![]() |
Хм... А я подумала на Марину (которая живет в "Москве музыкальной"). :))))))
|
а я, а я?:))
Клайдик, я чего-то не понимаю, меня ты не знаешь что ли, почему одну-то только?:o :)
И что за Ира, она в сети кто? Наташ, таков принцип Гурвича во всех его спектаклях, кроме Вам позволено переиграть, где были песни Несчастного случая:) Он ВСЕГДА включал и переведенные/вольно адаптированные варианты, и оригинальные, по своему выбору. Зритель имел возможность просветиться и приобщиться и к содержанию номеров, и к родной их форме. Так что и в Я стэпую..., и в 100 лет кабарэ, и в Шоу-бизнесе, и в Великой Иллюзии были номера на всех основных мюзикловых языках, причем довольно много:) Что касается Отверженных, номера шли в таком порядке: At the end... (только инглиш), Master of.. (инглиш + русский), Drink with me (оба языка снова). Мне очень нравится все переведенное, только один нюанс: фраза "Пей со мной, и опять налей" слегка вылезает за рамки, не ложится, там то же "вновь" лучше бы звучало. С диктофона все дословно я наверное не разберу, но есть надежда скоро перезаписать видео, тогда сколько угодно:) Ну а Пей со мной скину завтра, максимум послезавтра, ее я знаю наизусть на обоих языках:) :love :flowers: |
это можно сразу:)
"А чего тянуть"? (с):)
Блок Отверженных завершал Иллюзию, и Drink with me фактически закрывал спектакль. После было замечательное послесловие и финал-попурри с фрагментами почти всех номеров, иногда в ироническим ключе, и все это плавно переходило в овации и поклоны. В день закрытия театра нижеследующее было исполнено на пустой сцене, без декораций, буквально несколькими людьми, звучало, как всегда, трепетно, сильно и проникновенно - символичный такой финал:(:(:( Итак, пелась эта лиричная красота в таком виде: ***Пей со мной (Drink with me)*** Пей со мной, мой друг, мой брат, Тяжко мне стоять у врат: Угасать свечой на зимнем ветру, Остывать к утру, подобно костру, - Страшно знать, что я умру. Пей со мной, мой друг, мой брат, Как легко стоять у врат: Как заманчив свет из тонких щелей, Там земля теплей, там небо светлей! Пей со мной, и опять налей!.. Drink with me to days gone by, To the life that used to be, At the shrine of friendship never say die, Let the wine of friendship never run dry - Here's to you And here's To me... Do I care if I should die Now she goes across the sea? Life without Cosette Means nothing at all Would you weep, Cosette, Should Marius fall? Will you weep, Cosette, For me? Drink with me to days gone by, To the life that used to be, At the shrine of friendship never say day, Let the wine of friendship never run dry - Here's to you And here's To me... *** вот... надеюсь, не очепяталась нигде. до кучи могу перечислить, кто пел, с указанием нынешних или потенциальных портов приписки: Саша Иншаков (Веселые ребята), Вова Бегма (свои планы), Саша Маракулин (кхм;) НДдП:)), Марат Абдрахимов (Норд-Ост), Костя Сироткин (Норд-Ост), Валера Боровинских (за Мариуса, с жутчайшим уральским акцентом, Метро:)), Лена Чарквиани (Дракула), Наташа Трихлеб (вроде бы репетитор по вокалу в НДдП), Катя Корабельникова (Иствикские ведьмы) и др. :love :flowers: :love |
Огромное спасибо, ура! :) Очень познавательно. :flowers:
Я просто тут получила отзыв - типа, очень непривычно читать мою версию Drink with me, мол, слишком привыкли к версии Гурвича, а она - така-а-а-ая... :o Я всполошилась, но теперь буду спать спокойно, потому что этот вариант явно не ближе к оригиналу, чем мой, стало быть - одно другого стоит. :) |
всегда вэлкаме:)
не за что:)
да там цели не было точно переводить:) стОит - стОит:) у ГЕ одно хорошее, у тебя - другое:) я собсно хочу линк на твой ПСМ:) на стихах.ру где-то? |
Да не сочтут селфпиаром... :) Спасибо за интерес. :)
http://www.stihi.ru/poems/2002/04/06-146.html Честно признаю - в ключевой строке распадается пополам слово "сегодня". :( Думала заменить ее везде на "Выпьем, друг! Бла-бла, бла-бла", но не сложилось. Наверное, надо еще поломать голову. |
