Форум на Musicals.Ru

Форум на Musicals.Ru (http://musicals.ru/board/index.php)
-   Мюзиклы в России (http://musicals.ru/board/forumdisplay.php?f=8)
-   -   Малинин-Призрак Оперы-РОЗЫСК! (http://musicals.ru/board/showthread.php?t=2054)

Эрик 11-05-2004 15:13

Всё познается в сравнении.....
 
Цитата:

Автор оригинала: Spadya И если уж Вы признаете Малинина лучшим исполнителем Призрака на российской попсцене, то, выходит, (из Ваших же слов) и Вика - лучшая. (Хотя, признаю, я, кроме Рудаковой, Лады Дэнс и Виктории Соловьевой - имею в виду российских исполнительниц - никого и не видел)
Вот и я не видел (и не слышал). Возможно, Моя Московская Любовь Дея Шанти (в миру Мария Цодокова) действительно поет партию Кристины офигительно - но ее я тоже не слышал.

Так что вынужден признать: из того, что я слышал, Соловьева - действительно лучшая...
Но - лучшая из худших!

Цитата:

А насчет финальной ноты, я бы так не горячился. С оркестром этого действительно практически не понять - синтезатор там берет "ми" третьей октавы или нет. Могу засвидетельствовать - дважды лично слышал исполнение Викой дуэта с прекрасно различимым ее голосом в финале.
Да я, в общем-то, особо и не горячусь. Очень возможно - в этом случае искренне рад за нее!

Но я говорил только о телеверсии концерта "Норд-ост", мы с тобой!", где всё, как водится, исполнялось под плюсовую фонограмму (что, кстати, и было благополучно выдано Малининым, пару раз не попавшим в "фанеру"!), на которой финальная "ми" совершенно точна была взята синтезатором!

Цитата:

Не могу с Вами не согласиться. Из всех переведенных "Ивасями" фрагментов мировых мюзиклов именно перевод "Фантома" Георгием Васильевым, по моему личному мнению, наименее удачен. Но опять же - и тут Вы абсолютно правы - смотря, с чем сравнивать. :)
Ну, хотя бы с оригиналом - для начала! И "Призрак Оперы", и "Музыка Ночи" переведены Ивасями, на мой призрачный взгляд, слишком вольно: "В твой разум Призрак Оперы проник..." (хорошо, что не в тело!), "...и правит бал" (вот уж в буквальном смысле - из другой оперы!), "Завернись в эту ночь, как в черный плед" (это вообще с какого-то потолка взято!), а также "Песня темноты" вместо "Музыки Ночи" (как метко заметил кто-то из Гостинцев - темнота бывает под диваном!) - все эти и другие перлы, на мой призрачный взгляд, находятся за пределами допустимой поэтической вольности.

Хотя вот их текст "Дворец на облаках" из "Отверженных" мне очень даже понравился - впрочем, возможно, и он разонравится, если познакомиться с оригиналом.....

Но все-таки за то, что перевели "Призрак Оперы", а не "Фантом", уже огромное спасибо!! :mask: Хотя - обычная отечественная комедия ужасов! - при этом в титре было написано "Фантом оперы"..... Цирк!

Эрик 11-05-2004 15:21

Рудакова
 
Цитата:

Автор оригинала: Prostik А чем Вам Рудакова так не понравилась?:-)))
Чем именно? Пела плохо - то есть, возможно, с технической точки зрения и хорошо, но - сухо, холодно, бездушно. Выглядела еще хуже..... Вообще, и голос, и внешность ее в лучшем случае для партии Карлотты подходят, но никак не для Кристины - лучше уж, прости Господи, Монтсеррат Кабалье!!

А чем она, по-вашему, должна была понравиться? :)

WwWwW 11-05-2004 15:27

Re: Всё познается в сравнении.....
 
Цитата:

Автор оригинала: Эрик
при этом в титре было написано "Фантом оперы"..... Цирк!

А меня каждый раз передергивает, когда в титрах передачи "Момент истины" я читаю, что в ней использована музыка "У.Л. Уэббера".

Vivo 11-05-2004 15:32

Re: Рудакова
 
Цитата:

Автор оригинала: Эрик
Пела плохо - то есть, возможно, с технической точки зрения и хорошо, но - сухо, холодно, бездушно. Выглядела еще хуже..... Вообще, и голос, и внешность ее в лучшем случае для партии Карлотты подходят, но никак не для Кристины - лучше уж, прости Господи, Монтсеррат Кабалье!!

А чем она, по-вашему, должна была понравиться? :)


Ну то что я слышала, с технической точки зрения было вполне прилично... По сравнению с ее оперными вещами, здесь на мой субъективный взгляд, для себя она как раз хорошо выступила:-) Холодно - ну у нее тембр изначально такой... Бездушно - это на субъективное восприятие..
Что касается внешности... ну не ахти конечно.....хм.. ну если Вам кажется, что Кабалье подходит больше, тогда я умолкаю:-)
Вообщем, я конечно не восхитилась, но слушать это вполне можно было...

