Форум на Musicals.Ru

Форум на Musicals.Ru (http://musicals.ru/board/index.php)
-   The Sound of Musicals (http://musicals.ru/board/forumdisplay.php?f=7)
-   -   Tanz der Vampire (http://musicals.ru/board/showthread.php?t=461)

m-lle Frollo 20-09-2005 11:31

Он не совсем на фрацузском, частично. Это полуфранцузская - полуанглийская версия. Исполняют Бонни Тайлер и Карин Антон.
На мой взгляд, замечательный вариант песни. И очень необычный:)

Dio 20-09-2005 11:38

Насколько я знаю, это песня была включена в состав мюзикла, а не выпестовалась из него :).

m-lle Frollo 20-09-2005 11:46

Да там вобщем-то мало что было написано специально для мюзикла:):):)

Dio 20-09-2005 11:48

Цитата:

Автор оригинала: m-lle Frollo
Да там вобщем-то мало что было написано специально для мюзикла:):):)
То есть всё-таки даже было :)?! Я, вобщем-то к тому, что услышать "что-то странное" из Танцев - это не есть странное, это просто оно в мюзикле так странно звучит :).

m-lle Frollo 20-09-2005 12:04

Это нужно как следует просмотреть:) Может быть, и не было в принципе:) Но все равно, получилось исключительно удачно. Одна увертюра с явными мадьярскими мотивами чего стоит:)

Сонечка 20-09-2005 17:11

Цитата:

Он не совсем на фрацузском, частично. Это полуфранцузская - полуанглийская версия. Исполняют Бонни Тайлер и Карин Антон.


Это где-нибудь можно послушать?

Я, помнится, пыталась выяснить, что же было написано специально для мюзикла. Вроде бы темы Eine schone... и Tot zu sein ist comisch я больше нигде не слышала.

WwWwW 20-09-2005 17:18

Цитата:

Автор оригинала: Сонечка
Я, помнится, пыталась выяснить, что же было написано специально для мюзикла. Вроде бы темы Eine schone... и Tot zu sein ist comisch я больше нигде не слышала.

Вот где можно посмотреть, откуда что взялось: http://www.carpe-jugulum.com/origin.html

Сонечка 20-09-2005 17:25

Влад, нельзя ВСЕ знать. Это вредно для здоровья :).

m-lle Frollo 23-09-2005 06:01

Цитата:

Автор оригинала: Сонечка
Это где-нибудь можно послушать?


Постараюсь в ближайшее время закачать на yousendit. Сразу же сообще координаты.

m-lle Frollo 23-09-2005 06:39

Поговорим о Гербертах
 
1 файл(ов)
Я очень люблю графа фон Кролока. Я искренне им восхищаюсь. Иногда восхищение доходит до обожания. И тем не менее - мое сердце окончательно и бесповоротно отдано Герберту:)
Стыдно сказать, но моя беспардонная влюбленность началась с бродвейской версии - это было вообще первое полное аудио "Вампиров", попавшее мне в руки. Я уже не раз возмущалась убийственной тупостью разговорных фрагментов, написанных для этой постановки, однако в этой бочке дегтя для меня нашлась одна персональная ложка меда - фрагмент диалога Альфреда и Герберта, в котором обыгрывается слово different.
А: Actually, I was looking for a friend.
Н: I’ll be your friend.
А: A different friend.
Н: I’m different. Let’s be different together.
С этого момента возник Интерес.
Следующим шагом на пути знакомства с этим милым юношей был фильм Романа Полански. Иэну Карье, исполнителю роли Герберта, я готова аплодировать стоя. Его в фильме мало, но зато - от души. С первого взгляда он показался мне несколько простоватым, однако со второго стало очевидно, что он вполне достоин своего папаши - стать и порода видны в полный рост. А какая возвышенная печаль в глазах – ну, ни дать - ни взять юный Вертер! А как красиво этот юный Вертер, гоняясь за Альфредом, со всей дури впечатался в кровать - ту самую, с балдахином (этот трюк в сценической версии "Вампиров" благоразумно решили не повторять)! И голубизны в нем очень и очень в меру, ровно настолько, чтобы это было действительно смешно.
Короче говоря, Интерес постепенно переродился в Интерес с Пристрастием:)
В конце концов мне в руки попало видео венской постановки. Таким вот нехитрым образом я познакомилась с Гербертом Ника Брайденбаха. Признаюсь честно - с некоторых пор я полагаю, что этот Герберт все же не совсем "мое". И тем не менее - совершенно искренне восхищаюсь Ником и его интерпретацией образа. Меня восхитило то, как легко и непринужденно Брайденбах переставил акценты - он ведь не особенно старался акцентировать внимание на "голубизне" Герберта. Она началась и закончилась на его первой фразе в сцене Wenn liebe in dir ist - той, которая идет непосредственно перед началом музыкального номера. А потом Ник стал играть совсем в другую игру - в игру кота с запуганным мышонком, в игру охотника со своей жертвой. И сыграл он ее, на мой взгляд, блестяще, очень точно, практически снайперски отыгрывая каждое слово, каждую эмоцию.

