![]() |
|
И вам не надоело? Вместо того, чтобы делать одно общее дело, грызетесь как собаки. И вы хороши, и они. Ну не ужели вам доставляет удовольствие поливать друг друга грязью? Это же кошмар какой-то...как в детском саду "Ой, он забрал у меня игрушку, ой, а он сел на мой горшок". девчонки, прекратите все это...лучше хорошо делайте свое дело...и у всех все получится
|
Девушки, от лица gb.ru хочу выразить Вашему сайту и его создателям глубокое почтение и уважение, и заверить Вас в том, что НИ ОДИН МАТЕРИАЛ С http://gerrybutler.aesthetic.ru НЕ БЫЛ УКРАДЕН, ПОЗАИМСТВОВАН ИЛИ ВЗЯТ ЗА ОБРАЗЕЦ.
Уверяю Вас, что все мы желаем только спокойного сосуществования в рунете, и, если объединение Вас абсолютно не устраивает, то давайте хотя бы будем честны перед самими собой. Палки в колёса - это ребячество. ;) А по поводу высказывания на форуме gb.net нашей активистки Amazon хочу добавить лишь одно - это же действительно незаконно. У Вас просто могли быть серьёзные проблемы. Если бы мы желали Вам зла - написали бы не Вам, а ЦП. Так что "ребята, давайте жить дружно!" |
Цитата:
:ale: La Luna! Забирай Бернса и делай с ним что считаешь нужным. Хотела послать в личку, но не получается - наверное, регистрация "кривая". ;) А как попасть в чат? Если не помешаю, то можно прислать пароль? в: belaphantom@yandex.ru |
Уважаемая Anuta, позволю себе высказаться по этому поводу:
Цитата:
Давайте. www.gerrybutler.aesthetic.ru также желает спокойного сосуществования в рунете. ...про объединение же речь никогда не велась... Во всяком случае- я не замечала официального предложения с Вашей стороны. Поэтому утверждение, что то АБСОЛЮТНО кого-то не устраивает- не верно в формулировке. Кроме того, оно (объединение) затруднительно, так как GB A .ru заявлен как самостоятельный русскоязычный неофициальный сайт актера. Цитата:
Я могу поверить, что "плагиатор" ввел в заблуждение и Вас, но согласитесь, что автор всегда узнает СВОЙ перевод. В свою очередь - желаю gb.ru творческих успехов! |
Девочки, я пару переводов сейчас скину на то мыло, про которое Vita говорила, за паролем к ней. Надеюсь,это еще никто не переводил? я сегодня весь день перепроверяла,вроде не нашла.
|
Цитата:
Ну выходит, без Гарри Поттера, волшебной палочки и прочих чудес тут не обошлось, иначе я не знаю, как объяснить, что переводы на 99% совпадают. по вашему могут два незнакомых друг с другом человека сделать переводы, хоть и с одного первоисточника, настолько похожие, если не сказать идентичные??! Да, кстати, как насчет одинаковых ляпов? Нет, ну всякое бывает в жизни, можно еще Юнга вспомнить с его коллективным бессознательным. Пусть это будет на вашей совести. Тогда Юнг, однозначно, туману напустил. Про объединение я, как и многие, думаю, первый раз слышу, и палки в колеса мы вам ставить не планировали вроде бы. Ну разве что переводы перестали публиковать на форуме. А вообще, давайте хоть здесь не будет разводить ругань, пусть хоть одно место останется для спокойной дружеской беседы. |
Цитата:
Зашли...:-) |
Цитата:
Золотые слова! Тут сложилась великолепная компания, которая не раздирается изнутри склоками. Благословенное место! Здесь отдыхаешь душой. И никто не сможет испортить нам настроение и не сумеет поссорить, даже если очень, очень постарается. Правда, дорогие мои? ;) :love :ale: :elka: :flowers: А еще здесь всегда с распростертыми объятиями встречают новичков, которые ценят комфорт в общении и хотят влиться в наш дружный коллектив. Добро пожаловать всем заинтересованным! :flowers: |
Последний аккорд. Нам все-таки ответили.
