![]() |
Re: Мастер и Маргарита. By Andrew Lloyd Webber
Цитата:
Ну, я видел "Процесс" с Тимом Ротом, кажется, и никакого впечатления это на меня не произвело. Скорее всего, Кафка просто не тот писатель, которого вообще стоит экранизировать. А так, по моему, Кафку не очень кино и любит. Насчёт Булгакова... Ну, во-первых, незабвенный "Иван Васильевич" - замечательное кино. По разному можно относиться к фильму "Бег", но провалом я бы его не назвал. "Собачье сердце" любимо нашим народом... |
Re: Мастер и Маргарита. By Andrew Lloyd Webber
Цитата:
Да нет, почему миф? Роман действительно оставляет впечатление "недосказанности" и даже "недоделанности". На мой взгляд (уж коли мы не можем избежать разговоров об этом романе) его главная тема, то, что волновало Булгакова - тема ПОТЕРИ ВЕРЫ - в романе раскрыта не в полной мере. Отсюда многие "непонятности". Это, конечно, огромный разговор, но ведь вопросы остаются. И масса трактовок. Например, никто толком не может объяснить, почему Мастер в финале "не заслужил света, но покоя", во всяком случае я внятных объяснений не слышал. А ведь это вполне очевидно, если знать историю создания романа, дневники автора и пр. Который был глубоко верующим человеком, между прочим, из семьи сященнослужителя. И так далее. Не знаю, уместны ли тут подобные рассуждения, оффтоп, как говорится. |
Re: Мастер и Маргарита. By Andrew Lloyd Webber
Цитата:
Я лично слабо представляю экранизацию этой книги и согласна, что скорее всего там останется любовная линия с примесью мистики. И пусть, лучше пусть уберут, то что не понимают. Лично для меня эта книга, которую я не могу поделить на любовную, мистическую, бытовую и прочие линии. Это нечто целое и наверно все же не поддающееся экранизации. Хотя на закрытом показе для журналистов очень многие оценили старую экранизацию Мастера (с Гафтом) намного выше экранизации Бортко. |
Re: Мастер и Маргарита. By Andrew Lloyd Webber
Alexander, в продолжении офф-топа. Мастер своего рода заключил сделку с дьяволом, наверно и поэтому света он не заслужил.
|
Re: Мастер и Маргарита. By Andrew Lloyd Webber
Цитата:
|
Re: Мастер и Маргарита. By Andrew Lloyd Webber
[
Цитата:
А нашего читателя в нём интересует прежде всего наша треклятая и несчастная жизнь, особенно если это читатель эпохи "застоя" (я из таких, например), когда поднимаются насущные проблемы НАШЕЙ действительности - от поруганной веры и разрушенных храмов до бытового скотства и быдлизма повседневной советской жизни. А у запдного читателя, английского, например, таких проблем не было, они священников не сажали и в коммуналках не жили. Как они воспринимают эту книгу? Да едва ли им это и интересно, это слишком уж "не про них". Известно ведь, самое интересное -читать про себя. |
Re: Мастер и Маргарита. By Andrew Lloyd Webber
Цитата:
Цитата:
Цитата:
С двумя последними абзацами Вашего сообщения, пожалуй, соглашусь и даже подпишусь. |
Re: Мастер и Маргарита. By Andrew Lloyd Webber
Цитата:
Да у них и по своей классике тоже не шибко глубокие фильмы попадаются. Это раз. Кроме того, нужно быть все-таки справедливыми и уметь замечать и недостатки своего кинематографа - мы сами западную классику тоже очень часто поверхностно экранизировали. Так что ругаться по поводу того, что американцы наши книги на экране воспроизводят не полностью, надо умеренно. У самих.... Ну и ждать от того, что страна с совершенно иным менталитетом и культурой вдруг раз и с полпинка воспроизведет полностью всю философско-культурологически-социальную подоплеку той же Анны Карениной - не надо. Им и так тяжело обьяснить зрителям перипетии сюжета, потому что сюжет опять таки завязан на поступках героев, которые логичны для одного менталитета, но совершенно абсурдны для другого. (Вряд ли бы современные, например, шведы в полной мере поняли бы дилемму Анны). Цитата:
