Форум на Musicals.Ru

Форум на Musicals.Ru (http://musicals.ru/board/index.php)
-   La Cour des miracles (http://musicals.ru/board/forumdisplay.php?f=5)
-   -   Notre Dame по-немецки (http://musicals.ru/board/showthread.php?t=983)

Бекки 14-11-2002 11:08

Цитата:

Автор оригинала: nala
Belle
Dort es gibt ein Madchen,die....
:p :p


nala, translate please:) :)

nala 14-11-2002 11:16

Belle
Там есть девушка,которая....

Бекки 14-11-2002 11:20

Цитата:

Автор оригинала: nala
Belle
Там есть девушка,которая....


так будет звучать начало "Бэль" на немецком?

nala 14-11-2002 11:25

вроде того,а что не нравится??

Бекки 14-11-2002 11:27

Нравится :) :)

Claire 14-11-2002 12:30

А когда можно будет увидеть полную версию Бель? Очень хочется, хоть не знаю немецкого :)

Angie 14-11-2002 12:36

Цитата:

Автор оригинала: nala
Belle
Dort es gibt ein Madchen,die....

А, ну вот и долгожданный автор :D А почему "Belle"? В дойче нет такого слова ;) :p

Angie 14-11-2002 12:38

Цитата:

Автор оригинала: nala
вроде того,а что не нравится??
Ну как тебе сказать.... пока вроде.... оценивать-то нечего.

Expectation 14-11-2002 23:44

Schon,
Dieses Wort, ich bin sicher, passt nur fur sie.
Wenn sie tanzt, ist sie so frei und lustig, sie
Ist als ein Voglein, das im hochen Himmel fliegt.
Ich fuhle, das die Holle nah zu mir liegt.

Транскрипция и перевод нужны?
Надеюсь, ни один живой немец не прочитает мое "творчество" :)

Expectation 14-11-2002 23:46

Angie, по поводу твоей подписи. А Умберто Эко разве не итальянец был? А тогда почему цитата по-немецки?

Katrin_S 15-11-2002 00:32

Ириш , а ты тоже просишь ник по - французски произносить , а статус английским обозначаешь !;);) Непоследовательно !:)

Expectation 15-11-2002 08:06

Ну, скажи спасибо, что подпись не по-турецки :) :) :)
Я имею в виду, что то ли Angie читала Эко в переводе на немецкий, то ли сама перевела русскую либо итальянскую фразу, что было бы достаточно странно. Но и то, что русский человек читает итальянскую книгу в немецком переводе - это не менее странно, ИМХО :)

nala 15-11-2002 10:15

Цитата:

Автор оригинала: Angie

Ну как тебе сказать.... пока вроде.... оценивать-то нечего.


Это я так,для вида написала строчечку,не могу жвсё...стеснительные мы такие...

nala 15-11-2002 10:17

Цитата:

Автор оригинала: Expectation
Schon,
...
Надеюсь, ни один живой немец не прочитает мое "творчество" :)


Ну почему же...?!!;), Очень мило!

Бекки 15-11-2002 13:19

Цитата:

Автор оригинала: Expectation
Schon,
Транскрипция и перевод нужны?


Нужны!:) :)


Время GMT +4. Сейчас 08:55.

Лицензионный скрипт форума vBulletin 3.5.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 2001—2009, Musicals.Ru