Эрик 11-05-2004 15:41

With my pleasure, my dear friend!
 
Цитата:

Автор оригинала: Villina Эрик, не откажите, выложите здесь ваш перевод дуэта.
Привет! Вы, как я понимаю, - Виллина Оз? Я вас помню! :mask:

Выкладываю с превеликим удовольствием:

ПРИЗРАК ОПЕРЫ

(Эндрю Ллойд Уэббер - Чарльз Харт / Ричард Стилго / Майк Батт,
перевод с английского - Эрик / Esperance)

КРИСТИН:
В мечтах являлся он
и пел во сне –
тот голос, что в ночи
взывал ко мне…
Не сплю ли я опять?
Кто здесь со мной?..
О, это Призрак Оперы – он там,
во мне самой…

ПРИЗРАК:
Еще раз спой со мной
дуэт ночей…
Моя власть над тобой
еще сильней…
Ты оглянись – чья тень
там, за спиной?..
О, это Призрак Оперы – он там,
в тебе самой!..

КРИСТИН:
Твой страшный лик всегда
пугал людей…
Я – маска для тебя…

ПРИЗРАК:
Но я за ней!..

ОБА:
Твой/мой голос и мой/твой дух –
в строке одной:
о, это Призрак Оперы – он там,
в тебе / во мне самой…

ДАЛЕКИЕ ГОЛОСА:
Он там –
ужасен Призрак Оперы…
Всем вам
опасен Призрак Оперы…

ПРИЗРАК:
Твои фантазии,
твои мечты –
тот странный образ в них…

КРИСТИН:
Во всем был ты…

ОБА:
И этот лабиринт,
где мрак ночной:
о, это Призрак Оперы – он там/здесь,
в тебе / во мне самой…

ПРИЗРАК: Пой, мой Ангел Музыки!

КРИСТИН:
Он там –
о, это Призрак Оперы…

ПРИЗРАК: Пой, пой же мне… Пой, мой Ангел Музыки!.. Пой же мне!!.

WwWwW 11-05-2004 15:46

Мне нравится. :flowers:

Эрик 11-05-2004 15:50

Перлы
 
Цитата:

Автор оригинала: WwWwW А меня каждый раз передергивает, когда в титрах передачи "Момент истины" я читаю, что в ней использована музыка "У.Л. Уэббера".
"Момент истины", слава Богу (или кому там?), не смотрю... А какая музыка там использована? Неужели увертюра из "Призрака"?? И небось никакая "Действительно Полезная Компания" на Караулова не наезжает - а что-то я сомневаюсь, что авторские права соблюдены. :mask:

А если подобные перлы вспоминать - так топика не хватит!

Самое яркое воспоминание, пожалуй, - когда я во вполне себе солидной, отпечатанной в типографии программке шоу питерского Мюзик-холла, где исполнялся зонг из мюзикла "Кабаре", прочитал: "В программе звучит музыка (бла-бла-бла) Д. Кендер-Эбба" :mask:

WwWwW 11-05-2004 15:56

Обычно Караулов Увертюру из Призрака оперы использует, но пару раз я и заглавный дуэт в исполнении Брайтман и Кроуфорда слышал. Забавно, когда под эту музыку всякие ужасы показывают. :)

Эрик 11-05-2004 15:57

Рудакова
 
Цитата:

Автор оригинала: Prostik Ну то что я слышала, с технической точки зрения было вполне прилично... По сравнению с ее оперными вещами, здесь на мой субъективный взгляд, для себя она как раз хорошо выступила:-) Холодно - ну у нее тембр изначально такой...
Ну, знаете, то, что изначально что-то не так - не оправдание... Таким исполнителям сразу хочется сказать, как в том анекдоте: нет денег - не надо строить! :mask:

Цитата:

хм.. ну если Вам кажется, что Кабалье подходит больше, тогда я умолкаю:-)
Ну вот, ведь хотел же сначала написать в скобках "шутка" - для тех, кто в танке... Но потом решил, что вы и так меня поймете..... Надежды юношей питают! :mask:

Vivo 11-05-2004 16:03

Re: Рудакова
 
Цитата:

Автор оригинала: Эрик
Ну вот, ведь хотел же сначала написать в скобках "шутка" - для тех, кто в танке... Но потом решил, что вы и так меня поймете..... Надежды юношей питают! :mask:

Да поняли мы, что это шЮтка была, а вот с ответной видимо сложнее получилось:-))) Поэтому кто в танке это еще вопрос:-))))

Эрик, можно тогда в тему вопрос?:-) А кто Вам больше всего как Кристина нравится? (и из наших и из зарубежных)

11-05-2004 16:48

Re: Всё познается в сравнении.....
 