Re: а я, а я?:))
Цитата:
В сети ее нет. Еще раз говорю, что она на весеннем концерте пела. |
Цитата:
Уважаемая L-Ale! Мне Ваши работы очень нравятся, я еще раньше их читала, когда искала разные переводы НДП. А реплика (Re:) моя не была отзывом. Просто я очень привыкла к конкретному тексту в ЛМ (кроме "ВИ", я видела несколько раз английскую версию в NY и Лондоне), что МНЕ непривычно теперь читать другие. И про то, что версия ЛМ така-а-а-ая, я тоже не писала. Просто я без нее скучаю. |
Tsata! Ну, я же не в смысле клеветы. :)))) По-моему, я ничего существенно не переврала: запостила я на форуме Норд-Оста послание, кое-кто среагировал - в каком-то смысле это отзыв и есть. Далее - то, что эта версия "такая" (в смысле, хорошая, многими любимая и многим привычная) я уловила просто из тона и кое-каких других разговоров с другими людьми. :) Заметьте, что я не указывала конкретных имен, так ведь? ;)
Разобрались? :))) И, кстати, спасибо. :) |
Drink with me
Цитата:
Да я давно разобралась, просто в той теме мне сначала следовало, наверное, высказать свое мнение, а потом вспоминать другие варианты. Меня слово "сегодня" тоже смущает. А еще мне кажется, что слово "пить" означает не совсем то же самое, что слово "выпить". "Выпьем, друг ...." - это лучше. |
Обмен реверансами... :)
Ну, вот и славно! ((С) доктор Стравинский) Прошу прощения, что выразилась неясно и дала повод. :)
Что мне у Гурвича очень понравилось (как самостоятельное достижение, в исходнике ведь этого нет) - про "свет из тонких щелей". Только получается любопытно - все эти люди хотят умереть потому, что _там_ лучше? Вообще (доделаем слона из мухи ;)) в Drink with me я немного не понимаю Грантэра - как-то его куплет не вписывается в его образ. С каких это пор его стала так волновать цена жизни? Вот во франц. версии все понятно: La vie dure si peu // Et elle ne vaut rien // Je la brule au feu //De bon verre du vin // Et ta mort ne sert a rien. (наверное, где-то обшиблась, сорри). А? Офф-топик расцвел пышным цветом. :))) |
и пусть себе цветет:)
Цитата:
да не надо еще раз, я с первого раза поняла:D Потому и спрашиваю: концерт вроде как здесь анонсировался в первую очередь, хотя наверное и оффлайновые люди как-то привлекались. а "моя степень мышиности" (кул:)) очевидна, за время пребывания тут проявлена неоднократно, да и в реальных беседах тоже, сам знаешь. Эль, ну какой же это пиар, это ответ на вопрос мой:) Спасибо, здорово. По-моему, ниче никуда особо не распадается:) Укажите мне, тугодумной, о какой строке речь. кстати, мне и по фрэнчу ничего не понятно:):D Цитата:
угумс, это уж точно:(:( Цитата:
а мне-то как нравится:flowers: и не только потому, что эту строчку с точнейшей интонацией Сашка пел. Цитата:
если брать то, как это выглядело-звучало, то умереть они вовсе не хотели. Как бы такая попытка увидеть свет в конце совершенно темного тоннеля, раз уж все равно обречен пройти по нему. |
:)))
Слово "сегодня" там все-таки распадалось. Сейчас объясню: поется там так - "Drink with meeee | to daaaaaays | gone byyyy" (повторяющиеся гласные - то, что тянут; палочки - паузы). У меня было "Я хочуууу | сегооооо | дня пиииить". Вуаля. В общем, спасибо Tsat'e, в итоге я пришла к чему-то более удачному, как мне кажется ("Выпьем, друг! Давай нальем..."). Фраза на френче была такая: "Жизнь так коротка / И она ничего не стоит / Я сжигаю ее в стакане доброго вина / И смерть твоя - ни к чему." Во как. Вот это Грантэр, это я понимаю. :) |
а-а-а-а:)
теперь ясно, речь шла о возможном, а не о существующем:)
Грантэра пока особо не было в романе (3 том), поэтому я и не знаю, в чем там соль. В ЛМ это пелось построчно без строгого распределения, исключая Мариуса. |
Re: это можно сразу:)
Цитата:
Человек собаке брат Тут никто не виноват... Простите, я не хотела... :p |
пусть я ошибаюсь, но...
