Форум на Musicals.Ru

Форум на Musicals.Ru (http://musicals.ru/board/index.php)
-   The Sound of Musicals (http://musicals.ru/board/forumdisplay.php?f=7)
-   -   Тексты (оригиналы и переводы) (http://musicals.ru/board/showthread.php?t=3284)

Андрей Даров 15-03-2007 14:38

Re: Тексты (оригиналы и переводы)
 
Я вот не слушаю Битлов. Когда-то послушал, очень не понравилось. Больше не хочется.
Два варианта:
1.Если музыкальный барьер есть - я их просто не понимаю.
2.Если его нет - значит они отнюдь не общепризнанное совершенство.

ПыСы: Офису Уайлдхорна и руководству MTI далеко не плевать на моссоветовский ДХ и ищут пути, как бы его прикрыть. Но процесс пока затягивается. Это информация непосредственно из придворных кругов, а не от артистов моссовета :)

charisma 15-03-2007 14:42

Re: Тексты (оригиналы и переводы)
 
По поводу того, как выглядят классические тексты. Ну скажем вот кусок очень популярной песни из Pal Joey

VERSE

After one whole quart of brandy
Like a daisy I awake
With no Bromo Seltzer handy,
I don't even shake.

Men are not a new sensation;
I've done pretty well, I think.
But this half-pint imitation
Put me on the blink

REFRAIN

I'm wild again
Beguiled again
A simpering, whimpering child again
Bewitched, bothered and bewildered am I

Couldn't sleep
And wouldn't sleep
Until I could sleep where I shouldn't sleep
Bewitched, bothered and bewildered am I

Lost my heart but what of it?
My mistake I agree.
he's a laugh, but I like it
because the laugh's on me.

A pill he is
But still he is
All mine and I'll keep him until he is
Bewitched, bothered and bewildered
Like me.

и так далее...

Еще - если я ничего не путаю - классическому Бродвею не свойственны распевы. То есть обычно на одну ноту - один слог. Надо будет поискать, где я об этом читала.

Кстати, именно классические песни поют на кастингах - никаких Ллойд-Уэбберов, Уайдлхорнов, Шонбергов:)))

Андрей Даров 15-03-2007 14:46

Re: Тексты (оригиналы и переводы)
 
Ну вот как все аккуратненько, прямо читать приятно (это я про бродвейские тексты) :)
Все-таки, размер текста может не совпадать с мелодей, факт есть факт. И менять размер и акценты в рамках мелодиипереводчик имеет право.

charisma 15-03-2007 14:47

Re: Тексты (оригиналы и переводы)
 
Цитата:

Офису Уайлдхорна и руководству MTI далеко не плевать на моссоветовский ДХ и ищут пути, как бы его прикрыть

Я уверяю, это очень быстрый процесс - при желании. Опыт есть с нашим Libretto.musicals.ru:)) Учитывая всякие процессы, связанные с пиратством, и решения в пользу правообладателей, у Уайлдхорна и К. есть все шансы выиграть дело.

charisma 15-03-2007 14:52

Re: Тексты (оригиналы и переводы)
 
Цитата:

И менять размер и акценты в рамках мелодиипереводчик имеет право.

Таких компромиссов должно быть как можно меньше - имхо, у музыки же есть своя внутренняя логика тоже. Начало музыкальной фразы должно совпадать с началом фразы в тексте - это как минимум. Сильные доли должны быть на своих местах...

Андрей Даров 15-03-2007 15:06

Re: Тексты (оригиналы и переводы)
 
Светлана, согласен.

Только хотел заметить некоторым (чистая провокация): твердили тут, что оригинальный текст при переводе "улучшать" можно. А почему мелодию нельзя?:biggrin:

charisma 15-03-2007 15:08

Re: Тексты (оригиналы и переводы)
 
А вы композитор?:)

charisma 15-03-2007 15:08

Re: Тексты (оригиналы и переводы)
 
К тому же с точки зрения авторского права это будет считаться нарушением целостности произведения.

Clyde 15-03-2007 15:34

Re: Тексты (оригиналы и переводы)
 
Цитата:

Автор Андрей Даров
Только хотел заметить некоторым (чистая провокация): твердили тут, что оригинальный текст при переводе "улучшать" можно. А почему мелодию нельзя?:biggrin:

Переводя текст вы адаптируете его к языку того окружения, в котором это произведение собирается быть показанным. Музыка в переводе не нуждается, потому что она универсальна.
Как-то так.

Елена 15-03-2007 18:50

Re: Тексты (оригиналы и переводы)
 
Кстати, я не заметила, упоминалась ли здесь еще одна важная составная часть текста, "омузыкаливающая" его - аллитерация?
Ее же тоже в идеале нужно переводить.
:wicked:

Ghera 15-03-2007 18:55

Цитата:

Автор charisma
Саш, кстати говоря, все японские версии обычно грешат вольным обращением с ритмом:) Может быть в силу каких-то языковых особенностей там не получается делать переводы на 100% эквиметричными.


В японском языке нет силового ударения, во-первых. Там не сложилось привычной нам системы стихосложения, во-вторых. И в-третьих - там длинные слова, увы.

Alexander 15-03-2007 23:13

Re: Тексты (оригиналы и переводы)
 
Цитата:

Автор Андрей Даров
Я вот не слушаю Битлов. Когда-то послушал, очень не понравилось. Больше не хочется.
:)


Сдаюсь.

Alexander 15-03-2007 23:28

Re: Тексты (оригиналы и переводы)
 
Цитата:

Автор charisma
Я уверяю, это очень быстрый процесс - при желании. .


Я тоже думаю, что если бы действительно хотели -в два счёта бы свернули, у них с этим быстро. А так - играется спектакль уже года два, кажется? И ничего.
Кстати, и молчание прессы по этому поводу - косвенный повод говорить о том, что скандала нет. Иначе бы раздули, это - театральная сенсация, подобного рода скандал. А я что-то никаких статей по этому поводу не помню.

charisma 15-03-2007 23:40

Re: Тексты (оригиналы и переводы)
 
А я спрашивала, кстати, у организаторов Музыкального сердца театра, почему в программе заявлены контрафактные постановки. Ответа внятного не получила:)

Обратите внимание, в скольких номинациях был выдвинут моссоветовских ДиХ:

Государственный академический театр им. Моссовета
1. Лучший текст песен (автор/перевод) - Ярослав Кеслер
2. Лучшая исполнительница роли второго плана - Нелли Пшенная
3. Лучший исполнитель роли второго плана - Александр Бобровский
4. Лучшая исполнительница главной роли - Ирина Климова
5. Лучший исполнитель главной роли - Александр Домогаров
6. Лучший спектакль

и не выиграл ни одной.

charisma 15-03-2007 23:42

Re: Тексты (оригиналы и переводы)
 
Кстати, вот по поводу переводов текстов и всяких вольностей. А как переводить тексты, написанные самими композиторами?:))


Время GMT +4. Сейчас 08:28.

Лицензионный скрипт форума vBulletin 3.5.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 2001—2009, Musicals.Ru