Dio 23-09-2005 08:25

Re: Поговорим о Гербертах
 
Цитата:

Автор оригинала: m-lle Frollo
с некоторых пор я полагаю, что этот Герберт все же не совсем "мое". И тем не менее - совершенно искренне восхищаюсь Ником и его интерпретацией образа.
Мне кажется, вся "фишка" в том, насколько удачно Герберт "совпадает" со своим родителем. ***Тут много умного хотела написать - не не смогла внятно сформулировать*** Короче, из разряда, веришь ли ты, что это то самое, что выросло именно у этого родителя :). В кино - безоговорочно (юный Вертер, гыыы, я его всё с Печёриным сравнивала - ну вот кто что читал, аднака). "Сынок" у Бартона тоже под стать папаше - аристократичен, в меру манерен, уверен в себе - голубая кровь, одним словом :D :love !!! На его месте мылыш из DOTV смотрелся бы, как начисто упущенный в подростковом возрасте отпрыск... А вот в DOTV нелепо смотрелся бы Герберт Брайденбаха (господи, никогда не выучу) - спрашивается - "откуда у парня испанская грусть" - все эти манеры, обхождение, барские, словом, замашки...

Сонечка 25-09-2005 19:46

Цитата:

"откуда у парня испанская грусть"


"Мой папа в жизни не был на Занзибаре, и мама не бывала на Занзибаре, откуда же ты, парень, такие видишь сны?" :D :D :D

m-lle Frollo 25-09-2005 23:00

Re: Re: Поговорим о Гербертах
 
Цитата:

Автор оригинала: Dio

Мне кажется, вся "фишка" в том, насколько удачно Герберт "совпадает" со своим родителем.

Абсолютно согласна. Кстати, в первой постановке оба виденных мною Герберта просто великолепно совпадают со своим родителем - но каждый очень по-своему. Герберт Брайденбаха - скорее, характером, нежели внешностью, манерами и т.д. А вот предполагаемый Саша Кребс - он совпадает... я даже не знаю, как это выразить; возможно - коротко и просто - всем:). Пожалуй, разве что за исключением как раз характера - в нем нет графовской ураганной силы и ярости. Простой такой мальчишка, со своими закидонами:)

Цитата:

"Сынок" у Бартона тоже под стать папаше - аристократичен, в меру манерен, уверен в себе - голубая кровь, одним словом
Все-таки не это в нем главное, мне кажется. Ник всячески акцентирует какую-то злость Герберта, присущую ему ненависть - уж не знаю, откуда взявшуюся и на кого направленную, его беспощадность, эгоизм. У меня сложилось такое ощущение, что он откровенно мстит всем и вся. За что - опять же можно только догадываться.

Цитата:

спрашивается - "откуда у парня испанская грусть" - все эти манеры, обхождение, барские, словом, замашки...
Ну, это у нашего парня испанская:) У того - только итальянская может быть:):):) Кстати (оффтопом), а он (Сомнерс, я имею в виду) на видеовресии Табу не фигурирует?

m-lle Frollo 26-09-2005 05:26

Для всех сразу - и отдельно - для Сонечки.