я кстати до сих пор не пойму, откуда там, в Drink with me, "сегодня" взялось:)
|
2 Ale:
прошу прощения, если я это упустила, но откуда вдруг это решение переводить Отверженных? Пустое любопытство:) 2 Марина: на самом деле Катя Корабельник - Катя Корабельник. В программках - Корабельникова. Любит она видоизменять свою фамилию. О причинах рассказывал некогда незапамятный дядя Лёша Казарин, но всего не упомнишь. Обсуждаете вы этот Drink with me и такая ностальгия - Боже ты мой...:( :( :( :( :( Марин, я тут думаю, может, соорудим на ЛМ-ском сайте либретто ВИ? Тигра наш из Deutschland вернётся, авось, позволит... тем более не первый раз народ переводом Гурвича интересуется.... |
Хм. Тем более, что в том либретто большая часть текстов на оригинальном языке.
Кстати, я уже громко кричу (в частности Мишке). Ни у кого нет текста "Шанса"? ;-))))))))) |
Кстати, Эль, а чего ж тебя так смутила фраза Грантера? Вполне в его духе, он там единственный скептик, и все восстание проводит мордой в салате... Ну что я тебе объясняю, ты ж и сама это не хуже меня знаешь...:)
|
Цитата:
Это было бы замечательно! Удивляет то, что этого давно никто не сделал. |
2Мишка (Плюш): Желание взялось просто от любви. :))) Когда влюбляется мальчик-паж из "Золушки", он наколдовывает туфельки ("Я не волшебник, я еще только учу[c]".), а я, когда влюбляюсь, пытаюсь написать русский текст. Таким образом, изгоняю дьявола. Дьявол "Отверженных" особо упорен, с ним придется возиться до последнего. :) Да хоть кого спросите - есть тут люди, сделавшие перевод и "Призрака Оперы" (не будем показывать пальцем ;)), и "Нотра" - все это от любви. :)))))
2Ghera: Не, меня смутили его гамлетовские вопросы в английской версии... Да еще с таким надрывом... Как-то это у меня не сросталось с книгой. Вот во французской - все в порядке. :))) Мордой в салате - это да. Кстати, как думаешь, зачем Гюго понадобилось, чтобы он все-таки в итоге проспался и был расстрелян вместе с Анж.? Просто для красоты ситуации? :) |
сегодня, завтра и всегда.
Мой вопрос, конечно, остался без ответа. Ну и хрен с ним.