Вообще, от двадцать первого века прошло всего пять лет. И все на этом форуме большую часть сознательной жизни провели в двадцатом. И вообще, по всем правилам, например, научных статей, говорить о том, что "двадцать первый век показал то-то и то", и еще что-то в этом роде, можно только лет через десять. А пока это просто - дорвались до возможности использовать словосочетание "двадцать первый век" и тыкают куда ни попадя. И ни с каких позиций 21 века мы судить пока не можем. Потому что он практически ничем себя не показал. Единственное что - с позиций усилившего терроризма судить? Но так и это не изобретение 21 века. Цитата:
Мммм... у каждого свое мнение. Я например, считаю, что интерпретация Стивена Содерберга очень даже в духе фантасмагорий Кафки. Зависит от того, чего Вы конкретно ждете от экранизации - четкого следования сюжету со всеми его отвлетвлениями, передачи духа произведения со всеми деталями была и культуры иили же создания идентичной атмосферы? У каждой цели - свои методы достижения. |
Re: Мастер и Маргарита. By Andrew Lloyd Webber
]
Цитата:
Ну, не знаю, как Вам, а мне в 6-м классе было легко читать, и вопросов особых не возникало. Конечно, доступен. "Так", "не так" - доступен. Цитата:
Верно. Но назвать романы Гюго такими, которые хочется перечитывать и перечитывать, с перерывом лет в пять, каждый раз открывая для себя новые духовные истины, тоже нельзя. А Ф.М. - именно из таких. Цитата:
Почему один? Была знаменитая версия "Отверженных" с Жаном Габеном. Была не столь давняя экранизация этого романа с Умой Турман и Лиамом Нисеном, не такая уж и плохая. Кажется, недавно же был и французский сериал с Депардье. Американский вариант "Собора" с Сальмой Хайек помню, лет 10 ему. Это только то, что я знаю, а ведь многого не знаю. |
Re: Мастер и Маргарита. By Andrew Lloyd Webber
"Отверженных" с Жаном Габеном я не видела, а всё остальное у меня не получается назвать удачными экранизациями :)
|
Re: Мастер и Маргарита. By Andrew Lloyd Webber
[quote=Елена]
Цитата:
Ну разумеется, в конце концов Голливуд есть Голливуд. Цитата:
Ну безусловно. Так никто и не ругается. Адекватное воспроизведение в кино литературной классики - случай вообще редчайший. Всё равно книга лучше. И всё-таки надо пониать, что "Мастер и Маргарита" - вещь очень специфическая, как "Одесские рассказы" Бабеля, или Зощенко. Тут есть особый смак, завязанный на языке - все эти "починяю примус", "осетрина второй свежести", "нога- хрясь!" Вот без всего этого истиннй дух романа воплотить невозможно. Но упрекать в этом иностранцев, конечно, нельзя. Цитата:
Да нет, многие умные люди уже поняли кое-что про двадцатый век и в самом двадцатом веке. Ещё и Мандельштам в самом его начале написал: "Век мой, зверь мой, кто сумеет заглянуть в твои зрачки". И хотя это поэзия, но более точного определения 20му веку найти трудно. Так что наука тут ни при чём. А разговор наш был, помнится, о том, что такое была беллетристика в 19-м, и что такое она же- в 20-м веке. Что, об этом тоже нельзя судить? Цитата:
А о каком конкретно фильме идёт речь? Ну если честно, то от хорошей экранизации я жду всех перечисленных Вами компонентов ОДНОВРЕМЕННО. |
Re: Мастер и Маргарита. By Andrew Lloyd Webber
Цитата:
По-моему, я говорил не о степени удачности экранизаций, а о том, что романы Гюго - лакомая вещь для кинематографистов, их много экранизовали и ещё будут. Потому что они очень "удобны" для этого. А уж удачно или нет - вопрос другой. |
Re: Мастер и Маргарита. By Andrew Lloyd Webber
Цитата:
Изначально волшебных - вряд ли, но у него любая мелодия может быть стилизована под что угодно. Даже диву даешься. :) Хотелось бы мне знать, как будет звучать/выглядеть бал Сатаны в изложении Ллойд-Веббера... :cool: |
Re: Мастер и Маргарита. By Andrew Lloyd Webber
Кстати, вспомнил. У польского композитора Я. Стоклосы, автора незабвенного "Метро", тоже ведь есть мюзикл "Мастер и Маргарита". Кажется, даже шла речь о его постановке в МТО.
