![]() |
Цитата:
Оперы же тоже бывают в переводе. Вообще есть люди, считающие, что неправильно ставить оперы на языке оригинала. Да и мюзиклы вроде бы не всегда переводят. |
Бывают и оперы в переводе, но у меня сложилось ощущение, что это больше русская традиция.
А профессиональные постановки мюзиклов всегда переводят. Контрафакт и любительщину не считаем:) |
Цитата:
Цитата:
|
Re: Лучший фильм по мюзиклу
Цитата:
|
Цитата:
Это не часто бывает. Цитата:
Ну Эрик, елки-палки, она ведь такая была одна! И потом, помните, что с ней сталось? |
Цитата:
Но все-таки была! Когда я говорил про непереведенные мюзиклы, у меня в голове были два примера, хотя вообще может я и неправ: 1) Датский каст Chess вроде на английском? 2) Вот тут в топике про Mamma Mia говорили, что где-то в Европе она шла одновременно на английском и местном, а потом оставили только на английском |
Re: Лучший фильм по мюзиклу
Цитата:
Andrew, привозные версии мюзиклов со стационарными сравнивать несколько некорректно. :) |
Re: Лучший фильм по мюзиклу
Цитата:
|
Re: Лучший фильм по мюзиклу
Цитата:
Цитата:
|
Re: Лучший фильм по мюзиклу
Цитата:
Но все же: мюзикл - это жанр или не жанр? (Если вспоминать этимологию слова мюзикл, получается, не очень-то жанр; но одно дело этимология, другое - его нынешнее содержание.) Если не жанр (а что? собирательное наименование... чего-нибудь?), так и Бог бы с ним. А если жанр, так это же важно, почему композитор (постановщик?) относит свое произведение к нему! Это же определенный язык общения со зрителем (слушателем)... Так вот и хотелось бы понять, где заканчивается опера и начинается что-то другое... Цитата:
Цитата:
Цитата:
Слабая попытка вернуться к тому, что написано в заголовке топика. Экранизация мюзикла - дело обычное, а экранизация оперы - возможна? Бывает такое? |
Re: Лучший фильм по мюзиклу
Цитата:
Я не вижу причин, по которым нельзя называть Нотр современной оперой. Для того чтобы быть отнесенным к определенному жанру произведение не обязано иметь все признаки этого жанра, не говоря уже о том, что какие-то признаки могут быть выражены сильнее, а какие-то слабее. Нотр, конечно же, можно обзывать и поп-оперой и мюзиклом, вот только рок тут совсем не причем. (Хотя... Он там одно из главных действующих лиц. :)) Cтатика в музыке оправдывается тем, что и персонажи статичны: чувства сменяют друг друга, развиваются, но сами герои, по большому счету, остаются такими, какими появляются перед зрителями. Фролло, нанеся удар ножом в спину Фебу, мгновенно превращается в злодея, но что в нем меняется? Внешне - ничего, но и внутренне он, как будто, прежний. А чувство - это мгновение... Лейтмотивы в Нотре присутствуют: сравните Увертюру и Наслаждение, "Эсмеральда, пойми" и предсмертные слова Клопена в "Нападении на Нотр-Дам", "Нападение на Нотр-Дам" и "Бродяги". Испанские мотивы можно услышать и в "Цыганке" и во "Дворе Чудес". Но дело даже не в этом. В Нотре с каждым из главных героев связан свой музыкальный стиль. Гренгуар: Соборы, Ворота Парижа, Луна. Клопен: Бродяги, Двор Чудес, Осужденные. Феб: Разрываюсь, Возвращаюсь (хотя в чем тут сходство я, пожалуй, не скажу :)). Фролло потому и поет две "похожие" арии, что это его лейтмотив. Но все-таки, "Меня погубишь!" и "Я священник и я люблю" существенно различны. Музыка в "Mеня погубишь" гораздо более неустойчивая, тревожная, Фролло одержим, Фролло борется со своим чувством. А в "Я священник..." - все уже решено, волнение присутствует, но более сдержанное, Фролло устал - он проиграл свою борьбу: "Люблю, больше чем жизнь свою". Он признается себе в любви к Эсмеральде в самый не подходящий момент, и теперь вместо того, чтобы просто ждать, когда ее повесят, он должен спасать свою любовь! Короче, по музыке герои узнаваемы. Эсмеральда, конечно, музыкально разная, как и положено цыганке. А у Флёр-де-Лис всего одна ария. (И два дуэта. Сравните ее дуэт с Фебом и ее арию. Какая она там разная - Флёр...) Музыка, конечно, меняется в соответствии с действием. Например: Ворота Парижа - Неудавшееся похищение - Двор Чудес - Слово "Феб". А как вам переход "Слово "Феб"" - "Красив, как солнце"? Разве это не развитие музыкальной темы? Эсмеральда участвует и в том, и в другом дуэте - это ее "тема" звучит и там, и там. Выполненные в одном стиле аранжировки (или правильнее говорить оркестровки?), затянутость некоторых номеров, музыкальная однородность (например, в начале второго акта: Флоренция - Птицы в клетке) - все это несколько утомляет. Но не забывайте, что кроме музыки есть еще и слова, которые, вообще-то, должны были бы занять внимание слушателя. Нотр - замечательное музыкальное произведение. А если бы не некоторые неприличные сцены, то и постановку можно было бы детям до 16 показывать. :) (И еще, уж простите за высказывания не по теме, "Собор Парижской Богоматери" - это очень важный для развития жанра мюзикл. Столь же важный как "Кошки". Дело в том, что его ставят любители. И такие постановки имеют успех у публики! Да еще такой громкий успех, что даже правообладателей это иногда беспокоит! :) Ну это я так, увлекся. :)) |
Re: Лучший фильм по мюзиклу
Цитата:
ОРАТОРИЯ - вокально-инструментальное произведение, имеющее в основе сюжет возвышенного, героического и нравоучительного содержания, но не требующее сценического воплощения. (Асафьев. Путеводитель по концертам.) :) |
Цитата:
Конечно, и довольно часто. Реж. Ф.Дзеффирелли снял Травиату, Отелло, Паяцы, Сельскую честь. Снимали Волшебную флейту, Кармен, Дон Жуана, Свадьбу Фигаро, Ромео и Джульетту, Аиду. У нас сняли Бориса Годунова, Евгения Онегина, Иоланту, Пиковую даму, Князя Игоря, Алеко, Катерину Измайлову, Риголетто. Отдельная вещь - "телеопера" - нечто среднее между экранизацией и театральной постановкой. Это живое представление на ТВ, только происходящее не на сцене, а в реальной обстановке (в интерьерах, на улице и т.п.). Примеры - Травиата (другая) и Тоска. Цитата:
Согласен, насчет Chess я был немного не в курсе. Цитата:
Тоже согласен. Вспоминая этот исходный тезис, выскажу свое имхо, что опера должна быть столь же понятна зрителю, как и мюзикл. Надо ж понимать, о чем поют? Так что предпочту, чтобы оперу тоже переводили. |
Re: Лучший фильм по мюзиклу
Цитата:
Ничто не мешает наполнить старую форму новым содержанием - расширить круг затрагиваемых тем. И разве нет в Нотре пафоса и нравоучительности?:) |
Re: Лучший фильм по мюзиклу
Цитата:
А пафос, конечно, есть, но не столь навязчивый, как мне кажется, как в "Джекилле и Хайде", например. Скажем, в Vivre главное не пафос, а простая и естественная жажда жизни. Именно эта простота и делает эту песню такой... такой... близкой. :) Мне больше понравилось определение караоке-опера. :) Это я все к тому, что когда душа поёт - песня звучит совершенно иначе, чем когда просто слушаешь красивый голос, получая чисто эстетическое удовольствие. |
Время GMT +4. Сейчас 18:15. |
Лицензионный скрипт форума vBulletin 3.5.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 2001—2009, Musicals.Ru