слишком понятно... |
Re: Рам-Там-Тяга и компания
Цитата:
Эрик ее канонизирует :)! Отказываясь принимать любые другие, и в особенности - как это называется? ну, просто транскрипцию русскими буквами. Говорящие ему подавай. Мне Фантом совсем другое говорит, чем Призрак :). Тоже мне, млин, Кентервильское приведение :D!!! |
так Призрак или Фантом?
А вот я в первый раз услышала не Призрака, а Фантома Оперы! И долгое время для меня он оставался Фантомом. Как только я узнала Призрака, я приняла его безоговорочно. Но дело здесь даже не в том, как правильней, а просто разным людям нравятся разные варианты. Поэтому они будут отстаивать их, несмотря ни на что. Как здесь определишь, что верно, а что нет?
|
Re: Рам-Там-Тяга и компания
Цитата:
А вот перлы из перевода А. Сергеева: Gambie - Пусси-Пестрый-Нос (забавно) Уходжерри и Хвастохват (ноу комментс - спешл фо Эрик) Мр. Нефисто Никтовити Мне просто не очень понятны такие трактовки кошачих имен) :cat: |
Время GMT +4. Сейчас 20:29. |
Лицензионный скрипт форума vBulletin 3.5.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 2001—2009, Musicals.Ru