|
Re: Мастер и Маргарита. By Andrew Lloyd Webber
Цитата:
|
Re: Мастер и Маргарита. By Andrew Lloyd Webber
Цитата:
Прочитав его в шестом классе? :-) Цитата:
Нет, я с вами не соглашусь. Для суждения о мюзикле и экранизациях вполне. Для суждения о книге этого совершенно недостаточно. :-) Цитата:
Мне кажется, что вы его недооцениваете. Цитата:
Мне кажется, что да, вытаетесь. Причем в соответствии со школьной табелью о рангах, где Достоевский и Толстой - гениальные писатели, а о Гюго говоряят, в лучшем случае, на уроках внеклассного чтения. :-) Цитата:
Эта мысль приводит меня в содрогание. :-) Хотя, наверное, да. Есть форумы о кино, где, возможно, обсуждают "Место встречи изменить нельзя" в таком вот аксепте. :-) По-моему (исключительно по-моему), это пошловато. Цитата:
Чем где? Чем в "Месте встречи"? Верно. Цитата:
Нет, понимаете, дело в своеобразии. :-))) Ценность таланта как раз в этом вот аромате стиля - у Гюго это тяга к преувеличениям (что он, кстати, продекларировал во вступлении к "Оливеру Кромвелю", т.е. это прием у него такой, сознательно сделано) и многое другое. Извините, это действительно не нужно объяснять. Надо просто почитать что-нибудь серьезное у него. В литературе, кстати, нет табели о рангах. Есть условное и безусловное. :-) Гюго и Толстой - оба безусловное. :-) Хотя мы, наверное, все имеем право на свои вкусы. Для меня вот Есенин - весьма условное. Кто-то со мной не согласится. Я, к сожалению, достаточно невежественна в музыке, чтобы привести вам конгениальный профессиональный пример. Не знаю. Может быть, кто-то подскажет. У меня в голове упорно сидит пример про джаз, но он, наверное, неправильный. Цитата:
О чем мы там? О Гофмане. Естественно вопрос: а много ли вы читали Гофмана? Цитата:
Меллвила я не читала. :-) К Гофману это высказывание подходит на все 100 и больше. :-) К Гюго, я думаю, тоже. На поверхности - собор (между прочим, готику считали в нач. 19 века уродливым стилем, во Франции на рубеже 18-19 веков был подготовлен правительственный проект сноса готических церквей. И вот появляется человек, который говорит, что собор прекрасен, что Средневековье - это не нечто _между_, понимаете ли, а громадный по важности отрезок исторического пути. Да что там говорить! Если бы вы читали, что Гюго говорил об истории и историках перед тем, как писать "Нотр-Дам", то не было бы этого разговору, потому что это была "новая духовная" идея :-))), "Отверженные". Само название, просто название. "Бедные люди" Достоевского, не ага? герои Диккенса многочисленные? и т.д. и т.п. Но я не думаю, что мы должны верить, как в катехизис, в эту фразу Бродского. Бродский был умный человек, помимо того, что гениальный поэт. Эта фраза для него мелковата. Он в других источниках сказал двадцать раз другое - о своеобразии стиля, об языке и т.д. Цитата:
Думаю, так: Стивенсон - нет, потому что слишком хорошо пишет (стиль, язык), Конан-Дойль нет в холмсиане, да в приключенческих романах, Рид, безусловно, детский, Уэллса вообще детям нельзя давать, они ничего не поймут, Верн детский. :-) |
Re: Мастер и Маргарита. By Andrew Lloyd Webber
Цитата:
|
Re: Мастер и Маргарита. By Andrew Lloyd Webber
По предыдущему. Я не поясняю подробно, почему я отношу Жюль Верна к детским авторам на сегодняшний день (да и то, если честно, к ограниченно детским - для самых усидчивых :-), а Уэллса нет. Мне кажется, это понятно. По качеству их текстов.
