Форум на Musicals.Ru

Форум на Musicals.Ru (http://musicals.ru/board/index.php)
-   The Sound of Musicals (http://musicals.ru/board/forumdisplay.php?f=7)
-   -   Phantom movie II (http://musicals.ru/board/showthread.php?t=2446)

Эйрил Фаранг 05-04-2005 19:56

Re: Re: Кошачье мнение.
 
Цитата:

Автор оригинала: дама треф
Эйрил, хочу добавить про заслуги фильма. Люди делятся на группы по способу восприятия окружающего мира: с помощью слуха - аудиалы, с помощь зрения - визуалы, и с помощью осязания (не помню термина).
Кинестетики, если не ошибаюсь.
Цитата:

Вот как раз визуалов в первую очередь фильм и привлек. Некоторые мои друзья на запись мюзикла реагировали слабо, пока фильм не дала посмотреть. Теперь совсем другое дело...)))
Будь на моем месте... не буду говорить кто :), Вам сказали бы: дай вашим знакомым визуалам сначала посмотреть запись с Кроуфордом, - кое-кто из них стал бы брезгливо отворачиваться от фильма (интересно, а обратный вариант кто-нибудь допускает? ;)
"Вербалов" в приведенной Вами классификации нет. А вот Вашей покорной слуге подошел бы этот термин :) - в том же ПО (и не только в нем) для меня первичны все-таки ноты (слышимые) и слова (читаемые), видеоряд на втором плане.

дама треф 05-04-2005 20:31

Re: Re: Re: Кошачье мнение.
 
Цитата:

Автор оригинала: Эйрил Фаранг
Кинестетики, если не ошибаюсь.
Будь на моем месте... не буду говорить кто :), Вам сказали бы: дай вашим знакомым визуалам сначала посмотреть запись с Кроуфордом, - кое-кто из них стал бы брезгливо отворачиваться от фильма (интересно, а обратный вариант кто-нибудь допускает? ;)

"Вербалов" в приведенной Вами классификации нет. А вот Вашей покорной слуге подошел бы этот термин :) - в том же ПО (и не только в нем) для меня первичны все-таки ноты (слышимые) и слова (читаемые), видеоряд на втором плане.


Ну почему фанаты такие нетерпимые?
Даже если, по их мнению, "затея не удалась, то за попытку надо сказать спасибо"

Я вербалов не исключила из классификации,
я про них забыла - хотя тоже из их числа.

Эйрил Фаранг 05-04-2005 20:53

вербалы и дигиталы
 
Не надо мне было разговор про фанатов начинать :(

А термин "вербалы" действительно имеется? Я-то думала, что только сейчас его сочинила для узкого круга :)

На странице, куда я залезла в поисках информации, к трем упомянутым классам вместо вербалов добавлены некие дигиталы:

http://www.trenings.ru/alter/Obshenie6.shtml

Лично я по такой классификации получаюсь, наверно, дигито-аудиал. Это который любит ушами :) :cat:

дама треф 05-04-2005 21:08

Re: вербалы и дигиталы
 
Цитата:

Автор оригинала: Эйрил Фаранг
Не надо мне было разговор про фанатов начинать :(

А термин "вербалы" действительно имеется? Я-то думала, что только сейчас его сочинила для узкого круга :)

На странице, куда я залезла в поисках информации, к трем упомянутым классам вместо вербалов добавлены некие дигиталы:

http://www.trenings.ru/alter/Obshenie6.shtml

Лично я по такой классификации получаюсь, наверно, дигито-аудиал. Это который любит ушами :) :cat:


Мы с Вами щас запутаемся...) У товарищей психологов тоже каждый сам себе Карл Линней.
А про себя скажу - если у мужчины к интеллекту еще и голос красивый прилагается, то всё....

