![]() |
Цитата:
Если я ошибаюсь - поправьте меня, пожалуйста! :mask: |
Цитата:
Все верно - Фирле Кастелейн:) Цитата:
Заглянул. Паутина на месте. Сообщений нет. Что-то, видимо не сработало (или сработало не так, как хотелось бы). |
Цитата:
|
кошачий топ
Никогда не думал о том, кто у меня любимые кошки, просто могу сказать, что больше всех в мюзикле мне симпатичны почему-то Олд Дьютерономи и Гамби. Терпеть не могу Джелилорум, которая похожа на мою бывшую соседку. :confused:
|
Цитата:
|
Я вот тоже не особенно задумывалась о том, кто мои любымие кошки. Этот мюзикл мне нравился лет пять назад, а потом он как-то отошел на второй план. Сейчас по некторым причинам мой интерес к нему возобновился. Мои любимцы - это исполнители самых сложных партий и просто харизматические персонажи - Манкустрап, Бомба, Деметра, Дженни, Мисто, Таггер. Нравятся Дьютерономи и Бастофер. Джон Миллз - легенда британского театра. Хорош. Но жалко, что из-за него выбросили Гроултагера.
Из необъяснимого. Почему-то на видео очень нравятся Тантомиль и Корикопэт:) Рамплтизер - за мимику замечательную. Влад, знаю людей, которым тоже не нравится эта актриса. Элейн, разумеется. Хотя "Мемори" уже набила оскомину. |
О Джелилорум
Цитата:
Фух, значит, можно не бояться протестов ее фанатов? А то я уже на всякий случай приготовился. :D |
Как ни смешно, но мне все кошки хороши по-своему. Только Рампус немного настораживает.
А как герои, полностью в отрыве от внешнего вида (когда я еще не видела постановки), мне очень понравились, даже тронули до слез - Мистоффелис и Скимбл. (И все же словари говорят, что правильно - Джемайма...;)) |
Цитата:
|
Цитата:
|
А на мой призрачный слух, Мынкшелов довольно четко произносит: "Рам-пас-кэ-э-эт!" Впрочем, в любом случае, уж это-то имя отлично переводится - Громокот.
|
Цитата:
|
Это мой вариант перевода имени Munkustrap - исходя из того, что, на мой призрачный слух, имеет место очевидное созвучие со словом mousetrap - мышеловка.
|
Цитата:
Да. В смысле, бумажные словари. |
Согласен, возможно, на видео это звучит как "Рампас Кэт", я просто слышал и другие варианты...
Лирическое отступление : "Rum-pus" - оба звука "u" находятся в одном положении (закрытый слог), и, _если это слово не несет никакой смысловой нагрузки и является просто набором букв_, то оба "u" должны читаться одинаково. Правильно? Хоть Румпус, хоть Рампас, но никак не Рампус. Хотя я могу и ошибаться... Anyway, Эрик - Вы получили мое сообщение? |
Время GMT +4. Сейчас 18:57. |
Лицензионный скрипт форума vBulletin 3.5.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 2001—2009, Musicals.Ru