Мне действительно страшно жаль, что я не знаю музыку настолько хорошо, чтобы приводить паралелльные примеры. Любому филологу это совершенно понятно, что Рид детский, а Стивенсон - не совсем. Ну, хорошо, критерйи такой: если вы читаете это во взрослом состоянии и очаровываетесь текстом не меньше, чем в детстве, то автор выдержал испытание временем, книга стала чем-то большим, чем "взрослой" или "детской", она стала просто хорошей книгой :-))). Пример - Дюма "Трех мушкетеров". Если вы читаете и удивляетесь, как вам хватало в детстве терпения одолевать такие томищи, как вы могли сопереживать настолько неживым, а иногда откровенно театральным героям, в общем удовольствия никакого, жалко, что перечитали и испортили впечатление от любимой детской книги, то книга "детская", потому что читать ее можно только в детстве. Купер, например. Цитата:
Это, видимо, индивидуально. У меня он оставляет ощущение абсолютной законченности - все счета оплачены и закрыты. Цитата:
Ну, это ведь на ваш взгляд главная тема романа - это тема потери веры. :-) Вы думаете, Булгакова страшно волновало, что все эти пошляки, которых он показал, потеряли веру? Или что он думал, что пошляками они стали, потому что потеряли веру? :-))) На мой взгляд, Булгакова в романе волновало совершенно другое, но это ведь мой взгляд, я его не навязываю. Зато легко могу объяснить, почему Мастер "не заслужил света" - правда, исключительно из текста самого романа, сочленения ершалаимских и московских глав, не прибегая к аргументам, что Булгаков был из семьи священнослужителя (ну и что, кстати? Чернышевский, кажется, тоже - и что?) и не плодя, как г-н Кураев, симулякров. Вообще мне его даже жалко, беднягу. Ему приходится создавать симулякров, поскольку ему ведь надо доказать, что Иешуа - дьявольский морок. И идут в ход аргументы, что Булгаков был из такой-то семьи, не мог не знать все тонкости Священного писания и пр. Да, знал, несомненно. Про апокрифические Евангелия тоже знал, несомненно. И что? "МиМ" - это авторский, индивидуальный миф, очень модернистский миф, вспомним Л. Андреева, к слову. Такой же авторский миф, как JCS, возвращаясь к мюзиклам. Только Райс не был оригинален, а Булгаков был. :-) Ладно, это все, правда, сильно оффтопно. :-) Ну, и я вообще экранизаций Кафки ни одной не видела, так что не могу судить. Зато я видела бортковский шедевр. :-) |
Re: Мастер и Маргарита. By Andrew Lloyd Webber
[quote=Нора]
Цитата:
Или в седьмом. А что тут такого? Ну не считаю я, что эту книгу, как "Карамазовых", надо перечитывать. Цитата:
Но не надо же этот роман и переоценивать! Ну хороший роман, но есть лучше-то! Цитата:
Знаете, а я вот сейчас прихожу к мнению, что эта самая школьная табель о рангах - совсем не глупая вешь, как бы ни относиться к школьной программе. Поскольку нельзя объять необъятное, то принцип-то простой: изучаем самое лучшее, а остальное - внеклассное чтение. И я совершенно серьёзно считаю, что если уж ВЫБИРАТЬ - поскольку от этого никуда не деться, школьная программа не может вместить всего - то выбирать надо Достоевского и Толстого. Тем более что они действительно гениальные писатели. Цитата:
Ну отчего же? Это совсем не глупое кино. Там есть серьёзные вещи - проблема выбора, вопросы совести, долга, порядочности. Разве это не стоит серьёзного разговора? Разве это не имеет отношения к нашей жизни? Для такого жанра, как детектив, это просто круто. А уж актёрские работы... да ни одна экранизация Гюго, по-моему, таких не имеет. Цитата:
Ну вот видите. Можно согласиться, что в "Андрее Рублёве" проблемы и образы более сложные, чем в "Месте встречи". А почему же не согласиться с тем, что духовные, моральные, идейные и какие угодно переживания Раскольникова, князя Андрея или Свидригайлова гораздо глубже, серьёзнее и интереснее, чем у Жана Вальжана и Мариуса? Да даже спорить странно... . Цитата:
Ну, я прочёл по крайней мере 4 его самых знаменитых романа. Цитата:
Не очень понял вашу мысль. Есть, по крайней мере, общепринятое суждение, которое не на пустом месте основано и годами не меняется. А если что-то проверено временем, то это, по-моему, показательно. Ну Вы же не станете спорить с тем, что Пушкин и Анненский - не равноценные поэты? Вот Вам и табель. Цитата:
Ну, Вы скажите. Я как раз джазом занимаюсь. Цитата:
Не только читал, а даже мюзикл по нему сочинил. Хотя тут не место, наверное, подобным заявлениям. Цитата:
Не уверен. Вообще имелось ввиду, что таких писателей в 19-м веке человека 3-4. Вряд ли Гофман в их числе. Хотя он замечательный. Цитата:
Э, нет, это не "новая духовная идея". Имелось ввиду (Бродским) нечто иное, более масштабное, имеющее ключевое значение. Нечто, переворачивающее сознание. Вот я , хоть убейте, не могу считать Гюго писателем, способным перевернуть сознание. Вернее, он способен, когда его читает семиклассник, но там это и не трудно. А вот Достоевский - может, когда читатель и постарше. Впрочем, это несколько бессмысленный спор. "У меня перевернул", "у меня не перевернул"... Цитата:
Нет, в отношении Достоевского он был всегда абсолютно последователен. Цитата:
Опять хочется спорить. Не далее как месяц назад мой 12-летний сын с удовольствием читал фантастику Уэллса. А чего можно не понять в "Войне миров"? Я имею ввиду, конечно, ЭТОГО Уэллса, я знаю, что у него вообще много других романов, но читают -то все вот эти... Ну вот лично я всё это прочёл до 8-го класса, совершенно точно. |
Re: Мастер и Маргарита. By Andrew Lloyd Webber
[quote=Нора]
Цитата:
Совершенно с этим согласен. И тем не менее Жюль Верн - писатель сам по себе очень хороший, пусть и "детский". Кстати, детским он стал потом, в своё-то время его так не воспринимали, современники зачитывались. [quote] Цитата:
Объясните. Цитата:
Мне трудно спорить тут, я просто не в курсе высказываний этого Кураева Цитата:
Нет, дело в том, что Булгаков был глубоко верующим человеком в самом "прямом" смысле этого слова, если такое выражение уместно. Православным и христианином. Это общеизвестный факт. Самая большая ошибка, на мой взгляд - это считать, что "роман в романе" "Понтий Пилат" - это "кредо" самого Булгакова. Ни в коем случае. Это роман его персонажа. Это апокриф. Со всеми вытекающими последствиями. Если бы писатель Михаил Булгаков задумал написать художественное произведение об Иисусе Христе, он бы никогда не создал такой роман про Иешуа, как Мастер. Правда, тут бессмысленно, конечно, сослагательное наклонение, но... вера есть вера. Верующий человек, христианин, православный(Блгаков же был православный?) такого романа написать не может. НЕВЕРУЮЩИЙ Мастер - может. Цитата:
Ну почему, Райс-то как раз тоже был весьма оригинален, только на свой лад. Цитата:
Да... а где ещё поговорить умным людям? (Шутка). |
Re: Мастер и Маргарита. By Andrew Lloyd Webber
Цитата:
Если Вы прочтёте его дневники, воспоминания о его высказываниях на эту тему, то увидите. что страшно волновало. И разумеется, "пошляками они стали именно потому, что потеряли веру", именно от этого и становятся пошляками, и ни от чего другого. "Неверье - слепота, а чаще - свинство" (И. Бродский) Ох, оффтопим... с другой стороны, а как можно обсуждать мюзикл, который ещё не написан? |
Re: Мастер и Маргарита. By Andrew Lloyd Webber
Цитата:
Да точно совершенно, откроется, ещё как! Хотя, в крайнем случае, ну, в очень крайнем, конечно, компиляцию сделает из "Иисуса", "Кошек" и "Фантома". В любом случае, интересно как "они" увидят "МиМ", что увидят. Об этом, впрочем, здесь уже многие сказали. P.S.: хотя само сочетание слов: "Мюзикл Эндрю Ллойд-Уэббера "Мастер и Маргарита"" у меня лично вызвало прежде всего такую вот реакцию: :D :D :D :) P.P.S.: но я в него всё равно верю и буду ждать, что получится. |
Re: Мастер и Маргарита. By Andrew Lloyd Webber
Вот те раз! Один из моих любимых композиторов взялся за одну из моих любимых книг!