Англо-французскую версию Total eclipse можно скачать здесь:
fur-dich@yandex.ru
Пароль: 12345

Кстати, по возможности выложу туда еще несколько версий. Одна из них - совершенно потрясающая, исполненная а капелла вокальным ансамблем.

Liz 26-09-2005 06:28

Пол ночи качала Tanz der Vampire. Время потрачено не зря. Я в восторге от Бартона и от самого мюзикла:D Скажите где можно почитать перевод или хотябы подстрочник, плиз:)

Dio 26-09-2005 07:41

Цитата:

Автор оригинала: Liz
Я в восторге от Бартона
Лиз, говори, говори - не останавливайся :)!!!!!
Подстрочник лови в почте, и очень рекомендую посмотреть кино "Бал вампиров"... Хотя - если ты не любишь фильмы про вампиров и пародии, как жанр - наверное, не проймёт. Я так обожаю и то, и другое - "просто" комедии - нет, а вот именно пародии (при условии, что хорошо знаешь пародируемый жанр и где та лопата, после которой смеяться нужно :)) - даааааа!!!!!!!!!

Да, и кстати - если ты пошуршишь "взад" - там есть множество переводов отдельных номеров, и описание сцен из шоу :). Ну и слюни, слюни - куда ж без них!!!!

Liz 26-09-2005 07:54

Фильм был просмотренкогдатодавно. Помнится мне произвел неплохое впечатление, именно как пародия. Переводы на топике прочла, впечатляет. Пытаюсь разархивировать файлы.

Dio 26-09-2005 07:59

Цитата:

Автор оригинала: Liz
Фильм был просмотрен когда то давно.
Ну, смотря как запомнился - я вот, слушая (ещё не видя) сцену в ванной - ну просто таки видела Сару и Альфреда, каждый из которых понимал слова другого в меру своей испорченности :D !!!

-Вы понимаете, я привыкла к этому!!! В пансионе мы этим занимались каждый день! Иногда по 2 раза...

И потеющий Альфред (ржу)...

Liz 26-09-2005 08:10

Толи я чайник, толи комп тормоз, толи все вместе. Скорее последнее:( Одна папка открылась другая нехотит:confused:

Dio 26-09-2005 08:21

Лиз, сразу говори - которая?

Liz 26-09-2005 08:27

Вот эта самая tanzdervamp.zip

Dio 26-09-2005 08:41

Цитата:

Автор оригинала: Liz
Вот эта самая tanzdervamp.zip
Это вообще-то не подстрочник, это типа либретто - чтобы следить, кто кому когда и шо :). Обычно я начинаю с этим ознакамливаться, когда ухо начинает различать голоса исполнителей и отдельные слова (чаще всего имена :))

Сонечка 26-09-2005 11:04

Дио, я знаю, что с моей стороны это странная просьба, но не могла бы ты и мне послать либретту с подстрочником? А то у меня моя мюзикловая папка осталась на домашнем компе, а с собой я взяла ноут-бук с практически пустым жестким диском.

Сонечка 26-09-2005 11:54

m-lle Frollo, огромное спасибо. Действительно, очень приятно слушается.

Нора 26-09-2005 19:46

Dio, а можно мне тоже подстрочник?

Vita 27-09-2005 17:07

А можно и я вклинюсь, а? Тоже хочу подстрочник! Послушала сегодня, нахожусь в ступоре, но что за [цензура не пропустила] - ни бельмеса в немецком! :mad:

Dio 27-09-2005 18:28

Вита, пошурши там чуть раньше - там довольно внятный синопс - прежде чем читать подстрочник - ознакомься сначала хотя бы с описанием номеров и того, что там по большому счёту происходит. Счас попробую ссылку изобразить...

Ну и смотерть фильм Полански - к первоисточникам, все к первоисточникам!!!