--------------------------------------------------------- Уважаемые девушки! (или кто вы там) Сто раз повторять мы вам не будем. Но специально для вас скажу еще раз. Переводы мы не брали. Тем более ваши. Если вам так станет легче (а мы на это очень надеемся), то одно интервью с Джерри мы удалали, т.к. это единственное, которое мне прислали. Источника я незнаю. Незнаю кому нужно было присылать нам ваше интервью. "Зашла на сайт gerardbutler.ru ..посмотрела.... В общем видно, что сделан он "на волне"... Никакой любви и трепетности у создателей этого сайта не наблюдаю." И после этого говорите, что вы такие ангелы и нам ничего никогда не говорили? Вам про это откуда знать, как сделан наш сайт?! Зато вы то и дело, что гонитесь за тем, что бы было побольше информации на вашем сайте ( к тому же некачественной), не зная, что такое люблвь и трепетность, при этом говоря, что наши переводы даже рядм не стоят с вашими. Теперь посмотрим кто что начал первым, если вам это так важно. Процветания вам. ----------------------------- The END Думаю, комментарии излишни. |
Цитата:
Мама рОдная! Меня процитировали! Ш ума сойти можно! (как козлик в мультфильме "И меня посчитали" :rolleyes: )Напоминает подслушивание у стенки через стакан :eek: "Чего там еще про нас скажут?" Интересно, это только наш форум так шерстят, или планомерно через Яндекс ищут любое упоминание о сайте? Между прочим, черный пиар - это тоже пиар, так что думаю, пора с этим заканчивать. Надо наложить табу на упоминание данного сайта. А откуда мне знать, как делается сайт? Эхе-хе-хе-хе...побудьте пару месяцев админом подсети, еще и не то знать будете... :rolleyes: |
Anuta , Linn Это конечно хорошая идея жить дружно, но это Вам надо об этом подумать!!! Вы закрыли мне долступ на Ваш сайт, после говорите о том, что мы к Вам не справедливы...... Странно!!!!
Linn, про игрушку это конечно хорошо сказанно. но не забывай, что над этой игрушкой трудился человек!!!! И его труд надо уважать!!!! Подумай над этим!!! Но жить дружно мы готовы, если с Вашей стороны будут идентичные действия!!!! |
Лю-ю-ю-ди! Человеки!! Никто не знает, сколько нам отмерено, поэтому давайте не будем тратить драгоценные минуты на ругань!!! Тут так было здорово, давайте же сохраним эту прекрасную атмосферу!!! Всем :ale: :ale: :ale: и :flowers: , кто предпочитает хвойные, то и :elka: ;)
|
Елена , полностью с тобой согласна!!!! Хватит, довольно!!! Давайте вернемся к главной теме, а именно к Джерри!!!;)
|
Цитата:
Уважаемая Anuta! Вынуждена с вами поспорить, ибо и вашу покорную слугу не минула чаша сия, увы. Интервью, означенное у вас как Большое интервью о "Дорогом Фрэнки" и якобы переведённое госпожой Alex'ой, а на самом деле в оригинале называвшееся Gerard Butler talks about "Dear Frankie" (надеюсь, переводить не надо, раз все мы такие замечательные переводчики) - моя работа. Увы. И не надо мне говорить про то, что оригинал один и это всё объясняет. Поскольку Я знаю, КАК я переводила эту статью и ГДЕ мои собственные перефразировки тех оборотов, которые не могут быть дословно переведены на русский без полной потери благозвучия, ну и авторский стиль, разумеется, о существовании коего, впрочем, Вам вряд ли известно. Так вот - в переводе Alex'ы перефразировки абсолютно идентичны моим. Такого не бывает, уж поверьте мне как человеку не первый год занимающемуся переводами с английского. И ещё вот что: когда я переводила данную статью, на часах было сильно за полночь, а работу хотелось поскорее закончить, поэтому я не до конца перевела ответ на один из вопросов, а один вопрос и вовсе опустила, потому что спать очень уж хотелось:). Как Вы объясните тот факт, что в переводе Alex'ы отсутствуют те же абзацы? Я уж не говорю о том, что всё взято запятая в запятую, даже там, где их быть не должно - за поздним временем я там кое-где опечаточки сделала и пару лишних запятушечек поставила. Как прокомментируете? |
Vita , солнышко, успокойся!!! Тебе же уже сказали это СЛУЧАЙНОСТЬ, и они об этом просто ничего не знают!!! А наши притензии безпочвены!!! Этот разговор УЖЕ не имеет смысла, доказать им что-либо бесполезно!!!!
Когда ты будешь в чате??? |
Время GMT +4. Сейчас 14:45. |
|
Лицензионный скрипт форума vBulletin 3.5.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 2001—2009, Musicals.Ru