Форум на Musicals.Ru

Форум на Musicals.Ru (http://musicals.ru/board/index.php)
-   Мюзиклы в России (http://musicals.ru/board/forumdisplay.php?f=8)
-   -   Пресс-релиз мюзикла "Истквиквие ведьмы" (http://musicals.ru/board/showthread.php?t=601)

Дженна 18-03-2003 17:22

Цитата:

Автор оригинала: Солнышко

Разумеется, дорогая Дженна :) Но если уж словами описывать то, что вытворяют в "All that jazz", это будет посильнее чем проводить аналогичный разбор полетов с бальными танцами, и даже модерном, Вам не кажется? :)


Нет, мне не кажется :-))

Но пример еще и потому не особо удачный, что танец все-таки описывают терминами :-))
Даже такой, который "вытворяют" - как вы изволили выразиться - у Фосси :-)))

Солнышко 18-03-2003 17:53

Цитата:

Автор оригинала: Дженна
Нет, мне не кажется :-))

Ну извиняйте, на всех не угодишь :)

Цитата:

Но пример еще и потому не особо удачный, что танец все-таки описывают терминами :-))


Есссно. :) Я в курсе, знаете ли :)

Проблема в том, что не всем хорошо знакома хореографическая терминология, и если уж описывать вышеупомянутый танец всем понятными словами, то, собственно, и получится весьма и весьма любопытный монолог :))

Поэтому основная идея моего поста, вызвавшего Ваш столь пристальный интерес сводилась к тому, что не все, что нужно смотреть стоит описывать на словах, и не все, что нужно слушать, стоит описывать на бумаге. :) Впечатления совсем не те, знаете ли :)

Мысль, собственно, сводилась к тому, что на сцене цитаты, приведенные Харизмой звучат куда-как лучше, чем читаются с экрана компьютера.

charisma 18-03-2003 20:48

Цитата:

Если все эти телодвижения расписать на бумаге а-ля " она ему забрасывет ногу на шею и т.д" получится ужасная пошлятина


Солнышко, это, как мне кажется, не совсем корректное сравнение. Давайте сопостовлять эффект, который производит некий литературный текст, а не описание хореографии:) Мы ведь говорим о пошлости текста, а не о пошлости движений и визуального представления некой идеи:)

Мне кажется, что на бумаге (мониторе) вполне можно оценить уровень юмора. Иначе бы не было юмористической литературы:) Скажите, у вас шутка про резинку для трусов или про 30 см на спектакле вызвала приступы смеха? У меня - нет. Разумеется, там есть по-настоящему смешные моменты (это чтобы те, кто не видел спектакля, не подумал, что он с начала до конца такой). Однако балансируя между фривольностью и пошлостью, русские авторы порой скатываются в пошлость. Вот в чем пафос моих речей.

Возвращаясь к Воланду и Ван Хорну. Обаяние Ван Хорна состоит в сексуальном провоцировании женщин. Воланд, кажется, этим не занимался:)


Нора 18-03-2003 21:46

Пошло, по-моему, в театре только абсолютно бездарное. Даже если оно совершенно безобидно по форме.

Скабрезность, скабрезность… Тут важно, чтобы было не плоско – среди приведенных Харизмой реплик есть очень пошлые, но довольно смешные. Важно, чтобы настроение было соответствующее: хотелось смеяться над легкой и не всегда глубокомысленной шуткой. Но главное: шоу должно быть такого уровня, чтобы растормашивало даже тех, у кого настроение «так себе».

P.S.: Рада, что Певцова не так уж, чтобы слишком ругают. Он мне очень нравится. А его темное таганковское прошлое – дело давнее. Многие там себя вели не слишком достойно.

Мишка (плюш) 18-03-2003 23:14

Эта дискуссия просто КАЙФ:)))) какой переполох!
 
Цитата:

Автор оригинала: Нора
Пошло, по-моему, в театре только абсолютно бездарное. Даже если оно совершенно безобидно по форме.

Скабрезность, скабрезность… Тут важно, чтобы было не плоско – среди приведенных Харизмой реплик есть очень пошлые, но довольно смешные. Важно, чтобы настроение было соответствующее: хотелось смеяться над легкой и не всегда глубокомысленной шуткой. Но главное: шоу должно быть такого уровня, чтобы растормашивало даже тех, у кого настроение «так себе».