Dio 27-09-2005 18:32

Ссылка на синопс
 
http://musicals.ru/board/showthread....7303#post77303

Vita 27-09-2005 20:09

Цитата:

Автор оригинала: Dio
Вита, пошурши там чуть раньше - там довольно внятный синопс
Обижаешь: всё давно пошуршено, а я морально подгтовлена:D

А вот фильм Полански, - увы! - не смотрела:( Срочно надо восполнять пробел!!!

m-lle Frollo 27-09-2005 21:19

О фильме
 
Меня всегда поражало, насколько точно постановщики перенесли фильм на сцену -вплоть до жестов, вплоть до отдельных фраз. Например, Wenn liebe in dir ist (с момента появления Герберта) практически абсолютно совпадает с аналогичным диалогом из фильма. За исключением некоторых мелочей, пожалуй. А блистительный номер - танец Герберта и Альфреда - "вырос" из одного-единственного па, которое фильмовый Герберт демонстрирует Альфреду-Полански.
Правда, вот с графом постановщики мюзикла явно перестарались:). В первоисточнике никто к нему не убегает - все сам, все своими руками и зубами. Да и сдержанностью особой он не отличается, никаких вам сантиментов из серии "Nein, подождем до бала": он действует по годами отработанной программе - пришел, увидел, укусил:):):)
Кстати, если позволите, небольшой совет: по возможности смотрите фильм без дубляжа. Дубляж убивает добрую половину его обяания. Особенно страдает фон Кролок - в дублированной версии Ферди Мэйн как-то не очень, на мой взгляд, внятен, но как только он начинает говорить своим собственным голосом, со своими собственными интонациями - восторгу нет предела.

WwWwW 27-09-2005 21:49

Re: О фильме
 
Цитата:

Автор оригинала: m-lle Frollo
Меня всегда поражало, насколько точно постановщики перенесли фильм на сцену

Да чему поражаться? Постановщик фильма и постановщик мюзикла - одно и то же лицо. :)

m-lle Frollo 27-09-2005 22:02

Ну, это ни о чем не говорит:) Ибо хозяин - барин, тем более, что столько лет прошло.
Впрочем, вероятно, да, с рациональной точки зрения ничего удивительного нет. И все же, смотришь на это дело, начинаешь узнавать сцены, слова, движения - и такой детский восторг охватывает:)
Возможно, это индивидуальные особенности моего восприятия:):):)

WwWwW 27-09-2005 22:12

А вот меня поэтому сценическая постановка не очень порадовала в самом начале. В самом начале она мне показалась слишком кинематографичной. Я долго думал, почему, и пришел к выводу, что именно потому, что режиссер спектакля - тот же самый Роман Полански. Хотя фильм я не смотрел. Просто в общем мне спектакль очень кинематографичным показался, как будто не театральное действие смотришь, а фильм.

Со временем это ощущение у меня прошло. Но оно было, я помню. :)

m-lle Frollo 27-09-2005 22:18

Возможно, кинематографична, да... хотя у меня такого ощущения не возникало. Было другое - мне показалось, что в спектакле есть откровенная постановочная неудача - Totale Finsternis.

WwWwW 27-09-2005 22:26

Угу, этот номер - скука смертная, я на нем всегда сплю.

Harry 27-09-2005 23:24

Ну, лично я после просмотра вживую не сказал бы, что постановка кинематографична - типично сценическое шоу, с неплохим драйвом в самом начале и убаюкивающая под конец :D

m-lle Frollo 28-09-2005 04:01

Обещанное: в ящике fur-dich@yandex.ru (пароль 12345) лежит версия TF а капелла.

Enjoy it.

Dio 28-09-2005 08:09

Stuttgart/31 March 2002
 
Ну в общем вот! Нынешней ночью я была в совершеннейшем раздрае, не зная, за что хвататься в первую очередь!

Пометавшись между Джекилами с Хайдами, Кошками и Танцами, я остановилась на последних. 2002 год, Штуддгарт, фон Кролок – некий Martin Berger, чьё имя мне ровным счётом ничего не говорит. К сожалению, едва я начала смотреть, как проснулось моё старшее чадо и начало задавать всяческие вопросы, так что о полновесном просмотре не могло быть и речи, поэтому я просмотрела в режиме «галопом по Европам».

