![]() |
DrauЯen ist Freiheit
ТАМ СВОБОДА
Перед трактиром. Идёт снег. Альфред: Под этой крышей Живёт самый любимый человек в мире. Разве это случайность, Что мы здесь повстречались? Сара, ты не спишь? Прошу, подойди же к окну! Я стою здесь в лунном сияньи И желаю быть рядом с Тобой. Сара: Не так громко! Я здесь. Не шуми же! А то услышит папа. Альфред: Может ли быть такое? Сара: Уже довольно поздно. Альфред: Только Ты и я! Сара: Я не могу это выносить. Альфред: Я счастлив. Сара: Никто не должен этого знать! Альфред: Я хочу видеть Тебя! Сара: Я внутри задыхаюсь. Там свобода. Там, где начинается горизонт, Есть страна, Где возможны любые чудеса. Альфред: Нет стен, нас разделяющих. Нет границ, нам неподвластных. Иди ко мне, И с тобой Я мог бы дойти До звёзд. Там свобода И надежда, которая здесь никому неизвестна. Там свобода Далеко от всего, что нас разделяет… Сара и Альфред: …начинается то, что называют Жизнь. Сара: Как романтично Стоять в лунном сияньи. Но меня, увы, уже пригласили. Ну, ещё чуть-чуть Ты можешь пройти со мной. Обещай же Не предавать меня. Альфред: Куда ты собралась? Сара: Это моя тайна. Альфред: Только не в лес! Сара: Если ты боишься, оставайся здесь. Альфред: Там темно и холодно. Сара: Мне это безразлично. Альфред: Ты заблудишься и замёрзнешь в снегу! Сара: Я же знаю, куда я иуд. Альфред: Ночью волки выходят. Сара: Мне уже смертельно скучно. Сара и Альфред: Там свобода. Там, где начинается горизонт, Есть страна, Где возможны любые чудеса. Альфред: Нет стен, нас разделяющих. Нет границ, нам неподвластных. Останься со мной, Потому что с Тобой… Сара и Альфред: … я мог бы дойти До звёзд, И видеть будущее. Сара и Альфред: Там свобода. Счастье, для которого нет границ. Там свобода. Далеко от всего, что нас разделяет, начинается то, что называют Жизнь. |
Wahrheit
да, у меня тут тоже проблемы :(, но попытаюсь сегодня осилить эту симпатичную песенку
а перед этим, что не получается? там названия темы нет. |
У меня проблемы с запостить - почему то все преобразуется в нечитаемую графику...
|
Все, счастье кончилось - и чем ему (компьютеру) этот перевод не нравится :)? А треть песни еще осталась :)? ну вот что делать-то?
|
Что бы это значило?
§*§а§Ф§Ъ§Ь§С, §*§а§Ф§Ъ§Ь§С!
|
не знаю чем компьютеру перевод не нравиться
мне, вот, даже очень нравиться я , наконец открыла для себя, что "Ob Osterhas, ob Nikolaus" означает Зайчик пасхальный и св. Николас. А то долго думала, кто такие...:) может стоит оставшуюся треть отдельно сбросить. Песня длинная, наверное целиком не проходит.... |
Слушайте, и это еще не все ведь :). Ужас, чего--это так взъелась машинка на меня??? Остался еще кусочек...
|
Я пас...
|
может я попробую со своего компа разместить...
если Dio не откажется мне сбросить текст, конечно... |
Почту давай!
|
даю:) :) :)
nox@nm.ru |
Ну, а счастливые обладатели Бродвейской версии и совершенно случайно знающие инглиш - не хотят нас порадовать переводом чего-нибудь? Для сравнения, таксзать... И чтобы таки понять - чего народ там так истерично ржет все таки.
|
и, может кто эстонский знает? помогли бы перевести Oolaps. я на половине песни срезалась
|
Таллинн - это Эстония? Могу попробовать попросить девушку с Евы :), не перевести, но, может, помочь...
|
Цитата:
Цитата:
Ужас, ужас... А именно эта песня (точнее, ее исполнение) - одна из немногих причин, по которой я не готова записать бродве йское шоу в отстой :). Да и Зас мне нравится, как поет...Я его на Бартоновском Мемориальном концерте влет вычислила по голосу - для меня редкость :). Цитата:
Ага, не "вон дер", а "вор дем" :). Гы. Vor Dem Schloss - Finale Erster Akt Но по смыслу да, это тот момент, когда он их застукивает и приглашает к себе в замок. |
Время GMT +4. Сейчас 05:54. |
Лицензионный скрипт форума vBulletin 3.5.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 2001—2009, Musicals.Ru