P.S.: Рада, что Певцова не так уж, чтобы слишком ругают. Он мне очень нравится. А его темное таганковское прошлое – дело давнее. Многие там себя вели не слишком достойно.


Ужасно неприлично пытаться заручиться поддержкой симпатичного человека, который не был на спектакле, но коли своих слов нет:) :)...
Пошло в театре только бездарное. Критерий бездарности, безусловно, тоже у всех свой... Для меня, например, верх пошлости - это наш Нотр. И кимовская "Ночка хороша - не видно ничего", на мой взгляд, наголову разбивает "резинку от трусов":p :)

Меня знаете, что особенно заинтересовало? Дискуссия, в основном, свелась к обсуждению шуток в Ведьмах и к пониманию юмора... поражает такая разница в восприятии. Кто-то запоминает пошлые шутки, кто-то лирические моменты:).... Для кого-то мюзикл "про это", для кого-то... вечная женская история: 1.мечты о несбыточном. 2. осуществление желаемого. 3. разочарование и уничтожение достигнутого. 4. тоска по утраченному:)


Наверное, хорошо, что мюзикл вызвал такую бурную дискуссию:) Значит, он стоит такого занимательного обмена мнениями:)

Volta 18-03-2003 23:33

Нет, почему же, не только к юмору. Меня, в первую очередь, убило не содержание, а режиссерское решение.

charisma 18-03-2003 23:45

Мишка, видимо, вы просто не читали книжку Апдайка. Поверьте, перечисленная вами проблематика там раскрыта гораздо интереснее, чем в мюзикле. Вот смотрите. Я иду на мюзикл, сюжет которого мне отлично известен, текст пьесы тоже, не говоря уже о музыке. Мне интересно посмотреть на то, как это все в итоге выглядит на московской сцене. И я пишу о том, что первое мне бросилось в глаза - некрасивая картинка и не всегда оправданная пошлость. И спецэффекты, которых там слишком много (Как известно, кайф от трюка пропадает, когда его повоторяют дважды. В Ведьмах как раз дважды мы наблюдаем снопы искр, дважды - болото и дважды - полеты.) Таково первое впечатление и, во многом, второе. Я понимаю, вы хотите сказать, как узко восприятие этого шоу некоторыми людьми, но, поверьте, "Иствикские ведьмы" и любопытны тем, что на сцене стали воиспрозводить кухонные разговоры и устраивать каскад из трюков. Вот и хочется понять, насколько это удачно получилось. На мой взгляд - нет. Вместо игристого вина - кислое домашнее.

charisma 18-03-2003 23:53

И я согласна с Вольтой по поводу режиссерского решения.

Ale 19-03-2003 00:14

Будто бы и не в тему, но в "Звуках музыки" у нас нет ведьминского топика...

http://www.broadway.com/template_1.asp?CI=25957&CT=8
Цитата:

Sutton Foster was unable to do the Manhattan Theater Club reading of The Witches of Eastwick, so Jennifer Laura Thompson joined Emily Skinner and Carolee Carmello in the title roles. James Barbour was Darryl Van Horne, in place of Douglas Sills, who was also unable to appear.
Курсив мой. :D
Дженна, ты только не горюй - видишь, все кончилось благополучно. :)))))

charisma 19-03-2003 00:29

Хорошо, давайте я напишу немного об исполнении.
Мне понравилось, как пели Ворожцова, Гришаева и Невская.
Они очень неплохо звучали вместе. Если говорить об их сольных номерах, то меньше всего претензий к Гришаевой. И актерски тоже. Ворожцова (Джейн) иногда была чересчур экспрессивной в "Пламя музыки", то есть, можер быть, не следовало бы так орать:). Невская (Сьюки), лучше пела, чем говорила, и мне кажется, что ей все-таки надо потоньше исполнять "Loose Ends (Тени)". Потому что от Фридман на записи у меня наворачиваются слезы, а вот от Невской - нет. Проблема Невской еще в том, что ее персонаж - самый наивный и доверчивый. А этого не совсем заметно. Играет она не очень хорошо.

Я, наверное, уже в сотый раз повторю, что одна из проблем постановки в том, что не всегда очевидна разница между дамами.

Возьмем Александру.