Женя, а кто такой Казарин? Спасибо, что сказала, я не знала. Может, Катя хотела русскоподобить все, назовем как ей угодно:) Тигран вернулся, с неделю в Москве, возражать мэйби не станет, а либретто место не в форуме, а где-то в разделе. Идея хорошая, что касается обнародования Гришиных трудов, но лично я просто прогнусь, если еще и это на себя взвалю. Я уже перестаю осознавать, на каком я свете: на работе грузят и сетевых дел куча, которая не уменьшилась с началом работы над Сашкиным сайтом. Меня эти заботы более чем радуют:love , но времени и сил не прибавляется. Такое обилие одних только встреч, что я боюсь забыть иногда, с кем, где, когда и зачем я встречаюсь. So, полной ответственности не возьму, но частично помочь не откажусь. Памяти и во имя, что называется: ЛМ есть ЛМ, Гриша есть Гриша. :love :flowers: :candle: |
Пришлете текст ВИ - размещу на либретте :-)))
|
ЛИБРЕТТО
Цитата:
Бееееедный, так-таки и не удалось тебе этот текст выцепить?:) Будет времечко - я наш народ соберу либретто писать. Мож, у артистов оно имеется - дело, опять же, во времени, а не в желании. 2 Tsata: У нас админ этой идее не слишком радовался - авторские права и тд. Проблема в том, что всё равно все Гришины переводы всплывают в сети, так или иначе. А не сделали мы это потому, что сначала занимались насущным в ЛМ, а когда её не стало, вроде как и руки опустились... Но как вижу, никто не забыт, ничто не забыто! :) :) :) УРЯЯЯ!!!!!!! 2 Ale: от Любви? Тогда понятно... Мне это знакомо:) Просто мне не дано эквиритмичные переводы писать:) Так что завидую белой завистью!:) 2 Марина: дядя Лёша - это же, это же... Это же Фантом Летучки! Это же! Да Боже ты мой - первая моя любовь (вторая Сироткин:) Это же Художник по Свету!:) :) :) (не световик, внимание). Человек, рядом с которым я просидела бесчётное количество Иллюзий, Шансов и прочих спектаклей:) До сих пор помню, как мы с ним распивали бутылочку Кагора в тесной дружеской компании световиков (привыкших, правда, к другим напиткам) под музыку ВИ!!! Но КАКОЙ в этот день был СВЕТ!!!! :) :) :) |
слухи о закрытии Призрака и Отверженных (осенью 2002)
С сожалением сообщаю, что вслед за вчерашним закрытием Кошек поползли слухи о закрытии Призрака и Отверженных, осенью 2002. Это пока конечно только слухи, но судя по новой тенденции... Очень жаль если они все же будут закрыты...
|
Swallow, ну Кошек, закрыли, положим не вчера, а еще в мае (Лондон):))
|
Цитата:
Вот пусть снимут хорошую видеоверсию - и уже тогда закрываются. :))))) |
"вчера" имелось ввиду не в прямом смысле :)
|
слово
ответа из авторских уст я не чаю получить, поэтому люди, объясните таки мне, почему to days gone by переводится как сегодня. Я не могу этого понять, из любви к английскому рискую показаться тупой, но уточнить хочу.
|
Нет, to days gone by как "сегодня" не переводится. :)))) Оно переводится - "за прошлое", дословно - "за дни, которые прошли".
|
фантомы
Наташ, я тоже так думала всегда, и поэтому не могла понять былого стремления вставить при переводе в русский текст слово "сегодня" и решения связанных с этим проблем:) Если его там нет, зачем время и силы терять на впихивание в размер:)
Жень, я как-то все больше в зале предпочитала летучкино время проводить, поэтому из фантомов знаю лишь сценических:) А если Костю любила, принесла ли ему букетик 30 декабря?;) По-моему, моя подруга его приятно удивила своей единственной розочкой, подаренной ему:) |
Re: фантомы
Цитата:
|
:)
и мы вас теперь андестуд:)
|
Re: фантомы
Жень, я как-то все больше в зале предпочитала летучкино время проводить, поэтому из фантомов знаю лишь сценических:)
