![]() |
Цитата:
|
Так мы тут русские переводы обсуждаем? Что-то до меня как-то сразу не дошло - это же практическим оя любимая тема! :D
Ну, тогда... (Кровожадно) Начнем, пожалуй... С достославного эквиритмического перевода г-на Птицына. Как все уже догадались, речь пойдет о JCS. Я пока только выскажусь по первой арии Heaven On Their Minds, так как если брать перевод в целом, этот пост никогда не кончится. ;) Итак: Иисус, утихомирь свой карьер. Посмотри - нам поставлен барьер. Тут захватчики - не то забыл ты, как нас давит враг? <...> ...И - нас в прах сотрут за лишний шаг. Не Иисус, а лошадка скаковая какая-то, право слово! Не говоря уже о том, что "утихомирь свой карьер" даже в мюзикле про скачки звучало бы нелитературно. Ну а насчет праха - тут уж либо "разодеться в пух и прах", либо "стереть в порошок"... Хватит пока. Продолжение следует! :) :) |
тема переводов - больная тема (не совсем в тему)
Не коллеги ли переводчики на этом сайте собрались?
Очень сумбурно несколько тезисов: К слову о Memory: блестящий перевод был у Irene the Lazer Lady, не чета приведённым выше:) Пастернак-Лозинский-Шекспир - к чему спорить, так и есть - разное понимание (на языке продвинутых театральных режиссёров "я ТАК вижу"). А так как статус интерпретатора в последнее время возвысился над статусом автора (см. каждую первую современную постановку классики)... Пардон, даёт себя знать увлечение геменевтикой:) Вспомнилась почему-то любимая фраза: "Пой, мой Эсмераааааальда, тааанцуй Эсмеральда!". |
Кто про что, а голый про баню:)
I don't know how to love him
Ария Марии Магдалины :love Как стать его любимой? Что ж я так возбудима? Я не та, уже не та, За короткий срок я ушла со дна и стала всем равна. Как взяться мне за дело? Чем меня так задел он? Нет причин. Он из мужчин. Я мужчин имела миллион - со всех, со всех сторон им равен он. Может, перед ним на колени стать? О любви сказать, волю чувствам дать? Ну, до чего же я дошла! Хороши дела! Как бы я была комична в этой позе экзотичной! Раньше я была как лед, без глупых чувств - любовных буйств. Но теперь при нем горю огнем. Ну до чего же я дошла! Хороши дела! Что если он решится мне в любви объясниться? Я застыжусь, я отвернусь, в смятенье чувств я прочь умчусь. Не выйдет ничего. Боюсь его, хочу его, люблю его... Еще из того же перевода Мария: Петр, ты отрекся и убёг - Его не уберег Петр: Я это сделал потому, что не хочу в тюрьму Мария : Он предсказал такой финал, но как он угадал? :flowers: :flowers: :flowers: Браво! Бис! |
О ужас! :D
ЧЬЕ это? |
Что, понравилось...
Это перевод Коковихина , непревзойденнейшая вещь!!!
Еще несколько цитат ИХС у прокаженных: Отстаньте! мне же не разорваться! лечитесь сами! Ласт саппер Иисус: Кровь мою пьете вы, Плоть мою жрете вы Иуда: Но кто-то должен хоть один тебя прикончить, сукин сын! :love Допрос у Пилата: Чем же я помогу, если ты олух? :flowers: Анна: Он признался, господа! Ну каких вам еще улик? Благодарствую, Иуда! Ждем на наш кровавый пикник! Полная версия этой гениальной графомании здесь http://strangeduet.narod.ru/kokovihin.htm Я видите ли питаю чудовищную склонность и нежность к этому переводу |
:D
Не желая оскорблять твои чувства, брат Дастиш (раз у тебя к этому переводу нежность), я, пожалуй, признаю за ним определенные достоинства. Во-первых, его очень весело читать, во-вторых, он порождает мощную веру в собственные силы. :))))) Прямо так и сказано: "Олух?" :))))) |
Коковихин - это же практически "наше везде"! :D Но он-то хоть, в отличие от Птицына, не подавал это дело как супер-пупер профессиональный эквиритмический перевод!
Надо его творение (Коковихина, в смысле) использовать как цитатник! :D |
Такое ощущение, что кроме Коковихина и переводов-то больше шедевриальных нет. А Кочевых? ;)
|
А что нам Коковихин и Кочевых? Мы и сами с усами!:)
Можем, еще как можем переплюнуть - что, кстати, я уже и пыталась доказать своим "переводом";), правда, мою честную попытку не оценили:) Отсюда вывод - надо клеймить невзирая на лица!:D |
Не, ну как - у нас (с Элис и Майором) тоже был свой "опилочный" вариант Гефсимании. Звучало так:
Я лишь сказать хочу: Что-то не торчу От идеи выпить чашу, Что-то я не догоняю... М-да... А вы говорите - Коковихин, Коковихин... :) |
Интересно, а почему они все на букву "К"? Коковихин, Кочевых... Ким? :))))) Тенденция!
|
Цитата:
Ну есть же и исключения на ту же букву:) |
Кеслер? Мне нравится его метод - но местами так много самоуправства, что плакать хочется (до сих пор не пойму, зачем в ИХС Булгаков :))) ). Но у него хоть грамотный русский язык!
|
Хотя бы и Кеслер, хотя мне тоже не нравятся вольности. которые он себе позволяет
Но я не его имел в виду:) |
| Время GMT +4. Сейчас 04:26. |
Лицензионный скрипт форума vBulletin 3.5.4
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 2001—2009, Musicals.Ru