Эйрил Фаранг 05-04-2005 21:18

Re: Re: вербалы и дигиталы
 
Цитата:

Автор оригинала: дама треф
А про себя скажу - если у мужчины к интеллекту еще и голос красивый прилагается, то всё....
У меня тоже не без этого, но если он окажется хамом и тем более подлецом, - то всё! Только наоборот :)

дама треф 05-04-2005 21:26

Re: Re: Re: вербалы и дигиталы
 
Цитата:

Автор оригинала: Эйрил Фаранг
У меня тоже не без этого, но если он окажется хамом и тем более подлецом, - то всё! Только наоборот :)

Присоединяюсь. Только это узнать можно не сразу.
А ум и голос - вот они, на поверхности...;-)
Как обидно бывает, когда человек чертовски умен и одновременно подлец.

Little Viper 06-04-2005 10:40

Эйрил, кстати о видео оригинальной постановки. Я бы их с радостью и сама посмотрела, но за исключением нескольких клипов ничего нет. Так что Кроуфорда наблюдать в полной версии никто не может (я так думаю). Вообщем то фильм и постановка это разные вещи.

Эрик 06-04-2005 19:39

Цитата:

Автор оригинала: Alise
В журнале ТВ ПАРК есть статья "про костюмы"... упомянут и ПО.
Правда про "призрачные" костюмы там неписано только то, что "есть в моем вложении"... (и у "Смерти" "низы" полностью не совпадают с "оригиналом")
Ну, насчет несовпадения - пересмотрев кучу галерей дизайна костюмов в бонусах различных DVD-изданий, могу с уверенностью сказать: это обычное дело.

А вот то, что уволить надо к чертовой матери автора текста, корректора и редактора оного издания - вот это точно!! Чтоб запомнили, что художник по костюмам фильма "Призрак Оперы" - вообще то женщина, и зовут ее, соответственно, Александра.

Эрик 06-04-2005 19:42

Цитата:

Автор оригинала: Little Viper
Эйрил, кстати о видео оригинальной постановки. Я бы их с радостью и сама посмотрела, но за исключением нескольких клипов ничего нет. Так что Кроуфорда наблюдать в полной версии никто не может (я так думаю).
Может-может. И наблюдают. Потому как бутлеги-то имеются. Один из них - спасибо Умному Другу! - ваш покорный слуга даже имел счастье видеть. Правда, уже бродвейскую версию, причем без Брайтман и Бартона. Но с Кроуфордом!

Эйрил Фаранг 06-04-2005 19:50

Цитата:

Автор оригинала: Alise
- Learn to Be Lonely, при просмотре самого фильма, мощно "заглушается" переводчиком
- сочувствую и удивляюсь: это как же? В кино мне ее заглушали шаги поднимавшегося народа, но в самом фильме, слава богу, лишних звуков не было!
Alise, что у Вас за видеоверсия?

Little Viper 07-04-2005 10:42

Цитата:

Автор оригинала: Эрик
Может-может. И наблюдают. Потому как бутлеги-то имеются. Один из них - спасибо Умному Другу! - ваш покорный слуга даже имел счастье видеть. Правда, уже бродвейскую версию, причем без Брайтман и Бартона. Но с Кроуфордом!
Эрик, вы счастливый человек:D
Но думаю, не все, кто с пеной у рта доказывает, что постановка лучше фильма, ее видели.

Zhenechka 07-04-2005 13:40


Цитата:

Но думаю, не все, кто с пеной у рта доказывает, что постановка лучше фильма, ее видели.


Little Viper, явно не все....
Для себя я, посмотрев лондонскую постановку (пусть и не с Кроуфордом), вообще решила, к примеру, что сравнивать очень сложно. Потому что, пусть и фильм поставлен по мюзиклу, а акценты и эмоции актеров слишком разные.))
Только это не значит, что фильм/мюзикл лучше или хуже (это ИМХО) - и то и другое просто потрясающе. хоть и немного по-разному. :)

Alise 07-04-2005 21:13

Цитата:

Автор ВОПРОСА:Эйрил Фаранг
Alise, что у Вас за видеоверсия?
АбНЫкновенная! Как в "кино" была.
Переводчик там "в самый ответственный момент" говорит: "В ролях Д.Б.; Э.Р.; П.У.; М.Р.; С.К.; К.Х.;Д.Э.; Д.Ф.; В.М.; К.М.; М.М. и М.Д. в роли К. Композитор Э.Л.У.; оператор Д.М.; художник А.П."
...а потом рассказывает кто и зачем (по заказу...) фильм дублировал.

