![]() |
Валя, судя по тому, что на www.amazon.fr можно даже выбирать из нескольких изданий, рискну предположить, что подруга недостаточно тщательно (или недостаточно умело) искала :)
|
Валя, ели вас всё ещё интересует наиболее приближенный к тексту Пламондона перевод, то здесь: http://libretto.musicals.ru/text.php...420&language=2 находится русский подстрочник, иными словами дословный перевод мюзикла.
|
Да, наверно, Вы правы - искала не очень умело...Большое спасибо за ссылки! Кстати, смотрю оригинал мюзикла - перед моей любимой "Гибелью" небольшое вступление поет Клод("Я чувствую как катится моя жизнь..."), а у нас поет Квазимодо!!! С другим смыслом совсем...Я это точно помню.
Зачем наши это переделали? :rolleyes: не понимаю....:rolleyes: |
И еще ОЧЕНЬ интересует - возможно ли сделать караоке, ну, вообщем ,только инструментальное сопровождение песни, как это делается?:rolleyes:
|
Валя, зачем - судить не рискну, но поспешу реабилитировать "наших" - это не они "переделали", а сами французы, когда в 2001 году поставили обновлённый Нотр в театре Могадор. Более подробно об этом можете почитать здесь: http://www.frenchmusicals.narod.ru/notre/mogador.htm
|
Валя, из существующих записей Нотра караоке не сделать, но есть ведь уже готовые минусовки, под которые поют сами артисты. "Караоке" основных партий, включая и "Гибель", можно найти в сети. Если надо, я мог бы помочь.
|
Правда?! Вы просто мой добрый гений:) ;) :) ;) :) :) ;) Везде помогаете:-)))))
И как это ...ну, Вы мне пришлете или как? Извините, я не совсем (пока) разбираюсь в премудростях музыки в сети...у меня только на муз.центре есть возможность слушать, а комп у меня на работе:) :) рабочий....:) |
Валя, прислать-то я могу очень оперативно, но у вас ведь, насколько мне известно, беда с mp3... У вас найдётся друг/хороший знакомый, компьютер которого оснащён всем необходимым для прослушивания музыки и записи её на CD?
|
К моему огорчению, нет:( :-((( Увы.... И что же - тогда ничего не получается, да? А Вы можете это..записать на CD -и выслать мне? Я заплачу. ;) Напишите, пожалуйста!
|
Цитата:
Плакать не стоит :) Уже написал. Проверьте почту :) |
О, Господи!! Демиург, милый! Я имела ввиду - денежку заплачУ:-))))))))))))):) :) :) :) :) :) Хотя, если бы ничего не вышло бы, я действительно бы расстроилась бы до слез... (крайне ранимая личность;),
Письмо получила - как Вы меня спасаете:-) Так вот, меня интресует всё - и минусовки, (кстати, неважно,что не Голубев, а Маракулин)....вообщем, хочу все партии Клода. А вообще, было бы классно не только песни, но и диалоги, какие только есть.... |
Валя, раз уж на то пошло, то давайте на "ты" :) Так вот, у меня твои координаты есть, так что я сам выйду на связь, когда буду готов тебя порадовать. Ну, а если нетерпеливость возьмёт верх, то пиши, на мыло или сюда, поболтаем о том о сём, пооффтопим, посплетничаем, посекретничаем ;) :)
|
Прекрасно, договорились! Слушай, у тебя в высшей степени таинственная подпись, ну, эта фраза "...а она, заковав себя в одиночество..." Просвети меня, это из какой-то книги или собственное выражение:) И еще! Я читала на www.frenchmusicals.narod.ru вообщем, что из всех мировых постановок Нотра (цитирую) "...крах потерпела только английская версия..." Очень странно! Ты что-нибудь о таком слышал? Интересно, там же вроде тот же блистательный Гару, и Даниэль, ...непонятно, а а вот так и написано....:rolleyes: :rolleyes: :rolleyes: Кстати, очень проникновенно англ."Гибель" спета, :) :)
|
Была ли английская версия "крахом" - спорный вопрос, ибо публика, как лондонская, так и лас вегасская, довольно благодушно восприняла постановку. Другое дело рецензии, написанные людьми, привыкшими к несколько иным шоу. Вот ярчайший пример критики, на основании которой некоторые считают, что английская версия провалилась:
