Форум на Musicals.Ru

Форум на Musicals.Ru (http://musicals.ru/board/index.php)
-   The Sound of Musicals (http://musicals.ru/board/forumdisplay.php?f=7)
-   -   Свини Тодд - Фильм Тима Бертона (http://musicals.ru/board/showthread.php?t=3204)

Эрик 31-01-2008 21:24

Цитата:

Автор Andrew
Так простым смертным такие тайны не выдают! И про дату премьеры не я узнавал. Всё, что удалось одному доброму человеку выяснить - это дату премьеры и точное название.

Всё равно спасибо. И поблагодарите от нас вашего инсайдера! :mask:

Цитата:

Автор Andrew
И ещё одна мелочь. В дебрях интернета ещё иногда упоминают, что по каналу Евроньюс как-то сказали, что вроде бы создатели фильма запретили дублировать пение актёров. Обнадёживает! Тем более что вышеупомянутая группа фанатов об этом тоже просила в вышеупомянутом обращении.

Ну так пение же никто дублировать и не собирался. По крайней мере, в России! :mask:

Oban 31-01-2008 21:42

Re: Свини Тодд - Фильм Тима Бертона
 
Цитата:

Автор Andrew
Информация непосредственно от прокатчика (Каро-Премьера): 10 апреля.

Подтверждаю. Мне тут встретился план релизов Warner Bros в России на 2008 год, и он выглядит так:
1. February 7 – “I Am Legend” («Я - легенда»)
2. February 28 – “One Missed Call” («Один пропущенный звонок»)
3. March 6 – “The Bucket List” («Пока не сыграл в ящик»)
4. March 13 – “10,000 B.C.” («10 000 лет до н.э.»)
5. April 3 – “Fool’s Gold” («Золото дураков»)
6. April 10 – “Sweeney Todd the Demon Barber of Fleet Street”
(«Суини Тодд, демон-парикмахер с Флит-стрит»)

7. May 29 – “Speed Racer” («Спиди-гонщик»)
8. June 19 – “Sex and the City: The Movie” («Секс в большом городе»)
9. August 7 – “Get Smart” («Напряги извилины»)
10. September 11 – “The Dark Night” («Темный рыцарь»)
11. October 9 – “Nights in Rodanthe” («Ночи в Роданте»)
12. November 20 – “Harry Potter and the Half-Blood Prince” («Гарри Поттер и Принц-полукровка»)
13. December 4 – “Body of Lies” («Совокупность лжи»)
14. December 11 – “The Curious Case of Benjamin Button” («Загадочное дело Бенджамина Баттона»)
15. December 18 – “Trick’r Treat” («Кошелек или жизнь»)

источник - люди с Первого канала :)
http://pustotel.livejournal.com/313478.html

Andrew 31-01-2008 22:14

Цитата:

Автор Эрик
И поблагодарите от нас вашего инсайдера! :mask:

Инсайдер, увы, не мой. О моём существовании он и не подозревает. А обитает тут: http://community.livejournal.com/tim...ru/274106.html

Цитата:

Автор Эрик
Ну так пение же никто дублировать и не собирался. По крайней мере, в России! :mask:

Да? Окончательное подтверждение мне не попадалось. Спасибо, успокоили! :)

Эрик 01-02-2008 10:12

Цитата:

Автор Andrew
Да? Окончательное подтверждение мне не попадалось. Спасибо, успокоили! :)

А какое вам нужно подтверждение?? Для России это совершенно нехарактерная практика!

Oban 01-02-2008 16:10

Re: Свини Тодд - Фильм Тима Бертона
 
Цитата:

Автор Эрик
А какое вам нужно подтверждение?? Для России это совершенно нехарактерная практика!

Действительно. Просто после "Чикаго" обеспокоенные нет-жители дуют на воду :) Практика дубляжа песен характерна только для детских фильмов, к которым Свини, как мы понимаем, не относится:ded:

Эрик 01-02-2008 18:50

Цитата:

Автор Oban
Действительно. Просто после "Чикаго" обеспокоенные нет-жители дуют на воду

Ну, с "Чикаго" это же было исключение, обусловленное тем, что на момент выхода фильма в российский прокат в Москве имелась официальная постановка оригинального мюзикла! Насколько я знаю, постановки "Суини Тодда" в Москве не наличествует?

mors 01-02-2008 21:47

Re: Свини Тодд - Фильм Тима Бертона
 
А это неплохая идея - продублировать силами участников ГИТИСовской постановки.

Andrew 01-02-2008 23:07

Но в ГИТИСе, кажется, пели по-английски?

А загубить музыку ещё могут, если закадрово чего-то болтать будут. Как в том варианте Эвиты, который по телеку показывают. Через Вселенную в Москве вроде сейчас так идёт. Или как с Мулен-Ружем - не всю музыку субтитрируют, а кое-где переводчики напевать будут. В общем, на душе неспокойно...