Нет, конечно, я глубоко убеждена - и как читатель, и как лингвист, много лет этой книгой занимавшийся, - что хорошая кинематографическая или сценическая версия "Мастера и Маргариты" невозможна. И при этом я знаю такую версию:) : балет Эйфмана. Получилось, наверное, вот почему. Лучшее, что есть в романе - это булгаковский текст - Alexander, согласна с Вами, - который воспроизвести вне контекста романа невозможно (когда я смотрела последний сериал, я больше всего плевалась именно в тех местах, где то, что в романе несобственно-прямая речь, превращалось в речь персонажа; Маргарита, произносящая: "Если бы ты меня не нашел, я отравилась бы, потому что жизнь моя пуста" - это же... все, молчу). Так вот, все, что у Булгакова сказано словами, в эйфмановском балете передано блестяще совершенно другими средствами. Действительно, и сатира, и дьявольщина, и история любви - в общем, все получилось, хотя, конечно, по-другому. Это я все к тому, что если текст трогать - что-то не то получается, так, может, музыкальная интерпретация будет удачнее? А что Голливудом отдавать не будет - уверена. Уэббер - человек не только талантливый, но и к русской культуре со всем уважением, насколько я понимаю, она для него к матрешкам не сводится. А что советские реалии он себе иначе представляет, чем мы - ну так наверняка и наши фильмы/спектакли по произведениям зарубежной классики для НИХ забавно выглядят. Мне, наоборот, интересно, как Уэббер видит этот роман. Да, кстати, всплыл тут этот английский "Онегин" - ну как же без него? Так вы вспомните оперу Чайковского "Евгений Онегин"! Мне. например, там все нравится, кроме либретто. И композитор, и либреттист - оба наши люди, а Голливуд сотворили в лучшем виде. |
Re: Мастер и Маргарита. By Andrew Lloyd Webber
В жж один юзер гениально пошутил на тему МиМ от ЭЛУ:
Ария Бегемота: "I'm sitting here, mending my primus, not touching a-a-anyone at all..." |
Re: Мастер и Маргарита. By Andrew Lloyd Webber
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Nothing personal, как грится... |
Re: Мастер и Маргарита. By Andrew Lloyd Webber
[quote=_x_]
Цитата:
А всё относительно, как учил товарищ Энштейн. Цитата:
И тем не менее, взрослые зачитывались. |
Re: Мастер и Маргарита. By Andrew Lloyd Webber
Цитата:
Это какой-то слишком ограниченный взгляд на художественную литературу :) Куда Шекспира денем? Гёте? Данте? Если говорить о наших писателях, то тот же Набоков ничуть не хуже Толстого или Достоевского, просто он более взыскателен к своим читателям. |
Re: Мастер и Маргарита. By Andrew Lloyd Webber
И эта тема разгорелась на любви/не любви к Гюго :)
Любовь/не любовь к определенным писателям и их произведениям дело глубоко личное. Я например предпочитаю Достоевского Гюго, но последнего не назову поверхностным автором, как и не назову любимым. Я вот люблю Фаулза, а куча народа называет его попсой. Ну для них это так, для меня иначе, ничего не поделать. Анна, Данте денем куда угодно, но не в школьную программу :) . Я бы не стала обязывать читать эту книгу не просто ребенка, да любого человека. К ней надо прийти самостоятельно, иначе не осилишь. |
Re: Мастер и Маргарита. By Andrew Lloyd Webber
Цитата:
Абсолютно согласен. Недавно пытался читать "Божественную комедию" - это дело непростое, скажу вам, а я ведь давно уже не школьник. |
Re: Мастер и Маргарита. By Andrew Lloyd Webber
[
[quote=Анна] Цитата:
А их никуда не дели, насколько я помню. Разумеется, Шекспира и Данте тоже проходят в школах, в более старших классах, но - скорее факультативно. Так ведь курс так и называется: "Русская литература", естественно, тут упор на наших писателей. Не знаю, как сейчас, в советские времена было так. Ничего плохого не вижу, нельзя объять необъятное, поэтому предпочтём (пока) Толстого, а остальное сами прочтёте, когда вырастете, небось Толстой охоту-то не отобьёт. Вполне разумная позиция. А составители школьных программ в Европе - это их личное дело. Если в Англии, например, Шекспира изучают в школах больше, чем Толстого, то и слава Богу - лишь бы не "Гарри Поттера". Цитата:
