Форум на Musicals.Ru

Форум на Musicals.Ru (http://musicals.ru/board/index.php)
-   Мюзиклы в России (http://musicals.ru/board/forumdisplay.php?f=8)
-   -   Моя Belle (http://musicals.ru/board/showthread.php?t=475)

Дженна 30-05-2002 15:39

Re: Re: Ответ затейника
 
Цитата:

Автор оригинала: Клайд

Диагноз - скрытый фэнфик. :D


Я, конечно, дико извиняюсь... :-)) Но не фэнфик это, никак не он :-)) В фэнфике ДОЛЖНЫ БЫТЬ в обязательном порядке сохранены характеры героев. Их можно переместить в любое время и любое место, но с полным сохранением личностных особенностей :-)) Тогда здесь не должно быть влюбленного Феба :-))


Цитата:

Так что любовь его в любом случае примет извращенный вид, так чего ж зацикливаться на следвтсиях, когда гораздо интересней изучить и представить причину.

Ув. Другой Автор. Ачто в данном случае есть причина? А что есть следствие? Что есть "извращенный вид" любви?

Другой Автор 30-05-2002 15:46

Ответ затейника
 
1. Причина - Фролло любит Эсмеральду
- Фролло служит Богу

2. Следствие - Фролло измучен своею любовью и ведет себя не одекватно своим чувствам

3. Извращенный вид любви (в данном случае) -
- пугать Эсмеральду
- делать ей непристойные предложения
- отдавать ее на погибель

:)

Дженна 30-05-2002 15:55

Что-то мне все это напоминает...

А... вспомнила... совсем другого французского писателя... Золя "Человек-зверь".

Ну, и Крафт-Эббинг где-то рядом :-))

Clyde 30-05-2002 15:57

...В это время в гробу Виктор Гюго изображал вентилятор. Скорость переворачиваний приближалась к околосветовой...

CyberVantuz 30-05-2002 15:59

Цитата:

Автор оригинала: Клайд
... приближалась к околосветовой...
околосветиковой

Volta 30-05-2002 16:13

Re: Ответ затейника
 
Цитата:

Автор оригинала: Другой Автор
3. Извращенный вид любви (в данном случае)
-- делать ей непристойные предложения:)

Э... А многие считают, что это вовсе не извращенный вид любви, а самый что ни на есть нормальный... :D

О! Давайте, давайте же обсудим переводы Толкиена!!!
Как в том анекдоте...
-Что у меня в кармане? - спросил Бильбо
-Кольцо Всевластья, - ответил Горлум
-Неправильно!
-Кольцо Управления...
Так Горлум и не догадался, как в этом переводе обозвали Кольцо...

М-да... Извините, навеяло... :D :D

Дженна 30-05-2002 16:36

Цитата:

Автор оригинала: Volta

Э... А многие считают, что это вовсе не извращенный вид любви, а самый что ни на есть нормальный... :D


"Я любил ее!!! А она... Она... играла с ним в ладушки..." (с)"Кто подставил Кролика Роджера"

Извините, тоже навеяло :-))

Ghera 30-05-2002 16:42

Повторюсь...
 
- Вы ее... вы ее... вожделели!!!
- Аркадий Варламыч, ну кто ж позволит так клеветать!

А где это Фролло пугает Эсмеральду? и как? подкрадывается из-за угла и кидается на нее с воплем "УУУУУУ!!!!!"?:)

Volta 30-05-2002 16:46

Ну да, это мы тоже так переводили слова Квазика к Эсмеральде в... ну, как это... в общем, про птичек в клетке:
...Там Фролло ужасный бродит - ты к нему не подходи! :D
Ибо долой дословщину! :)

Другой Автор 30-05-2002 17:04

Ответ затейника
 
Спойте эту песню:
http://my-belle.narod.ru/
Вам понравится :)

Bird 30-05-2002 17:06

Re: Re: Re: Ответ затейника
 
Цитата:

Автор оригинала: CyberVantuz


... и любовь народа к Партии. Сидоров, давай слайды!

Тебе правда чтоль слайды надо? Счас .. где это у меня было... м-м-м-м тебе каких???

Clyde 30-05-2002 17:22

Re: Ответ затейника
 
Цитата:

Автор оригинала: Другой Автор
Спойте эту песню:
Вам понравится :)

Дайте мне баян... Не, бубен... Не... Варган!!! Щаз спайу!!! :p

Bird 30-05-2002 17:24

Re: Re: Ответ затейника
 
Цитата:

Автор оригинала: Клайд

Дайте мне баян... Не, бубен... Не... Варган!!! Щаз спайу!!! :p

Народ не знает что такое вОрган.... Но я могу подыграть. ПОЙ СЕНЯ!!! Бангг-Бангг-Внанг-Вуааанг...