дама треф 07-04-2005 21:14

Цитата:

Автор оригинала: Zhenechka



Little Viper, явно не все....
Для себя я, посмотрев лондонскую постановку (пусть и не с Кроуфордом), вообще решила, к примеру, что сравнивать очень сложно. Потому что, пусть и фильм поставлен по мюзиклу, а акценты и эмоции актеров слишком разные.))
Только это не значит, что фильм/мюзикл лучше или хуже (это ИМХО) - и то и другое просто потрясающе. хоть и немного по-разному. :)


Вот, вот! И я об этом же!
Театральный и киношный Фантомы такие разные, их нельзя сравнивать. И оба имеют равноценные права на существование

Эйрил Фаранг 07-04-2005 21:37

переводчик
 
Цитата:

Автор оригинала: Alise
АбНЫкновенная! Как в "кино" была.
Переводчик там "в самый ответственный момент" говорит: "В ролях Д.Б.; Э.Р.; П.У.; М.Р.; С.К.; К.Х.;Д.Э.; Д.Ф.; В.М.; К.М.; М.М. и М.Д. в роли К. Композитор Э.Л.У.; оператор Д.М.; художник А.П."
...а потом рассказывает кто и зачем (по заказу...) фильм дублировал.

Странно. Вы в кинотеатре тоже смотрели - и слушали это? Неужели я не услышала? Четкое впечатление, что когда я смотрела фильм в кино, все это вроде говорилось в начале, а не в конце...

Alise 07-04-2005 21:58

странно
 
А вот теперь я уже спрошу: Эйрил Фаранг, что у Вас за видеоверсия?
Цитата:

Четкое впечатление, что когда я смотрела фильм в кино, все это вроде говорилось в начале, а не в конце...

... а вот это уже смотря что (кого) слушать...

Эрик 07-04-2005 21:59

Вот - очередные загадки человеческого восприятия! Как же оно могло говориться в начале, когда там, в этом самом начале, только пара вводных титров и заглавие, а все остальные титры - в конце!

Эйрил Фаранг 08-04-2005 11:38

загадки восприятия
 
Цитата:

Автор оригинала: Alise
А вот теперь я уже спрошу: Эйрил Фаранг, что у Вас за видеоверсия?
У меня ее нет. У меня нет видеомагнитофона.
Цитата:

... а вот это уже смотря что (кого) слушать...
Соглашусь. И Эрику готова поверить насчет загадок восприятия. Возможно, в начале фильма были только вводные титры, в том числе там было сказано "... и Минни Драйвер в роли Карлотты". А в конце - никакого перевода за кадром не помню. Только Learn To Be Lonely старалась разобрать сквозь шарканье шагов уходящей публики.

Эрик 08-04-2005 15:50

Эйрил, вот как выглядит раститровка сабжа в известной нам версии.


Начальные титры:


Odyssey Entertainment presents
in association with Warner Bros. Pictures
a Really Useful Films / Scion Films production of

The Phantom of the Opera


И всё - больше ничего.
Финальные титры (самые основные):


Directed by Joel Schumacher
Screenplay by Andrew Lloyd Webber & Joel Schumacher
Produced by Andrew Lloyd Webber
Executive producer Austin Shaw
Executive producer Paul Hitchcock
Executive producers Louise Goodsill / Ralph Kamp
Executive producers Jeff Abberley / Julia Blackman / Keith Cousins

Gerard Butler
Emmy Rossum
Patrick Wilson
Miranda Richardson
Simon Callow
Ciaran Hinds
Jennifer Ellison
James Fleet
Victor McGuire
Kevin R. McNally
Murray Melvin

& Minnie Driver as Carlotta

<...>

a film by Joel Schumacher

<...>

Эйрил Фаранг 08-04-2005 17:57

музыкой навеяло :-)
 
Цитата:

Автор оригинала: Эрик
Эйрил, вот как выглядит раститровка сабжа в известной нам версии.
Спасибо, но... мне-то что до этого? :) Ну и история! Фильтры в мозгу :D И ведь фильм уже нигде в стране не идет, спросить некого :) А у меня так и остается четкое ощущение, что уж про Ллойд Уэббера и Шумахера точно упоминалось в начале.