Цитата:

Автор оригинала: Эрик
"В твой разум Призрак Оперы проник..." (хорошо, что не в тело!),

И это говорит тот, кто сам перевел inside my mind как "О, это Призрак Оперы – он там, в тебе самой!.. "

:-) Шютка. Но с долей правды!

11-05-2004 16:52

Профан хочет знать убогие тексты
 
Цитата:

Автор оригинала: Эрик


Ну и конечно, камень преткновения и притча во языцех - убогий русский текст Ивасей, который язык не поворачивается назвать переводом! :mask: Хотя опять же: русский текст, который исполнялся в питерском Мюзик-холле (уж не знаю автора) - еще убогее...... :mask:


А можно невежде, никогда не слышавшей ни того, ни другого текста, поинтересоваться? Хотя бы для полноты картины русских переводов :-) Можно по мылу (Эрик, надеюсь, Вы его ещё помните) - чтобы форум не засорять. Thanks in advance.

Эрик 11-05-2004 17:22

Кристина
 
Цитата:

Автор оригинала: Prostik Да поняли мы, что это шЮтка была, а вот с ответной видимо сложнее получилось:-))) Поэтому кто в танке это еще вопрос:-))))
Да уж, ваш юмор, видимо, несколько тоньше, чем мой оказался..... Ну, полагаю, мы не станем выяснять, кто из нас больше в танке, а найдем более интересные темя для общения? :mask:

Цитата:

Эрик, можно тогда в тему вопрос?:-)
Вопросы - пожалуйста! Вопросы - сколько угодно! Можно и не в тему: вот что я действительно обожаю - так это отвечать на вопросы! (Естественно, когда знаю ответ!) :mask:

Цитата:

А кто Вам больше всего как Кристина нравится? (и из наших и из зарубежных)
Что касается исполнительниц партии Кристины в мюзикле, то здесь у меня предпочтений нет. Про наших мы уже поговорили, а что касается зарубежных.....

Классическая Сара Брайтман восхищает меня как певица своим техническим совершенством, но вот актерская сторона ее исполнения, на мой призрачный взгляд, оставляет желать много лучшего! К ее исполнению партии Кристины, на мой призрачный взгляд, хорошо подходит определение, данное Карлотте на страницах романа "Призрак Оперы":

У Карлотты не было ни сердца, ни души. Она была только инструментом, хотя, несомненно, инструментом изумительным... О ней никогда не говорили, что она спела не в той тональности или что ей не хватило силы голоса, необходимой для какой-то части ее огромного репертуара. Короче, инструмент этот был мощным, замечательно точным и широкого диапазона. Но никто не мог сказать Карлотте...: "Вы поете душой, дитя мое, и ваша душа прекрасна".

Из других исполнительниц меня пока тоже никто не привлек. Правда, вынужден признать, что из них из всех я слышал всего пару-тройку. :mask:

Если же говорить об исполнительницах роли Кристины вообще, а не только в мюзикле, то лучшей Кристиной, на мой призрачный взгляд, была и остается Джилл Шулен (Скёлен), сыгравшая ее в безнадежно далекой от оригинала, но ставшей шедевром своего жанра хоррор-киноверсии 1989 года (той самой - в постановке Дуайта Эйча Литтла, с пострясающим Робертом Инглундом в роли Призрака и изумительной музыкой Миши Сигала).

Возможно, истина откроется на пересечении мюзикла и кино? В данное время я, как и все поклонники "Призрака Оперы" во всех его ипостасях, ожидаю выхода долгожданной экранизации мюзикла. И - как всегда, в отличие от большинства! - настроен оптимистично. По крайней мере, пока.

WwWwW 11-05-2004 17:37

Re: Кристина
 
Цитата:

Автор оригинала: Эрик
актерская сторона ее исполнения, на мой призрачный взгляд, оставляет желать много лучшего!

:D Помню, в каком-то из последних интервью Сара рассказывала, что она вообще-то в певицы выбилась из актерской среды, то есть она сама считает себя прежде всего актрисой. Вот смех! :D

Эрик 11-05-2004 18:18

Переводы.....
 
Цитата:

Автор оригинала: Эйрил И это говорит тот, кто сам перевел inside my mind как "О, это Призрак Оперы – он там, в тебе самой!.. "
О, слышу знакомое фырканье!! :mask:

А чем тебе, злая кошка, "в тебе самой" не нравится??!

Я же не уточняю, в какой именно части - в душе, в теле, в разуме, в астральной проекции..... И не пишу, что кто-то туда проник... Так что каждый волен понимать в меру своей испорченности! :mask:

А что касается переводов Ивасей, то лови - выслал их на твой мейл, который я, естественно, помню - тебя, пожалуй, забудешь! :mask:


Время GMT +4. Сейчас 12:41.

Лицензионный скрипт форума vBulletin 3.5.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 2001—2009, Musicals.Ru