Другой Автор 31-05-2002 13:35

Ответ затейника
 
Вот, спели и понравилось. А что я говорил! :)

charisma 31-05-2002 13:40

Спеть-то спели, но кто сказал, что пели именно вашу Бель?:D :D :D

Другой Автор 31-05-2002 13:44

Ответ затейника
 
Пока никто ничего не сказал.
Впрочем главное, чтобы нравилось, чтобы мы там не пели, а не наоборот :)

Katrin_S 31-05-2002 14:08

" Меня терзают смутные сомнения !"

А не засланный ли казачок , Другой Автор ?

Clyde 31-05-2002 14:09

Re: Ответ затейника
 
Цитата:

Автор оригинала: Другой Автор
Пока никто ничего не сказал.

Мне кажется, беседа уже давно отошла от топика и превращается потихоньку в глум. Не надоело флейм-то разжигать? ;)

Z.Janvier 31-05-2002 20:48

Абсолютно точного перевода быть не может. Тем более не может быть одинакового понимания. Это герменевтическая (так, что ли?) проблема. :)

Z.Janvier 31-05-2002 20:56

Вообще, JCS такая вещь, где концепция и акценты - это главное. А вовсе не текст так таковой.

Другой Автор 31-05-2002 22:27

Затейник озадаченно
 
А что такое JCS?
Если это о рок-опере ИХСЗ :) тогда хочу вспомнить театр-кабаре "Летучую мышь".
Давно там не был. И все время когда смотрел их представления думал, что вот бы им мюзикл целиком какой-нибудь поставить.
Ан нет.
Но номера из мюзиклов у них превосходные были всегда, чего стоит только ИХСЗ :)
Может так дело и до Belle :) дойдет у них. :)

Ale 31-05-2002 22:30

Даже я, такой нетеатральный человек, знаю, что "Летучая Мышь" закрылась. :(

Опоздала я на бурное обсуждение, как всегда - а какие страсти кипели... :)))))

Другой Автор 31-05-2002 22:34

Ответ затейника
 
Так и я не Бог весть какой театральный человек.
Но я остановился на том печальном месте, где не стало Гурвича. Без него как-то и ходить не хотелось, хотя я слышал труппу выгоняли из театра киноактера, но чтобы совсем закрылись...
да...

Однако, здравствуйте, Ale, Вас анонсировали :)

Ale 31-05-2002 22:36

Да можно на "ты", собственно. :) А в каком смысле анонсировали?

Другой Автор 31-05-2002 22:38

***Vantuz, если не ошибаюсь, еще на первой странице :)

Другой Автор 31-05-2002 22:40

Затейник с извинениями
 
Надо же, и не Вантуз и не на первой,
Aser на второй :)

Ale 31-05-2002 22:41

Хм... Но все равно - здравствуйте, коли не шутите.

А почему Belle? Почему не что-то другое? ;)

Clyde 31-05-2002 22:42

Re: Ответ затейника
 
Цитата:

Автор оригинала: Другой Автор
труппу выгоняли из театра киноактера, но чтобы совсем закрылись...

На форуме обсуждали давным-давно.
[Исторический экскурс] Cначала из выгнали из Киноактера и они переехали в Космос. А в конце прошлого года на их форуме появилось сообщение, что театр прекращает существование. [/исторический экскурс]

Ale 31-05-2002 22:46

Re: Re: Ответ затейника
 
Цитата:

Автор оригинала: Клайд
На форуме обсуждали давным-давно.

Впадаем в ересь ньюмьюзиковства, однако... Там тоже очень любят ссылаться на "прошлые доски". :) Читайте, мол, сначала архив, учитесь уму-разуму, а потом уж... ;)

В общем-то, это правильно, наверное, но все равно звучит как-то обидно. :)

Другой Автор 31-05-2002 22:48

А дело было так :)

В декабре друзья привезли мне из Лондона диск с известным нам всем мюзиклом. Версии он был американской с Селен Диор которая совсем недурно там спела Live For The One I Love.
И спросили меня можно ли там что-нибудь сделать, т.е. песню из него взять какую-нибудь или вообще с мюзиклом поработать. Я диск послушал, мне понравилось с первого раза Your Love Will Kill Me - ария Фролло, к сожалению запамятовал французкое название. Так что сначала я над ней потрудился :)
А потом уже мне друзья мои только уже другие сказали, что ну уж если..., то тогда... не дурно бы Belle , а посмотрим здорово ли выйдет. И к Фролло я поэтому прикипел как-то даже.