"...The one thing that can be said in favour of the piece is that Richard Cocciante's score is a winner, at least for those, like me, with lowbrow musical tastes. The more fastidious will probably think the music naff and too loud, but I found the soaring power pop and tortured masochistic ballads stirring. Unfortunately almost everything else about the show is a complete flop... The cast have clearly been chosen for their singing voices rather than their acting skills, and most of them seem to have given up any attempt at creating rounded characters. Instead the principals just march down to the front of the stage and let rip into their very obvious head-set microphones. But though the show - which uses a pre-recorded backing tape rather than a live band, which seems a bit of a cheat - will sound good to fans of middle-of-the-road pop, it looks dismal... On the plus side, there is some lively, acrobatic choreography, with much shinning up and down the back wall. Tina Arena makes a sexy, sultry strong-voiced Esmeralda... But director Gilles Maheu seems incapable of breathing dramatic life and passion into the show, the special effects are often far from spectacular, and one leaves the theatre feeling bludgeoned, exhausted and wishing that one had stayed at home with the delightful Disney video version of the Hunchback story." The Daily Telegraph Вот такое восприятие... Спектакль шёл в Лондоне с лета 2000-ого года до осени 2001-ого, что уже слишком долго, чтоб считать постановку "провалом", тем более, судя по имеющейся информации, закрыли спектакль "по причине снижения спроса", что, помимо всего прочего, означает, что на протяжении полутора лет этот спрос был :) В Вегасе спектакль шёл около полугода, начиная с января 2000-го, и я не встречал ни единой отрицательной рецензии на это действо, как со стороны критиков, так и среди отзывов зрителей. Таким образом, говорить, что английский вариант потерпел крах, по сути то же самое, что собрать всё плохое, что было сказано и написано о российской постановке и посчитать её, на основании этого, провальной. Ладно, что-то я разошёлся :) К вопросу о цитате - там написано в конце, что взята она из книги "Кожа для барабана, или Севильское причастие" Артуро Переса-Реверте :) |
Совершенно с тобой согласна! А зависть и критика(необъективная) водятся повсюду:) ;)
|
Демиург, Валентина! Эта статья действительна необьективна. Я сие действо не видела, но аудио - это ж ужас! За редким исключением, например, "Гибель" и "Жить". Аранжировка хорошая, но кошмарный перевод и анцент Арины все для меня испортили. Изо всех версий Нотра мне английская нравится меньше всего. Хотя может это просто я, привиреда.
|
Nat, Вы действительно считаете, что аудио - ужас? Видео я обязательно куплю по и-нету, а аудио у меня есть... Ну, что я могу сказать - "Гибель" несравненно спета, НО - Я С ВАМИ СОГЛАСНА В ПЛАНЕ ПЕРЕВОДА, её же как перевели, вместо - "ПОГУБИШЬ ТЫ МЕНЯ" состряпали " ТВОЯ ЛЮБОВЬ МЕНЯ ПОГУБИТ (УБЬЁТ).... кхе-кхе....это получается, что все-таки она его любит, что ли?.... вот перевод всей песни
(а также "Я - священник") очень даже ничего!!! 100 % я утверждаю, что в любом случае английский перевод правдоподобнее русского, передает то, что есть в оригинале, там ...ну...Вы читали же англ.вариант, да? А Арена.... Но ведь в музыке не только сила голоса нужна, ведь как важны тональность, мелодичность... Это прямо как из фильма "Приходите завтра" профессор музыки говорит " Голос, милочка, это еще не все... Это только инструмент...Горло драть каждый может..." Так вот, мне нравится голос Арены, её, так сказать, передача музыки... песни... А акцент чего-то я не заметила:-) А как Вы считаете, есть ли среди русских Эсмеральд та, которую можно по всем параметрам (голос, игра и т.д.) сравнить с Сигарой, Ареной...? А ведь все познается в сравнении... Я НЕ СЛЫШАЛА НИ СВЕТИКОВУ, НИ ДОЛЬНИКОВУ...Увы... Но ни разу не встречала холодного, беспристрастного мнения о Свете Светиковой - или бурное негодование и отрицание ее как певицы и актрисы, или экзальтированное восхищение.. Всё! Середины еще не слышала.... |
Цитата:
А "Соборы" в чьем исполнении? Вроде на Постоленко не похоже.. |
Цитата:
Там две версии "соборов". Одна в исполнении Постоленко, с диска, вторая в исполнении Дыбского, кажется, записанная на диктофон =) |
Валентина, певцы голосистые, но переводу это помогает мало. Английский перевод правдоподобный, но все эти слова были уже спеты и перепеты, сказаны и пересказаны, и посему теряют свою силу. А в некоторых местах - вообще что-то не то (Beau comme le soleil - кладезь ляпов).А Арина - имхо, не спелась она с Даниэлем. А акцент у нее легкий (видать, работала над ним) но есть. Австралийский. Хотя, голосистая мадам!