Ясная 10-04-2005 23:26

В сцене с зеркалом Призрак поет See why in shadow I hide...
Что он имел в виду? Надеялся, что Крис сама все поймет и увидит?

Alise 11-04-2005 03:15

Ясная, спасибо, что предложила новую "темку" для размышлений! а то тут как-то очень-нна тихо...
(а у меня сейчас сооовсем времени нет...)
Цитата:

Автор оригинала: Ясная
В сцене с зеркалом Призрак поет See why in shadow I hide...Что он имел в виду?
Знал, что ПОЗДНО или РАНО она (Кристина) ВСЕ узнает.
Другой вопрос - не ожидал, что настолько рано...

А вот тут еще (в топике о Батлере) была "поднята мысль" о том - кем приходился Карлотте г-н Пьянжи (я там высказалась, но вот думаю как бы, все-таки, обсуждение сюда перекинуть - там оно быстро "загнется" (уже загнулось), т.к. "это не есть тема"....)

Эйрил Фаранг 11-04-2005 14:26

Цитата:

Автор оригинала: Ясная
В сцене с зеркалом Призрак поет See why in shadow I hide...
Что он имел в виду? Надеялся, что Крис сама все поймет и увидит?

ИМХО, это из той же оперы :), что и Those who have seen your face draw back in fear в Title Song - ведь Кристина тогда его лица еще не видела. Просто идеи воплощались по мере прихода их в голову(ы) авторам. А поскольку получилось очень даже волнующе (и музыкально), pourquoi бы и не pas? :) И простор для трактовок даёт :)

Steshka 12-04-2005 15:41

Re:
 
Цитата:

Автор оригинала: Эйрил Фаранг
И ведь фильм уже нигде в стране не идет, спросить некого :) А у меня так и остается четкое ощущение, что уж про Ллойд Уэббера и Шумахера точно упоминалось в начале.
Ну почему же не идет? Вот у нас, например, он идет с января. Сначала в большом киотеатре, а теперь - в маленьком. Один сеанс в неделю Скромненько, но со вкусом. Если, конечно, мы с вами говорим про один и тот же фильм:)
Цитата:

А у меня так и остается четкое ощущение, что уж про Ллойд Уэббера и Шумахера точно упоминалось в начале.
Да, насколько я помню, в самом начале были слова: ....представляет фильм Джоэла Шумахера... Вот про Уэббера там, кажется, ничего не было.
Цитата:

В сцене с зеркалом Призрак поет See why in shadow I hide...
Что он имел в виду? Надеялся, что Крис сама все поймет и увидит?
Он не надеялся, что она увидит. Он боялся этого. Но невозможно всю жизнь бояться, ведь когда-то надо было открыться ей! Он просто очень боялся и оттягивал эту минуту. А спровоцировал его Рауль. Раньше не было поводов для ревности. Призрак пугается - отсюда все его ошибки. Убийство Буке... раньше высказывалась мысль о том, что Призрак душил его с садистской улыбкой. Ничего подобного не было. Ведь это же очень трудно - задушить человека. Там не до улыбочек, особенно если вспомнить, на какой высоте это происходило. Вот причины, сподвигнувшие его на это, сложнее. Я думаю, что он просто взбесился. Его указания впервые не были исполнены. А проведя такое детство, как Эрик, да еще будучи гением, трудно быть уравновешенным субъектом. Он же все-таки человек. Гениальный; безусловно, жестокий, но разве от хорошей жизни? И такое стечение обстоятельств: мало того, что под угрозой отношения с Кристиной, так еще Андре и Фермен делают все наперекор.
Поэтому так он обходится с Кристиной, когда она срывает маску с его лица. Это произошло так неожиданно, что вызвало испуг, а вместе с испугом - взрыв ярости.