Оно и понятно... Просто я в ЛМ каждый спектакль в течение полутора лет наблюдала в разных ракурсах.... Я безумно по той атмосфере скучаю... Только хорошее помню. А если Костю любила, принесла ли ему букетик 30 декабря?;) Неее:) Веники я вообще тока по поручению общественности таскала на дни Варенья. А 30-го шарики ёлочные и конфеты раздаривала. Хотя в тот день вообще ни до чего было. Даже Саша с Костей на меня ругались, что я их внимания не удостаиваю:) :( По-моему, моя подруга его приятно удивила своей единственной розочкой, подаренной ему:) Костика вниманием удивить не сложно. Тем более, что Саша всегда рядом. |
шарики помню:)
еще бы не скучать по атмосфере:( :(
насчет веников ты зря, тем более в последние недели, но с вашей стороны на ребят и так дождем внимание лилось, так что не страшно:) а в чем криминал, если Саша рядом?;) Сейчас уже далеко не всегда рядом (если мы об одном Саше говорим:)), но в любом случае Костик не из тех, вокруг кого звездная пыль столбом... у всех своя миссия на сцене, но не факт, что каждому достается по заслугам, увы:( Каюсь, я бы Костику что-то понесла в последнюю очередь, при том, что вижу (видела) прекрасно и замечала:):flowers: вообще, фанклубовской тусовке везет на объем воспоминаний, чего не скажешь об остальных. |
Re: шарики помню:)
Цитата:
Ну, мы ж там жили:) :) :) Как Сашин сайт? Я Костика люблю... потому что люблю, просто так:) Мне нравится, какон говорит, как молчит, как знакомится, как общается. Он просто недооценивал своего Фантома рядом с Сашиным. Я не буду говорить об одарённости того и другого - это очевидно. Но всё равно, я только после разговора с Костей на его Фантома другими глазами посмотрела... и ты знаешь, мне понравилось:) :) :) |
призрачные дела:)
продолжаем отчаянный флэйм на любимую тему:) по кр мере о Призраке речь зашла:)
Я не спорю, Костя был неплох, хотя на видеозаписи, на которой я его Эрика видела, я долго не могла опознать, кто же это, черт возьми, ведь не Гришечкин вроде:):) И конечно, щас, когда я пытаюсь ограбить кого-то на видео для перезаписи себе, я хочу вариант с Саней:D А вообще, Костя просто не столь ярок с точки зрения какого-то индивидуального актерского манка, но недооценивать себя ему не стоит. Что же интересного он о Призраке рассказал?:) Сайт в процессе то ли зачатия, то ли родов:):) Надеюсь, разрешимся успешно:) Посильная помощь материалами принимается ;):) |
а ты знакома со статьями Irene на эту тему? Я имею в виду, про призраков в ЛМ? Точного адреса не скажу, то ли на форуме мюзиклового веб-ринга, то ли на Парижской сказке. Кстати, она хотела с Сашей интервью сделать, а он... забыл. вот и не состоялось, а жаль :(
а что Костя о призраке говорил?... Да ничего не говорил. Просто извинялся, если его спрашивали, кто сегодня играет и выяснялось, что не Саша. Знаешь, мне Саша таким все-таки сытым, что ли, призраком кажется. Довольным. Уверенным. Сильным. Красивым. А Костя - у того действительно изломанная жизнь, безответная любовь и ТАКАЯ тоска:( :( Плакать хочется. Хотя, конечно же, не буду кривить душой, наш Маракулин - the best. Знаешь, если вопросы ещё возникнут, (а они, скорее всего, возникнут), то мыль spasss@rambler.ru Неудобно как-то форум засорять. Маракулина много не бывает, но всё-таки :) :) :) |
много?:)
да, Ирэн читала, но одну статью (это будет и у меня лежать, надеюсь, она и о Фролло черкнет потом, я предложила уже). Их несколько, статей? Интересно, как можно забыть об интервью (анонс я тоже видела), хотя артисты по сути летящие совершенно люди большей частью:)
Про сытого Эрика не соглашусь. Хотя когда-то он мне не очень-то нравился. Жень, и много ты увидела моих вопросов *про Маракулина*?:):p если мылить, то ради записей например:) я вот тоже малодушничаю и не завожу топик именной, чтоб там нормально разговаривать. Может, зря кошусь в сторону французского "монастырского" слегка раздела и делаю выводы, а может и нет. |
| Время GMT +4. Сейчас 13:20. |
Лицензионный скрипт форума vBulletin 3.5.4
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 2001—2009, Musicals.Ru