Из наших Эсмеральд мне Дольникова больше нравится. |
Простите...
Я тут давно не была. А где Valentina?:flowers: |
Здесь я - куда ж денусь?:) ;) Nat, а что Вы подразумеваете под " а Арина - имхо, не спелась она с Даниэлем..."? В плане чего? И что именно Вам нравится в Дольниковой - расскажите, пожалуйста! Я ведь не видела ни одну русскую Эсмеральду, ..и не слышала....:( :(
Nat, и еще - почему переводы теряют свою силу? Из-за чего, только лишь потому что были перепеты-пересказаны? Я чего-то не понимаю....:( |
Цитата:
Ты что, на валентину поменялась?:ale: |
Цитата:
*Оговорка: несмотря на все, есть действительно красивые места. "your love will kill me" однo из них. "live for the one i love" - другое* В Дольниковой мне нравится голос. Вообще, только по этому и могу сравнивать - я в живую не видела. Цитата:
|
ох, ну и не в духе я сегодня. сорри, если кого обидела.
|
лично меня нисколько не обидели:) ;)
Сколько сердечек к Даниэлю:love Сколько эмоций у всех (ну, у многих) вызывает этот мужчина..... ну, для меня в плане его голоса - необычного, волнующего, он поет так, как будто всё сам это пережил... НО ВЕДЬ ПО-ДРУГОМУ ЕСЛИ ПЕТЬ - СЛУШАТЕЛЬ НИКОГДА НЕ ПОВЕРИТ! Вот что мне и нравится в Даниэле.....нравится - не то слово:love Очень убедительно, с полной эмоциональной отдачей играет...ну, только...опять повторюсь - внешность книжного Клода ... |
Цитата:
Да....:love :love :love Валентина! Раз вы такая фанатка, вам дать адрес клуба поклонниц Даниеля в интернете?:flowers: |
Esmeralda, дорогая, мы же с тобой на "ты":) ;) :)
Да, дай, пожалуйста, этот адрес !!!! Заранее спасибо.:love :love :love |
Цитата:
А я тут народ на "вы" приучаю разговаривоть =) Вот и первая примерная ученица =) |
Цитата:
|
Цитата:
Да! И мне покажите =) Уж очень хочется посмотреть =) Интересно же =) |
Цитата:
Валя, вот тебе и адрес:www.borda.ru?daniel. Удачи! ;) :love :love |
Друзья!
Простите меня. Я, наверное, совсем не в тему... Мне срочно-срочно нужна фонограмма без слов песни группы "Корни" "Понимаешь". Кто-нибудь может мне помочь???:confused: мне ужжасно неудобно, но мне некого просить...:flowers: |
BAZIL, с просьбой я к Вам. Не открывается у меня ссылка на англ. треки РиДж. Или туплю. Киньте, плиз, если не затруднит ;) на мыло, указанное в ЛС.
Нотровские скачала для интереса тоже. Гибель маракулинская из ОРТшной передачи оказалась. А на треках Соборов подписи об исполнителях поменять бы местами ;) А то мой винамп прокрутил мне Дыбского под именем Поста, и наоборот. |
Цитата:
Тут такая проблема: поискал я эти песни на харде и не обнаружил... видимо удалил, чтобы уши не мозолили... А в чём проблема? Не открывается? А Java у Вас есть? Попробуйте зайти через другой браузер (не Internet Explorer, а, к примеру, через Opera, Netscape, Mozilla и др.) Если ничего не получится, то прийдётся мне скачивать то, что я когда-то закачал и отсылвать Вам =) Народ, может кто-нибудь поможет человеку? Кинет на мыло 4 файлика? Цитата:
Верно Цитата:
Да ладно? Не верю... всё там в прорядке =) Не пугайте... Цитата:
Боюсь таких не делают... лично я не видел =\ |
Java нет у меня. Ладно, мож кто и пришлет ;)
А Соборы все же перепутаны ;) Студийка Поста - та, что под номером 2 подписана, как дыбская. :disc: |
Цитата:
Ладно, уже не надо...;) |
Цитата:
Всё может быть, но у меня на харде всё в полном порядке... может при заливке на ftp, менеджер закачки сглючил... всё может быть =) Цитата:
Смотрите в ПМ. |
| Время GMT +4. Сейчас 11:23. |
Лицензионный скрипт форума vBulletin 3.5.4
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 2001—2009, Musicals.Ru