Эйрил Фаранг 12-04-2005 16:05

Re: Re:
 
Цитата:

Автор оригинала: Steshka
Ну почему же не идет? Вот у нас, например, он идет с января. Сначала в большом киотеатре, а теперь - в маленьком. Один сеанс в неделю Скромненько, но со вкусом. Если, конечно, мы с вами говорим про один и тот же фильм:)

Да, насколько я помню, в самом начале были слова: ....представляет фильм Джоэла Шумахера... Вот про Уэббера там, кажется, ничего не было.


Ну фильм Шумахера с соответствующим заголовком точно один! :) Можно поинтересоваться, в каком городе и регионе Вы живёте? Хотя всё равно вряд ли я к вам поеду кино смотреть... :) Не просить же мне Вас специально пойти и посмотреть еще раз ради проверки этого вопроса :) А вдруг кто-нибудь Вам знакомый только собирается ещё в кино на "Призрака"? Может, он(а) повнимательнее титры посмотрит и перевод послушает? Шучу :)

Цитата:

Убийство Буке... раньше высказывалась мысль о том, что Призрак душил его с садистской улыбкой. Ничего подобного не было. Ведь это же очень трудно - задушить человека. Там не до улыбочек, особенно если вспомнить, на какой высоте это происходило.
"Bravo, madame! Such spirited words!" (c)
"Ох, нелёгкая это работа - из болота тащить бегемота!"(с)
:D :D :D

Эрик 12-04-2005 16:15

Цитата:

Автор оригинала: Эйрил Фаранг
Не просить же мне Вас специально пойти и посмотреть еще раз ради проверки этого вопроса А вдруг кто-нибудь Вам знакомый только собирается ещё в кино на "Призрака"? Может, он(а) повнимательнее титры посмотрит и перевод послушает? Шучу
Однако в каждой шутке есть только доля... шутки! Это надо понимать так, что моим выкладкам вы не верите? :mask:

Эйрил Фаранг 12-04-2005 16:19

Цитата:

Автор оригинала: Эрик
Это надо понимать так, что моим выкладкам вы не верите? :mask:
Эрик... :mask: :cat: Я абсолютно верю Вам в том, что в Вашей видеоверсии именно эти титры в начале и в конце. Готова поверить, что именно их и в фильме показывали. Но вот что в это же время за кадром по-русски сказали! :)

Steshka 12-04-2005 17:06

Не будем спорить!
 
Цитата:

Автор оригинала: Эйрил Фаранг


Можно поинтересоваться, в каком городе и регионе Вы живёте? Хотя всё равно вряд ли я к вам поеду кино смотреть...

Ну, какие же здесь тайны... я же не призрак, чтобы скрывать свое местожительство. Я живу в Воронеже.

Цитата:

:) Не просить же мне Вас специально пойти и посмотреть еще раз ради проверки этого вопроса :) А вдруг кто-нибудь Вам знакомый только собирается ещё в кино на "Призрака"? Может, он(а) повнимательнее титры посмотрит и перевод послушает? Шучу :)

Какие уж тут шутки! Вы знаете, во-первых, я сама могу сказать точно на все 99,9%(на 100 не могу из принципа). Я ходила на этот фильм четыре раза. Черт возьми, я скоро наизусть его буду знать. Весь. Включая титры.
А во-вторых, тут спорить нечего. Я вот как раз собиралась наведаться туда в пятый раз... и теперь обращу особое внимание на данный предмет дискуссии.

