![]() |
Re: Джекилл и Хайд
Йохансон - Люси?, а чё, вполне :)! А как красиво её замочить-то можно (мечтательно). Люси для меня образ свободного полёта (как и Лиса, она же Эмма)...
|
Re: Джекилл и Хайд
У меня припадок щедрости. Бывает редко - но очень хочется порадовать тех, кто Чаком Вагнером в роли Джекилла и демкой 1990 интересовался. Спишем это на дары к предстоящим празднествам :) .
Предупреждаю: запись потасканная сама по себе, да и битрейт я снизил, но слышно вполне нормально. Для удовлетворения любопытства сойдет. Еще предупреждаю: файлы по этим ссылкам долго не пролежат, качайте. Врут, что удалят через месяц, но обычно раньше происходит. Выкладываю только несколько фрагментов. 1.Ballade of dr.Jekyll and mr.Hyde - номер, открывающий и закрывающий шоу. Очень похоже на Falcon in the dive из АП смиксованный с Alive. http://slil.ru/23965954 2.Sir Denvers (Денверс, Беконсфилд и еще кто-то из попечителей на помолвке перемывают кости Страйду) http://slil.ru/23965872 3.Вариация Someone like you на помолвке. Чак Вагнер в роли Джекилла и Линда Эдер в роли Лизы. http://slil.ru/23965912 4.One, two, three. Танцевальный номер Люси в кабаре. В роли Люси все та же Эдер. http://slil.ru/23965965 5.Good & Evil в исполнении Саймона Страйда, он тут хозяин публичного дома. http://slil.ru/23965946 6.Midnight. Соло Хайда (вместо Опасной игры), опять Чак Вагнер. Сравните с I allways know what hе's thinking из "Дракулы". http://slil.ru/23965920 Разумеется, хочется почитать ваши (поклонников в первую очередь) впечатления. |
Re: Джекилл и Хайд
Йохансон будет нудной, скучной и невыразительной Люси :rolleyes: Ну как и практически во всех остальных своих ролях :biggrin: ИМХО
|
Re: Джекилл и Хайд
Что, демка никого не впечатлила?
|
Re: Джекилл и Хайд
Цитата:
Демку я не качала, потому что а) треффику нету б)это только любопытства ради для, или там есть что-то стОящее? |
Re: Джекилл и Хайд
Я выложил номера, которые были в самой первой постановке ДХ (театр Аллей), и ни в одну другую не вошли. Если считаете, что качать не стоит - никто ж не принуждает. :)
Но цит. себя : хочется порадовать тех, кто Чаком Вагнером в роли Джекилла и демкой 1990 интересовался. Если сюрприз не удался - жаль.:biggrin: |
Re: Джекилл и Хайд
Слушайте, Андрей, Ваши познания по части "Джекила и Хайда", конечно, впечатляют, но хочется задать вопрос - не с целью "подковырки", а просто любопытства ради: Вы ещё какие-нибудь мюзиклы кроме этого "потребляете"? Потому что с одной стороны глубокое знание темы не может не вызывать уважения, с другой - подобное "зацикливание" на одном, прямо-таки скажем, не самом выдающемся произведении данного жанра удивляет. Прям как-то обидно за другие хорошие мюзиклы. А их есть.
Всё это невсерьёз, разумеется. |
Re: Джекилл и Хайд
За "не самое выдающееся" нос откушу. Всерьез:biggrin:
Раньше потреблял оч. много. И переводов у меня больше было. Сейчас только то, что на интуитивном уровне тянет послушать. А такого мало. Вот недавно ткнулся в канадский каст "Джейн Эйр" - давно хотел познакомиться - не понравилось, занудно. Удовлетворил ответ? |
Re: Джекилл и Хайд
Ну, я примерно такого и ожидал.
