Форум на Musicals.Ru

Форум на Musicals.Ru (http://musicals.ru/board/index.php)
-   The Sound of Musicals (http://musicals.ru/board/forumdisplay.php?f=7)
-   -   Знатокам "КЭТС"! (http://musicals.ru/board/showthread.php?t=1960)

Эрик 12-03-2004 21:19

Цитата:

Автор оригинала: nox э-э... простите, кого?
But his greatest creation as he loves to tell
Was Firefrorefiddle, the fiend of the fell
(Gus, the Theatre Cat)

А твореньем его наилучшим была
Роль Карабаса, хозяина зла.
(Гус: Кот-театрал)

Dio 13-03-2004 09:09

Цитата:

Автор оригинала: Эрик
Экранизацию "Кэтс" - к моему глубочайшему прискорбию, не видел нигде. А экранизацию, скажем, "Нотр-Дама" или "Юноны" и "Авоси"

Насколько я понимаю, Кэтс именно экранизация, а Нотр-дам - это просто запись одного из спектаклей. Юнона - это нечто среднее.

Dio 13-03-2004 09:11

Цитата:

Автор оригинала: Эрик
Не болонок, а мопсов (или пекинесов). :mask: А что, в оригинальной постановке этот зонг отсутствовал?!

Смотря что считать "оригиналом" :). Насколько я знаю, бродвейская и лондонская постановки немного различались по номерам и по именам героев.

Эрик 13-03-2004 10:24

Цитата:

Автор оригинала: Dio Насколько я понимаю, Кэтс именно экранизация, а Нотр-дам - это просто запись одного из спектаклей. Юнона - это нечто среднее.
Неправильно понимаешь! (Тенденция?.....) :mask:

Все три фильма - именно экранизации спектаклей. Разница в технике съемок не меняет сути. :mask:

Dio 13-03-2004 10:37

Не совсем согласна... Когда фильм снимают сценами, в специально оборудованной студии, под отдельно записанный звук, а потом монтируют - это одно. Когда спектакль, идущий в нормальном режиме, записывают на несколько камер, и потом монтируют - это другое.

Эрик 13-03-2004 13:31

А я и не утверждаю, что это одно и то же. Просто и то, и другое - всё равно суть экранизации спектаклей! :mask:

Dio 13-03-2004 13:43

Хорошо, попытаюсь разъяснить, что я имела в виду, хотя ты и сам понял :). А вообще на записях типа "Нотр-дам" пишут не экранизация, а "запись" все таки.

Эрик 15-03-2004 16:34

Где это там написано?!?! Внимательно изучил всю обложку DVD - не нашел.....

WwWwW 15-03-2004 16:45

А еще исключение "Баллады" может быть маркетинговым ходом. Зачем в видеоверсию включать фсё? Тогда люди посмотрят видео и больше ничего не захотят. А если что-нибыдь пропустить, будет мотив идти в театр или покупать другие записи мюзикла.

Кто-нибудь вообще по памяти может сказать, если ли хоть одна аудиозапись "Кошек", где присутствуют все музыкальные номера, в том числе оба вставных?

Reine Noire 16-03-2004 13:15

Но, WwWwWw! Видео писали, когда спектаклю было уготовано почить в бозе! Так что это вряд ли был маркетинговый ход.

WwWwW 16-03-2004 13:30

Я бы так не сказал. Нигде не видел никаких заявлений о том, что "Кошкам" конец. Наоборот, Веббер всячески подчеркивает, что, несмотря на закрытие лондонской постановки, у спектакля еще большое будущее впереди. :)

И потом не думаю, что во время съемок "Кошек" их создатели уже задумали прикрыть это дело. :)

Harry 16-03-2004 14:46

Цитата:

Автор оригинала: WwWwW
Я бы так не сказал. Нигде не видел никаких заявлений о том, что "Кошкам" конец. Наоборот, Веббер всячески подчеркивает, что, несмотря на закрытие лондонской постановки, у спектакля еще большое будущее впереди. :)

И потом не думаю, что во время съемок "Кошек" их создатели уже задумали прикрыть это дело. :)


Зачем прикрыть? Существует же столько совершенно официальных национальных версий Кошек. В Германии, например. www.stageholding.de

Кошка Шон 07-04-2005 23:46

Баллада о Билли МакКоу
 
[quote]Автор оригинала: nox
[b]...а вообще, конечно, жаль. Для меня "Баллада.." одна из самых любимых любимых песен в CATS.

Мне тоже очень жаль, у меня это тоже одна из моих любимых песен. Нигде не могу найти нормального превода! Если кто знает подскажите, ладно?

Эрик 08-04-2005 15:58

А чем вам перевод Николая Забелина плох?

Кошка Шон 24-04-2005 19:28

Я только что зачитала этот превод. Я не в коем случае не хочу оскорбить Ваш вкус, но перевод мне не понравился. Мне больше нравятся переводы, где хотя бы оставляют имена котов; и слово Джелликл (ну, или Джелли, хотя бы), по-моему звучнее (в этом и весь смысл), чем лапочки, кисаньки и.т.д, и.т.п в том же духе. Лично мне очень нравится Скимблшенкс, и мне как-то горько читать такие имена, как "Тамасям" или что-то ещё подобное. Но это только мое мнение- я привереда в таких делах. (прям как Рам-Там-Таггер) :-)


Время GMT +4. Сейчас 07:00.

Лицензионный скрипт форума vBulletin 3.5.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 2001—2009, Musicals.Ru