Вот впечатления – фон Кролок – нифига не аристократичный и нифига не такой устрашающий (ну, на мой вкус), как у Борхета. В процессе просмотра у меня перед глазами неизменно возникали (поочерёдно) – то несравненный вечный «настоящий индеец» Гойко Митич – в моменты, когда фон Кролок прячется за маской напускной невозмутимости, то Сантьяго (помните такой персонаж из фильма «Интервью с вампиром»?) со своим напускным шутовством. Этот фон Кролок циничен – о да!!! Вот этого в избытке! Сара для него – не более, чем готовящийся шашлык для голодной тусовки – вкусное и питательное блюдо :). Да, он смотрит на неё вожделеющим взглядом, но ему хочется, чтобы «ягодка созрела», чтобы мяско домариновалось правильно и было мягким, чтобы шашлычок подрумянился, но не пережарился, и вот в ожидании он скрашивает себе времечко «пивком» - всячески играет с Сарой, зная, что для неё он неотразим (честное слово, опять ассоциации с классическим представлением о вампире, который приобретает телепатическую связь и неограниченную власть над разумом укушенного им человека). Он знает, что она не сможет ему сопротивляться, и от этого ему где-то даже скучно. Если бы он так не хотел её сожрать – он бы, наверное, удовлетворился и Профессором. Профессор ему интереснее, очевидно.

Теперь Альфред – ну, слава Богу, он не такой отмороженный, как в версии с Борхетом. Больше похож на Альфреда в исполнении Полански, а внешне – на… Ну такого набриолиненого мальчика 30-х годов :). Рожи корчит черезчур иногда, но в общем ничего, под стать Саре. А вообще что касается Альфредов – тут моё сердце на данный момент пока принадлежит Засу и Max von Essen с Бродвея.

Сара – прелесть, какая глупенькая. Не такая манерная жеманница, как Зенц, очень миловидная, в некоторые моменты напоминает мне Оленьку из «Мой ласковый и нежный зверь» - всё делает от всего сердца и всегда верит, что она не делает ничего дурного, и, конечно же, никто ничего дурного и ей не сделает! Когда она рядом с Альфредом – она искренне думает, что влюблена в Альфреда. Когда она рядом с фон Кролоком – так же искренне считает, что и его любить тоже входит в понятие бонтон. Без которого девушке в «приличное общество» не попасть. В общем, она продолжает играть в осуществление своих мечтаний, как, вероятно, играла и в детстве – только с куклами.

Герберт… Боже, кааакой там Герберт (и вот ведь даже не знаю, кто? Такая вот засада). Никаких излишеств, минимальный акцент на голубизне, он вот точно играет Альфредом, как кошка мышкой, и совершенно как и отец уверен, что никуда от него добыча не денется. И ему нравится эта добыча (он, поди, тоже не жрёт то, что не сам выбирал :))!!А когда он улабается – у него таааакие ямочки!!! Короче таки дура Сара, не на того смотрела!!!!! И почему роль Герберта такая… Краткосрочная???

Профессор мне тоже понравился, гораздо больше, чем Гамбургский. И тоже в уполр не знаю, кто. Остальных особенно не рассматривала – все списаны маслом с киногероев, все восхитительны. Боже, какое изумительное шоу придумали немцы – столько раз смотрю – и столько раз восхищаюсь!!!

WwWwW 28-09-2005 12:08

Я тоже Сару отметил в этом спектакле. Marjan Shaki ее зовут. :) Раньше, каких бы Сар не смотрел/слушал, всегда оставалось ощущение, что это не то. Думал, будет как Кристинами и с Бетти - все не подходят, все не нравятся. Но на эту посмотрел и понял - ОНА, именно такая, какая должна быть. :))

Century Child 28-09-2005 14:43

А можно узнать, какие постановки в принципе существуют?
M-lle Frollo, большое спасибо за TF. Сижу, качаю.


Время GMT +4. Сейчас 08:14.

Лицензионный скрипт форума vBulletin 3.5.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 2001—2009, Musicals.Ru