:)

Clyde 31-05-2002 22:52

Re: Re: Re: Ответ затейника
 
Цитата:

Автор оригинала: Ale

Впадаем в ересь ньюмьюзиковства, однако... Там тоже очень любят ссылаться на "прошлые доски". :) Читайте, мол, сначала архив, учитесь уму-разуму, а потом уж... ;)

Ой... Мне стыдно, честно... :candle: Постараюсь так больше не делать :-))

Цитата:


В общем-то, это правильно, наверное, но все равно звучит как-то обидно. :)

А с другой стороны я исторический экскурс сделал ;-))

Ale 31-05-2002 22:53

А в каком смысле "вообще с мюзиклом поработать"? :)))

Собирались _еще раз_ ставить? Расскажите, если не в лом - очень уж интересно.

По-моему, "Гамлета" столько раз не ставили, сколько успели поставить НДдП! ;)

Другой Автор 31-05-2002 23:03

Это все от недостатка информации происходит.

Я узнал о том, что Notre-Dame собираются ставить в начале года и закончил с творчеством на его ниве. А тогда, когда диск получил, тексты почитал, "Собор ..." припомнил, то очень воодушевился. И так бы я, чего доброго, все тексты "адаптировал" :)

Таллант (ну это конечно исключительно ИМХО, хотя кто знает :)) девать некуда было тогда, не зарывать же, как тому несчастному :).

Другой Автор 31-05-2002 23:24

Почему-то кажется, что не долго это продлится еще.
Слишком бум бумистый, это вот раз, например

Ale 31-05-2002 23:26

Аминь! ;)
Но я думаю, что в каком-то смысле бум еще только начинается...

Другой Автор 31-05-2002 23:34

К большому сожалению все, что когда-нибудь начинается обязательно потом заканчивается, видимо :)

А вот по поводу того, что все в Notre-Dame, так это просто место здесь такое, концентрированное, это вот два потом :)

Clyde 01-06-2002 00:22

Цитата:

Автор оригинала: Ale
А вообще-то я начинаю понимать Клайда: столько всего интересного, что и по одному-то разу не перевели - и столько народу занимается только Нотр-Дамом.
Ура!!! Ура!!! Мои крики и битье отдельных личностей головой об стену наконец-то нашли понимание!!! ;-)))))
Вот как бы теперь этих личностей и в нужное русло ;-)))

Volta 03-06-2002 12:41

Re: Затейник озадаченно
 
Цитата:

Автор оригинала: Другой Автор
Давно там не был. И все время когда смотрел их представления думал, что вот бы им мюзикл целиком какой-нибудь поставить.
Ан нет.

Э-э, так за это дело денежку надо платить, и немаленькую - за лицензию. ;) А за концерт из отдельных номеров не надо - в этом все и дело. Поэтому и ставит мюзиклы у нас баронесса, которой муж, чтобы не плакала, чуть ли не театры покупает. :rolleyes:

Г-н Президент, а вот насчет текстов из JCS не соглашусь. Тексты там тоже очень важны, и именно поэтому мне не нравится ни один из руских переводов (поясняю: за дикое количество отсебятины), и довод в том плане, что Кеслер еще лучше других перевел, меня абсолютно не трогает.

Volta 03-06-2002 12:45

Цитата:

Автор оригинала: Ale
А вообще-то я начинаю понимать Клайда: столько всего интересного, что и по одному-то разу не перевели - и столько народу занимается только Нотр-Дамом. Что нам в него подсыпали, что на людей это так подействовало?..
А я сейчас скажу такую вещь, за которую меня, наверное, будут бить, но тем не менее. :D В Нотр-Даме довольно лекгий ритм и совсем несложные тексты. Их переводить-то - одно удовольствие! Не "Шахматы" ккие-нибудь, где не дай бог слово выкинуть... . :D
Ну и популярность, конечно - что есть, то есть. :)

Bird 03-06-2002 12:53

Переводить-то легко... но как петь бедным актерам ТАКОЙ текст Кима?


Время GMT +4. Сейчас 13:47.

Лицензионный скрипт форума vBulletin 3.5.4
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 2001—2009, Musicals.Ru