Эрик 12-04-2005 17:09

Цитата:

Автор оригинала: Эйрил Фаранг
Эрик... Я абсолютно верю Вам в том, что в Вашей видеоверсии именно эти титры в начале и в конце. Готова поверить, что именно их и в фильме показывали. Но вот что в это же время за кадром по-русски сказали!
Эйрил... Если Вы еще не в курсе: первое отечественное издание сабжа на видео представляет собой оцифрованный кинооригинал - тот самый, что шел в кинотеатрах, и с тем же самым русским саундтреком. Так что проверить, что там сказал переводчик, не составляет никакого труда. Сейчас навскидку точно не помню насчет Ллойда Уэббера, а вот Джоэль Шумахер в начале действительно упоминается. Но все остальные - только на финальных титрах! :mask:

Эйрил Фаранг 12-04-2005 19:47

ну вот...
 
Цитата:

Автор оригинала: Эрик
Сейчас навскидку точно не помню насчет Ллойда Уэббера, а вот Джоэль Шумахер в начале действительно упоминается. Но все остальные - только на финальных титрах! :mask:
Значит, в закадровом переводе, сопровождающем начальные титры, есть-таки нечто в них не обозначенное (если судить по Вашему же посту с раститровкой).
Эрик, а не можете ли Вы сказать: возможно ли, чтобы оригинальный саундтрек и дубляж шли с разной громкостью в разных кинотеатрах или при разных оцифровках? Чтобы в одном случае закадровый перевод действительно заглушал ту же Learn to Be Lonely, а в другом - нет?

Steshka: ну если Вы и так в пятый раз пойдете кино смотреть, заранее благодарю за прояснение "проклятого" :) вопроса! :cat:

Alise 12-04-2005 20:21

Цитата:

Автор оригинала: Эйрил Фаранг
...возможно ли, чтобы оригинальный саундтрек и дубляж шли с разной громкостью в разных кинотеатрах или при разных оцифровках? Чтобы в одном случае закадровый перевод действительно заглушал ту же Learn to Be Lonely, а в другом - нет?

Звук действительно очень зависит от кинотеатра. Я сама смотрела - в нескольких, и звучало все с БОООЛЬШОЙ разницей! Но это касалось скорее именно КАЧЕСТВА звука, но не отличий в громкости (как бы сказать?) различных дорожек (собственно музыки и "наложенного" перевода).
А разница восприятия, скорей всего, зависела от того что Вы хотели услышать! Я, например, при (первых, во всяком случае) кинопросмотрах не испытывала ПОВЫШЕННОГО интереса к данной песне...
Сейчас, при просмотре фильма - восприятие легко "откидывает" все "ненужное" и музыка воспринимается даже сквозь "посторонние слова".

Эйрил Фаранг 12-04-2005 20:31

Alise: вот-вот! :) Уж мне-то точно было по фигу, кто дубляж заказывал, - новая песня, написанная специально для фильма, интересовала гораздо больше.

Эрик 13-04-2005 19:10

Цитата:

Автор оригинала: Эйрил Фаранг
Значит, в закадровом переводе, сопровождающем начальные титры, есть-таки нечто в них не обозначенное (если судить по Вашему же посту с раститровкой).
Да, вы правы! Вчера, вернувшись в свое логово, сразу же уточнил этот вопрос. Перевод, сопровождающий начальные титры, звучит так:

"Одиссей Энтертэйнмент" - и кинокомпания "Уорнер Бразерс" представляют - фильм Джоэла Шумахера - "Призрак Оперы" - по одноименному мюзиклу Эндрю Ллойда Уэббера.

