![]() |
Re: Book of Mormon
Цитата:
|
Re: Book of Mormon
Цитата:
Саш, да просто это очень смешная, судя по всему, вещь. Это, типа, музыкальная комедия. Ну это либо смешно, либо не смешно. Либо тебе нравится "Южный парк" (мне так нравится) - либо не твой юмор. Либо любишь абсурдизм, "чернушку" - Монти Пайтон и всё в таком роде, либо - нет. Это такой американский стёб над самими собой - то, чего, кстати, мы не умеем. Вернее, ТАК не умеем. |
Re: Book of Mormon
Вот что я вычитал в Википедии про "Книгу Мормона" (настоящую):
"После Своего воскресения Христос посетил Американский континент и основал среди нефийцев Свою церковь." В общем, уже смешно. Благодатный материал для таких шутников, как эти ребята. Они, судя по всему, и отрываются по полной. |
Re: Book of Mormon
Цитата:
Сабж я пока не послушал, но все-таки влезу :)) Шуберт и не менее гениальный мелодист Шуман писали на тексты Шиллера, Гейне, Гете, Клопштока, Эйхендорфа, даже переводных Шекспира и Бернса. И их фишка (вообще всей камерной немецкой музыки) как раз в сочетании красивой, нет, красивейшей мелодии с текстом. |
Re: Book of Mormon
Ну, пусть пока Oban и восхищается. Чего нам тут "комедию ломать", не зная языка.;)
|
Re: Book of Mormon
Вот ещё цитатка:
"В заключение этой темы приведу мнение известного в США антрополога проф. Рэя Матэни, заявившего на конференции в 1984 г.: Любому специалисту очевидно, что «Книге Мормона» не находится вообще никакого места в контексте Нового Света... Она вообще никуда не вписывается... ни в антропологию, ни в историю... Она выглядит как недоразумение... Если верить «Книге Мормона», то в доколумбовской Америке имелась металлургическая промышленность, производившая сталь и железо, повозки на колесах, сельскохозяйственная продукция Старого Света, такая как пшеница и ячмень, и животные, такие как лошади и коровы... Археология однозначно подтверждает, что все эти элементы отсутствовали в Новом Свете. Все упоминания о них являются анахронизмами " |
Re: Book of Mormon
Ага, Артём, особенно непосредственно мы понимаем тексты и наслаждаемся их содержанием.:)
А к "Ave Maria", кстати, имеет отношение Вальтер Скотт. Вот справка: Текст, который Шуберт положил на музыку в "Ave Maria", это свободный перевод с английского на немецкий, как я уже упомянул, третьей песни Эллен из поэмы Вальтера Скотта "Дева озера". Этот перевод сделал поэт Филипп Адам Шторк (1780 - 1822). Таким образом, оригинальным текстом песни должно считаться именно это стихотворение Шторка (с точки зрения его содержания можно сделать уточнение: "по В. Скотту"). |
Re: Book of Mormon
Цитата:
|
Re: Book of Mormon
Цитата:
Эта их "фишка" работает только для тех, кто владеет немецким и способен оценить поэзию вышеназванных товарищей в оригинале. И хотя Шуберта поют на русском, лично я не заморачиваюсь, когда слушаю его в исполнении Фишера-Дискау на немецком, не очень понимая содержания. Ну достаточно краткого перессказа текста, общего смысла. Это же относится и к массе других исполнителей. Например, известно, что "Битлз" были весьма поэтичны, многие их песенные тексты весьма изысканны. Но во всём мире они своей сумасшедешей популярностью если и обязаны своим стихам, то далеко не в первую очередь. |
Re: Book of Mormon
Цитата:
Ну кстати, давайте будем честны, стихи в переводе Плещеева -так себе... |
Re: Book of Mormon
Блин, Александр и Александр :), а когда вы слушаете романсы Чайковского на тексты Пушкина, Толстого, Плещеева, Апухтина, Фета, Полонского, Тютчева и так далее, вы тоже не морочитесь и не понимаете?
|
Re: Book of Mormon
Oban, я не понимаю, почему вы причисляете меня к поклонникам Евровидения?:) Вы просто хотите так думать? Так вам больше нравится? Тогда, конечно. Вы, видно, не можете допустить мысли, что можно слушать и то, что не нравится, чтобы понять суть происходящего... В том числе, американские мюзиклы-однодневки.;)
|
Re: Book of Mormon
Цитата:
|
Re: Book of Mormon
Цитата:
у нас не поставят такую историю, потому что не сумеют ничего даже рядом стоящего написать:) А настчет Рэгтайма - это уже другому Александру:) Я в первый раз тоже заснула, а недавно все прослушала от корки до корки и получила большое удовольствие:) видимо, потому что доросла:))))) |
Re: Book of Mormon
Цитата:
Блин, Артем:), а ты, действительно, считаешь, что эти романсы меньше нравятся тем, кто не знает русского языка?:) Тогда ты плохо думаешь о Чайковском как композиторе.:biggrin: Мне кажется, ты незаметно перешел от примеров, где музыка имеет скорее подчиненное отношение (в частности, в большинстве мюзиклов), к случаям, где музыка гениальна и тесты играют часто второстепенную роль, как, например, в операх. |
Время GMT +4. Сейчас 08:17. |
Лицензионный скрипт форума vBulletin 3.5.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 2001—2009, Musicals.Ru