Джелли-Гренгуар 02-02-2008 14:39

Re: Свини Тодд - Фильм Тима Бертона
 
Посмотрела вчера. Половину вокала не услышала, из-за дубляжа, но очень понравилось. Причем все персонажи, исключая Джоанну и этого парня, который был в нее влюблен, так и не запомнила имени :)
Рикман вообще отличился. Как мы угорали с его "Па-парам-па-пам" :)))
Картер тоже молодец, хоть и поет не очень.
Депп - лучше всех!!! :)

И сюжет понравился, хоть я и не люблю ужастики :(

Жду апреля - сходить на это в кино :)

Count Fosco 02-02-2008 15:12

Re: Свини Тодд - Фильм Тима Бертона
 
Цитата:

Автор Andrew
А загубить музыку ещё могут, если закадрово чего-то болтать будут. Как в том варианте Эвиты, который по телеку показывают.


Офф-топ, конечно, но по теме дубляжа: в четверг по России показывали фильм-оперу по Бизе "Кармен из Каеличе". ВСЕ арии и дуэты были дублированы сонными русскими голосами, из-за чего музыки не было слышно вообще. Половина очарования фильма потерялась напрочь. Так что дубляж вокала для Российской федерации как раз таки очень характерен.

Эрик 03-02-2008 20:52

Цитата:

Автор Джелли-Гренгуар
Посмотрела вчера. Половину вокала не услышала, из-за дубляжа

Извините, не догнал: из-за дубляжа???!!! Где же это вы за два с лишним месяца до выхода фильма в российский прокат умудрились увидеть дублированную версию?! Неужели российский дубляж уже готов - и его уже украли?!! Но даже если так - там что, дублирован вокал?! И как понимать то, что вы не услышали из-за этого только половину??

Эрик 03-02-2008 20:58

Цитата:

Автор Count Fosco
Офф-топ, конечно, но по теме дубляжа: в четверг по России показывали фильм-оперу по Бизе "Кармен из Каеличе". ВСЕ арии и дуэты были дублированы сонными русскими голосами, из-за чего музыки не было слышно вообще.

Извините, опять не догнал: это - как же это??? Дублированы - это значит спеты русскими оперными певцами. Ибо вряд ли какую-никакую киноверсию оперы Бизе стали бы дублировать какими-нибудь Стоцкой с Киркоровым. И что же - вокал звучал настолько громче музыки, что ее не было слышно?! Как это возможно?! Вы случайно не путаете дубляж с обычным актерским переводом?? Тем самым, который чаще всего трогательно называют "закадровым"??

Цитата:

Автор Count Fosco
Половина очарования фильма потерялась напрочь. Так что дубляж вокала для Российской федерации как раз таки очень характерен.

Не поленюсь повторить: абсолютно нехарактерен. На моей памяти - за исключением, как было правильно замечено, мультмюзиклов и примкнувшей к ним "Зачарованной", - имеется только один пример: "Чикаго".

Oban 03-02-2008 21:23

Re: Свини Тодд - Фильм Тима Бертона
 
Цитата:

Автор Эрик
Извините, опять не догнал: это - как же это??? Дублированы - это значит спеты русскими оперными певцами. Ибо вряд ли какую-никакую киноверсию оперы Бизе стали бы дублировать какими-нибудь Стоцкой с Киркоровым. И что же - вокал звучал настолько громче музыки, что ее не было слышно?! Как это возможно?! Вы случайно не путаете дубляж с обычным актерским переводом?? Тем самым, который чаще всего трогательно называют "закадровым"??

Для нашего телевидения ничего невозможного нет. Да этот показ фильма "Кармен из Каеличе" (вообще-то Хайелитше ;-)) был не дублирован, но просто обезображен войсовером. Они на самом деле так громко набалтывали перевод на музыкальные номера, что просто никакой мочи не было это слушать. Уж лучше бы дублировали :) Шутка.

А что до теле"Эвиты", то там меня особенно веселит перевод "Don't ask anymore" (в Another Suitcase...) как "Не плачь, не грусти". :tears:

Эрик 03-02-2008 21:32

Цитата:

Автор Oban
Для нашего телевидения ничего невозможного нет.

Почему же? Есть, и очень многое. Вот, например, как я и полагал, оперы еще никто не пытался дублировать. :mask:

Цитата:

Автор Oban
Да этот показ фильма "Кармен из Каеличе" (вообще-то Хайелитше ;-))

О! Скажите мне, пожалуйста: как правильно называется этот город - если можно, со ссылкой на источник информации??

Цитата:

Автор Oban
был не дублирован

Тогда о чем разговор? Я думал, мы о дубляже...

mors 03-02-2008 21:39

Re: Свини Тодд - Фильм Тима Бертона
 
Цитата:

Автор Andrew
Но в ГИТИСе, кажется, пели по-английски?


Зато как говорили!:biggrin:


Время GMT +4. Сейчас 00:05.

Лицензионный скрипт форума vBulletin 3.5.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 2001—2009, Musicals.Ru