Так что благодарите меня! :mask:

Цитата:

Эрик, а не можете ли Вы сказать: возможно ли, чтобы оригинальный саундтрек и дубляж шли с разной громкостью в разных кинотеатрах или при разных оцифровках? Чтобы в одном случае закадровый перевод действительно заглушал ту же Learn to Be Lonely, а в другом - нет?
Ну, оцифровка-то была в любом случае одна. А вот звучание вполне могло быть не просто разным, а очень разным! - так как оное зависит от качества звуковой аппаратуры конкретного кинотеатра! В чем ваш покорный слуга, если помните, имел возможность лично убедиться... :mask:

Эйрил Фаранг 13-04-2005 19:24

Цитата:

Автор оригинала: Эрик
Так что благодарите меня! :mask:
Ну что ж. Говорят, не надо бояться лишний раз поздороваться - здоровья прибавится. Почему бы тогда мне и не поблагодарить Вас, Эрик? И за то, что предприняли усилия по проверке вопроса, и за то, что признали мою правоту в отдельном аспекте. Спасибо. Можете считать, что мой хвост слегка провёл по Вашему колену - принятый у кошек способ выражения благодарности. :cat:
Цитата:

Ну, оцифровка-то была в любом случае одна. А вот звучание вполне могло быть не просто разным, а очень разным! - так как оное зависит от качества звуковой аппаратуры конкретного кинотеатра! В чем ваш покорный слуга, если помните, имел возможность лично убедиться... :mask:
Помню. Что ж, в таком случае в кинотеатре "Колизей" мне повезло :): как я неоднократно поминала, финальную песню заглушали разве что шаги поднимавшейся публики.

Alise 13-04-2005 22:59

*улыбаясь* Вот простите меня (это я к НЕлюбителям юмора о ПО), но, думаю, даже им можно глянуть на пересказ фильма Призрак Оперы в смайликах
...правда концовочка - "дописана", но это право автора...

дама треф 14-04-2005 10:51

Цитата:

Автор оригинала: Alise
*улыбаясь* Вот простите меня (это я к НЕлюбителям юмора о ПО), но, думаю, даже им можно глянуть на пересказ фильма Призрак Оперы в смайликах
...правда концовочка - "дописана", но это право автора...


Alise, спасибо за ссылку......душевная мультяшка...

А по поводу переписанной концовочки - долго меня мучили эти мысли "ну почему жизнь (т.е. авторы романа и мюзикла) так жестоко обошлась с нашим дорогим ПО??!!!"
И вот компромисс найден, душа успокоилась: много мы знаем бессмертных произведений со счастливым концом??
то-то же.....
ну и жестокий же мы народ - зрители и читатели

Эйрил Фаранг 14-04-2005 14:47

All's Well That Ends Well
 
Цитата:

Автор оригинала: дама треф
много мы знаем бессмертных произведений со счастливым концом??
то-то же.....
ну и жестокий же мы народ - зрители и читатели

Знаем. Сказки называются :) Что касается реализма, то это не народ, это жизнь жестокая - старения и смерти никто не отменил пока, а бессмертным произведениям не обойтись без правды, - любой счастливый конец означает лишь отсрочку вечных вопросов... Как в комедиях Шекспира, например: чем не бессмертные произведения со счастливым концом? :) В заголовок я вынесла название моей самой любимой из них (традиционный русский перевод - "Конец - делу венец").
Мурр :) :cat:

Эрик 14-04-2005 15:28

Цитата:

Автор оригинала: Alise
*улыбаясь* Вот простите меня (это я к НЕлюбителям юмора о ПО), но, думаю, даже им можно глянуть на пересказ фильма Призрак Оперы в смайликах
Вот не поверите - даже МНЕ понравилось!!! :mask:

Впрочем, меня купил смайлик с Фредди... Все-таки к Призраку Оперы я через "Кошмар на улице Вязов" пришел...
:mask:

Alise 20-04-2005 13:29

пора топик "поднимать", а то уполз куда-то совсем вниз...

Еще такая штучка и тоже с юмором...
Я ее давно себе сохранила, а вот прочитала только вчера...
И мне понравилось! (особенно реакции некоторых персонажей)
Короче - ежели кто ЕЩЕ не видел....

Steshka 20-04-2005 18:21

Что-то есть в этой "штучке", бесспорно. Реакция зала выписана бесподобно. Но вообще вещь сделана скорее с негативным настроем, и это отталкивает.


Время GMT +4. Сейчас 08:51.

Лицензионный скрипт форума vBulletin 3.5.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 2001—2009, Musicals.Ru