Набоков - замечательный писатель, но вот эти его "церемонии" с читателям зачастую портят дело, потому что вопрос первенства "формы" и "содержания" - открытый, и ещё неясно, что важнее. У Набокова форма часто преобладает, он может подолгу говорить красиво - но ни о чём. У Толстого важна мысль, а Достоевский с точки зрения "красивости" -вообще очень корявый писатель. И тем не менее, если говорить о таких "банальных" понятиях, как глубина, философия, масштаб осмысления тех или иных проблем - нравственных, социальных, духовных, политических и пр. - конечно, Набокова рядом с Л.Н. и Ф.М. рядом не поставишь. |
Re: Мастер и Маргарита. By Andrew Lloyd Webber
Цитата:
"I'm standing in the kitchen carving the chicken for dinner, Minding my own business..." Вот так легко и непринужденно "МиМ" при переводе на английский превращается в "Чикаго" :) :) :) |
Re: Мастер и Маргарита. By Andrew Lloyd Webber
Цитата:
А обязывать читать "Войну и мир" и "Преступление и наказание"? Они сильно проще "Божественной комедии"? Мне, например, с Данте общаться легче, чем с Толстым. Кроме того, к серьезным книгам самостоятельно не придешь, надо, чтобы привели, имхо, - может, учитель, может, кто другой. Поэтому я страшно завидую тем, кому еще только предстоить прочитать "Мастера и Маргариту": первый раз я читала этот роман в 7-м классе и была в восторге, но - только от чертовщины, второй раз - в 11-м, когда наш учитель показал, что еще там есть и как эту книгу читать - настолько было интересно и неожиданно, что это на несколько лет определило мою филологическую судьбу. Но всякий раз, как перечитываю отдельные фрагменты, жалею, что это не впервые: в 13-то лет ничего не заметила, ради чего роман написан! Про арию Бегемота и "Чикаго". Эх, вот чего наверняка не будет - так это либреттиста, который прочитал роман по-русски, да и Уэббер с ним явно только в переводе знаком... На качестве, может, и не скажется, но трактовка для русского читателя явно будет неожиданной. |
Re: Мастер и Маргарита. By Andrew Lloyd Webber
[quote=Donna]
Цитата:
Я думаю, проще, потому что прозу вообще читать проще, чем поэзию. "Обязывать", "не обязывать" - это, в конце концов, школа, там всё обязывают, и химию изучать. А вообще всё это субъективно. Лично мне в 9-м классе очень интересно было "Войну и мир" читать, хотя я далеко не всё там, разумеется, понимал. Но погружение в этот мир, в эту среду, в эти ситуации... было захватывающе. А потом, Толстой и Достой - это всё-таки ЯЗЫК, что немаловажно. Наш родной. А Данте - это в лучшем случае хороший перевод. Это не умаляет достоинств Данте, но для школьника... Цитата:
Это точно. Вам ещё повезло, когда я учился в школе, о том, чтобы "Мастера" изучать, и речи быть не могло. Цитата:
Я тоже первый раз был в восторге, и второй тоже. А в зрелом возрасте перечитал и понял, о чём Булгаков на самом деле хотел написать и НЕ НАПИСАЛ. Не успел, или не смог. |
Re: Мастер и Маргарита. By Andrew Lloyd Webber
Цитата:
А русских писателей надо изучать в первую очередь, я так считаю. |
Про премьеру
Цитата:
Известия написали, что ЭЛУ хочет увидеть премьеру к своему 60-летию в Ковент-гардене. А еще написали, что сейчас он заканчивает работу над продолжением Призрака Оперы. (Интересно, откуда журналисты информацию берут? или сами придумывают?) Для него скорей символичней не то, что он про нас пишет, а то, что он хочет сделать оперу, а не мюзикл |
Цитата:
|
Re: Мастер и Маргарита. By Andrew Lloyd Webber
Цитата:
|
продолжение оффтопа
Цитата:
И тот самый вопрос "джентльменского набора", с которого мы тут оффтопить начали, для меня все время стоял: русская-то литература - часть мирового литературного процесса, как ни крути, тот же "Евгений Онегин" совершенно иначе воспринимается, когда знаешь, что это за писатели, которых упоминает Пушкин. Да и для того, чтобы "Мастера" с толком читать, нужно знать хотя бы "Фауста". |
Re: Про премьеру
Цитата:
Вот мне бы очень не хотелось, чтобы он работал над МиМ, приурочивая окончание к какой-то дате. Это произведение надо выносить в себе, надо чтобы оно хорошенько созрело. Спешить ни к чему. Думаю, зрителям все равно, было ли автору музыки ровно 60 лет или 61-62 года. Даешь качество, долой показуху! К счастью, я думаю, что Известия это сами придумали. :) |
Цитата:
|
Время GMT +4. Сейчас 07:51. |
Лицензионный скрипт форума vBulletin 3.5.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 2001—2009, Musicals.Ru