Она - самая старшая из них и самая мудрая.
Алекс - единственная, на кого Ван Хорн сразу не производит сногшибательного впечатления. Она в принципе привыкла на все смотреть критически, в том числе, и на себя. От этого она часто себя недооценивает. Именно за это цепляется Ван Хорн, когда пытается ее соблазнить.

Но Лекса понимает, что отношения с ним - это всего лишь некий суррогат:

Но увы, не все так сказочно...
Конечно, я хотела бы любви совсем иной.
Я мечтала об иной.
Но это жизнь, а не мечты.
Пусть не любовь, но ведь почти?
Уж лучше так, чем снова одной.

В оригинале этот номер - "Ночь и Деррил" исполняет одна Лекса, и мне не понятно, почему ее лишили сольного номера.

Кстати, именно Александра догадывается про дьявольскую природу Ван Хорна:

АЛЕКСАНДРА
Сьюки, послушай меня. Если мы возьмёмся за него втроём и сделаем всё, ка: надо, то сможем отправить его обратно. Туда, откуда он появился.
СЬЮКИ
В Нью-Йорк?
АЛЕКСАНДРА
Ничего-то ты не поняла... Да тебе и не надо. Пошли! Нас ждут на свадьбе!

А теперь вопрос. Очевидно ли все это было в спектакле? На мой взгляд, не очень:)

Мишка (плюш) 19-03-2003 02:26

Цитата:

Автор оригинала: charisma
Мишка, видимо, вы просто не читали книжку Апдайка.

Поверьте, перечисленная вами проблематика там раскрыта гораздо интереснее, чем в мюзикле. Я понимаю, вы хотите сказать, что как узко восприятие этого шоу некоторыми людьми, .



Книжку, к сожалению, не читала:( Но это вопрос времени:)

А вот поняли вы меня, Харизма, совершенно неправильно. Из-за чего я искренне сейчас расстроилась:( :( :( :(

Я не писала об "узком" восприятии шоу "некоторыми" людьми... Я действительно не запомнила пошлых шуток. Мне действительно запомнилось совершенно другое! И мне не били в глаза спецэффекты. (Я и в Норд-Осте шхуну со льдами не сразу оценила:))
Мне понравилась музыка. Понравилось, как поют. Я, в отличие от вас, шла с уверенностью, что это будет ужасно - и была приятно удивлена тем, что это не так. Я, как и вы, тоже пишу что мне бросилось в глаза:)
Может, мы просто шли с различными установками?
Может, вы (соверщенно справедливо) опираясь на книгу и др. версию, рассчитывали на большее?
Я в этом смысле tabula rasa :) Не сомневаюсь, что в книжке "вышеперечисленная мною проблематика раскрыта намного интереснее". Но то, что я перечислила, я взяла из нашей постановки мюзикла. Значит, даже наша постановка может быть интересна не "кухонными разговорами", а чем-то другим.

Марина 19-03-2003 08:59

о режиссуре
 
"Януш отличный хореограф, но режиссер никакой" (ц). Что-то мне подсказывает, что автор цитаты стопроцентно прав:)

19-03-2003 09:39

Цитата:

Автор оригинала: Майор


Дело не в бурном возмущении, дело в том, что именно это, с моей точки зрения, и называется низкопробный юмор... то есть юмор, над которым не надо задумываться, который доступен массам...



Ах, извините, мюзикл создавали для масс, а не для вас. Обычно зрелище адресуют тем, кто будет за него платить.

19-03-2003 09:52

Цитата:

Автор оригинала: ЛошадьНаЛошади

Вот не надо только сравнивать божий дар с яичницей..


Я очень люблю этот мюзикл в оригинале. И я очень хотел посмотреть его в отечественной постановке. Но то, что я видел в новостях, читал и слышал в различных рецензиях, в том числе и здесь, очень меня разочаровало. .


Да вы посмотрите сначала спектакль-то! Вам тут наговорят с три короба, только уши развешивай. Ничего этого в мюзикле и близко нет. Отличная музыка, прекрасное исполнение. А шипят те, кому завидно.

Katrin_S 19-03-2003 10:27

Цитата:

Автор оригинала: Конный бюст
А шипят те, кому завидно.
Здорово ! И чему же это они , по - вашему , завидуют ?:rolleyes: Или кому ?:D


Время GMT +4. Сейчас 08:13.

Лицензионный скрипт форума vBulletin 3.5.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 2001—2009, Musicals.Ru