![]() |
У меня насчет оперы есть стереотипы, сходные с Пьянджи и Карлоттой. :)
Хотя в Геликоне не был. Говорят, там все довольно современно. |
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Тема для мюзикла
Цитата:
Во-первых, Киму уже под 70, а в этом возрасте трудно от кого-то что-то требовать. Во-вторых, о его творчестве нельзя судить по Нотр-даму, он и без этого достаточно написал, и последняя работа предыдущих не перечёркивает. В третьих, Нотр-дам - произведение настолько слабое изначально, что думаю, тут и Пушкин не очень бы справился. |
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Тема для мюзикла
Цитата:
Сейчас на Вас, Александр, набросятся франкофоны, и правильно сделают. Люк Пламондон - поэт экстра-класса. Причем, Нотр Дам стал во многом популярен на родине потому, что Люк использовал лексику Гюго. В оригинале присутствует витиеватый, изысканный, вкусный текст. У Кима - "ты шут, я шут, все тут пля - шут". Халтура. Понятно, нужны бабки. Но не до такой же степени. Может оно и не перечеркивает предыдущее творчество (те же 12 стульев, Бумбараш), но ощущение, что мэтр нас попросту надул - есть, и явное. |
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Тема для мюзикла
Цитата:
Не уверен, что это возможно "в чистом виде". Не любой стихотворный текст хорош, когда его поют, тем более, если это драматическая пьеса -там всё же всё рассчитано на сценическую речь. Всё равно пришлось бы сильно адаптировать шекспировский текст, а то и переписывать заново, "подгоняя" под музыкальные идеи. Ким это и сделал. |
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Тема для мюзикла
[quote]Автор оригинала: Cl@ude
[b] Назвался клизмой - полезай... Пардон. Грубовато... Ну ладно. Сейчас на Вас, Александр, набросятся франкофоны, и правильно сделают. Люк Пламондон - поэт экстра-класса. Причем, Нотр Дам стал во многом популярен на родине потому, что Люк использовал лексику Гюго. В оригинале присутствует витиеватый, изысканный, вкусный текст. Судить о классности иноязычной поэзии можно в том случае, если хорошо знаешь язык, в данном случае - французский. Если Вы хорошо знаете - не могу спорить. Или когда поэт признан классиком, и его творчество проверено временем - например, Байрон, какие сомнения? А популярность - далеко не всегда мерило таланта. Михаил Танич - тоже популярный поэт-песенник, однако "классным" поэтом его ни в коем случае назвать нельзя. |
Насчет Танича и популярности - полностью согласен.
Но насчет Люка - это мнение франкофонов (увы, сам не владею, но многократно слышал от отнюдь не фанатов Нотра, людей серьезных и знающих абсолютные респекты в отношении текста мюзикла). Тому же Роберту Рождественскому удавалось сохранять репутацию талантливого поэта с написанием текстов песен. Одно другому не мешает. А наверное, помогает. |
Цитата:
Не мешает. Но не забывайте, что Рождественский занимался поэзией, и это было главное для него, а текстами для песен "подрабатывал". И тут тоже можно спорить: "летят они как пули у виска-мгновения..." - та ещё поэзия... Поэт-песенник и поэт - это зачастую очень разные вещи. Вполне возможно, Пламондон грамотно и толково пишет тексты и либретто, хороший профессионал. Это ещё не повод называть его поэтом. А Ким - действительно крупный русский поэт, у него не только его знаменитые бардовские песенки, а множество замечательных серьёзных стихов, и я их знаю. Так что уж простим ему этот Нотрдам... |
Цитата:
|
Цитата:
Ну, пусть так, искренне рад. Я к поэтам отношусь хорошо. Но от этого моё отношение к Нотрдаму не меняется, увы. Я ж поэзии на французском не понимаю, только музыку слышу. |
Цитата:
Вот я тоже, Александр, слушаю музыку сначала. Это не совсем правильный подход. В мюзикле текст все-таки имеет не меньшее значение, чем музыка, поэтому мы получаем представление только о части замысла:) |
Цитата:
Это не совсем так. Музыку Вы сначала слушаете, как и все остальные, потому что это вполне естественно. Она не имеет языковых границ. А язык - дело особое, им не все владеют. Конечно, музыка воспринимается в "первую очередь". Опера на итальянском, на французском, на немецком... Что мы в первую очередь слушаем? Да и на русском зачастую так поют, что ни слова понять невозможно... Но это опера, скажите Вы. Ну так ведь вроде уже обсуждалось на форуме, что стихи в мюзикле не обязательно должны быть высокопоэтичными. Об этом очень интересно и Журбин писал, применительно к американцам, с которыми имел дело. Там "поэзия" как раз не нужна. Тексты должны быть точными, профессиональными, внятными, по делу. А музыка сделает всё остальное. Как же музыка не первична, что вы? А "Иисус" в России стал популярен благодаря чему? Вы же не думаете, что у нас так много знатоков английского, способных оценить достоинства поэзии Тима Райса. Их совсем не много. А вещь "пошла в народ", тем не менее. |
имхо
Цитата:
творец перед которым стоит задача удивить_мир лично меня как творец не интересует. |
Цитата:
Безусловно, но они должны быть качественными:) Про поэзию в мюзикле вам лучше ответит Ale, я думаю... Цитата:
Они равноправны:) Цитата:
Это потому что Уэббер - композитор-мелодист. Но не у всех же такой подход к сочинительству, правда же:)?:)) |
Цитата:
Не у всех. А кто по Вашему, не мелодист -из известных композиторов? |
Re: имхо
Цитата:
И напрасно. Я уверен, что когда Уэббер и Райс затевали своего "Иисуса", это соображение стояло для них совсем не на последнем месте. В конце-концов, они были молоды, а для молодости это естественно. И кроме того, в условиях рынка молодые и неизвестные авторы должны же чем-то привлечь внимание? Впрочем, я не знаю, "интересует" ли Вас данные творцы... |
Время GMT +4. Сейчас 17:14. |
Лицензионный скрипт форума vBulletin 3.5.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 2001—2009, Musicals.Ru