Дело вкуса, конечно. С моей точки зрения (не знаю канадского, у меня бродвейский вариант) "Джейн Эйр" - думаю, мы об одном произведении говорим- на порядок лучше "Джекила" в плане музыки. Там есть красивые темы. "Джекил" в этом плане для моего, не побоюсь, довольно "натренированного" уха довольно предсказуем и даже банален. Хотя с литературной точки зрения новелла Стивенсона, конечно - шедевр. Но и даже у самого Уайлдхорна есть работы качественнее "Джекила": "Алый первоцвет" "делает" его легко (опять же в плане музыки, она там лучше). Но, повторюсь - дело вкуса. В любом случае - спасибо за ответ. |
Re: Джекилл и Хайд
Учитывая, что Первоцвет наполовину сделан из материала выброшенного из первой версии Джекилла - дело вкуса, разумеется. :biggrin:
Я отчасти соглашусь, что ДХ предсказуем и однообразен, т.к. уши "Фасада" торчат чуть не из каждого номера. Но и в этом есть смысл. Вообще, произведение намного глубже, чем даже сами Уайлдхорн и Брикюсс в него умышленно вкладывали. Вот взять ПО Уэббера. Если придираться к музыке с точки зрения канонов - попса, хоть и с замашками. Но там же все пропахло фрейдизмом, и произведение мощно вламывается в подкорку. С ДХ та же история. ПыСы: Оригинальная версия "Эйр" - канадская. На Бродвее, как обычно, пару песен вырезали, пару дописали, кое-что перекроили, переставили. |
Re: Джекилл и Хайд
Кстати, что касается ДХ как адаптации литературного произведения для театра, то на мой взгляд, если Уэббер своим ПО бульварный роман Г. Леру поднимает на высоту, которая тому и не снилась, то здесь мюзикл до глубины и философии потрясающей новеллы Стивенсона не дотягивает. В лучшем случае - добротная иллюстрация. Это неплохо, но... Многие на этой вещи обламывались - в кино, театре. Непростое это дело - с серьёзной литературой связываться. Тут "тщательнее" надо...
|
Re: Джекилл и Хайд
"Шахматы"??? Да, да, как вы там говорили, - дело вкуса.
А Believe Уайлдхорн таки выкинул. Только уже непосредственно из Первоцвета. Может кто-то меня поправит, но она была только в первой Бродвейской версии, а в турах наплодили реприз You are my home, выкинув еще несколько песен (Vivez, Only love, еще что-то). Можно было поруссуждать, почему человеку "нравится" та или иная музыка и причем тут фрейдизм, и вообще психология. Но это уже оффтоп. Новелла Стивенсона глубокая, но скучно воспринимающаяся. Уайлдхорн имхо это исправил, добавив немного ярких красок. Если не всем удается увидеть глубину за фарсовым фасадом - это уж наверное не проблемы Уайлдхорна. И еще у меня есть подозрение, что вы судите о ДХ только по Бродвейской версии, которая далеко не единственная и уж точно не самая удачная. |
Re: Джекилл и Хайд
Бродвейскую версию не смотрел, но Моссоветовский сценический вариант очень понравился :) сравнивал только тему "Опасная игра" - ИМХО, жёсткий и динамичный моссоветовский номер "выигрывает" по убедительности))
|
Re: Джекилл и Хайд
[quote=Андрей Даров] "
Цитата:
Очень может быть. Я именно бродвейскую версию и знаю, с Теренсом Манном. Она мне кажется вполне удачной. Цитата:
А я не прочь порассуждать. Тема интересная. А чего нового про ДХ мы можем сказать? Цитата:
Ну, это, как говорится, особенности восприятия. По-моему, Стивенсон - один из самых нескучных писателей в мире. В мюзикле добавили то, чего нет в повести - женские персонажи, высшее общество, массовку и пр. Правильно сделали, в принципе - для мюзикла. Но повесть, по-моему, прекрасно читается и без всего этого. Цитата:
Ну, сначала (10 лет назад!) я получил версию с Колмом Вилкинсоном. Вот она показалась мне безумно скучной. Потом я послушал действительно бродвейский вариант с актёром с итальянской фамилией (как я понимаю, он - наиболее полныйи известный), по нему я в основном и сужу. Ну и вдобавок у меня есть видео с Хассельхофом. По-моему, вполне достаточно, чтобы составить вполне чёткое представление. И потом, от перестановки слагаемых сумма не меняется: музыка-то в любой версии в основном одна и та же. А я исхожу в первую очередь из материала. |
Re: Джекилл и Хайд
Администрация, я не знаю, можно ли у вас так открыто выражать эмоции. Я все-таки скажу, а вы, если что, поправьте и сделайте мне выговор.
Моссоветовская версия - мерзость! Не потому, что я такой ярый фанат ДХ. Просто неграмотный текст + кустарные фонограммы + примитивная техника + непоющие актеры и солист с дефектом речи = мюзикл, да? Кстати, насчет текста. Опять же, не потому что я занимаюсь переводами; я говорю просто как слушатель. Черт с ним, пусть перевод неточный, ладно - у них же "своя версия". Но за грамотностью, за стилем-то можно следить или сценические тексты и корректура две вещи несовместные? Про то, что там налажали с историческим контекстом, я помолчу. И меня искренне удивило (я тут у вас соотв. топик читал), что об этом самом переводе ни словом не обмолвились, как будто текст не является частью спектакля, а так - довесок. Все. Проорался.:biggrin: |
Время GMT +4. Сейчас 13:45. |
Лицензионный скрипт форума vBulletin 3.5.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 2001—2009, Musicals.Ru