Форум на Musicals.Ru

Форум на Musicals.Ru (http://musicals.ru/board/index.php)
-   The Sound of Musicals (http://musicals.ru/board/forumdisplay.php?f=7)
-   -   Cats (http://musicals.ru/board/showthread.php?t=752)

Эрик 19-11-2004 17:51

Цитата:

Автор оригинала: ManQ
- Veerle Casteleyn (Jemima) была дублирована не во всех эпизодах (предлагаю найти момент с _ее_ голосом самостоятельно. Не получиться - пишите, поищем вместе).
Кстати, насколько мне известно, Хелен Мэсси дублировала Фирле Кастелейн только в зонге "Память", и то лишь частично. Во всех других ее коротких соло (например, в зонге "Лапушка песнь для лапушек кис") мы слышим голос самой Фирле!

Если я ошибаюсь - поправьте меня, пожалуйста! :mask:

ManQ 19-11-2004 17:57

Цитата:

Автор оригинала: Эрик
Фирле Кастелейн! (или как правильно - Кэстлин?)


Все верно - Фирле Кастелейн:)
Цитата:

P.S.: Уважаемый ManQ, загляните, пожалуйста, в личные сообщения. Спасибо.

Заглянул. Паутина на месте. Сообщений нет. Что-то, видимо не сработало (или сработало не так, как хотелось бы).

ManQ 19-11-2004 18:01

Цитата:

Автор оригинала: Эрик
Кстати, насколько мне известно, Хелен Мэсси дублировала Фирле Кастелейн только в зонге "Память", и то лишь частично. Во всех других ее коротких соло (например, в зонге "Лапушка песнь для лапушек кис") мы слышим голос самой Фирле!

Если я ошибаюсь - поправьте меня, пожалуйста! :mask:

НЕ дублированы только слова "Can you find...", остальное все(включая хоровые эпизоды) озвучено Helen Massie.

WwWwW 19-11-2004 18:14

кошачий топ
 
Никогда не думал о том, кто у меня любимые кошки, просто могу сказать, что больше всех в мюзикле мне симпатичны почему-то Олд Дьютерономи и Гамби. Терпеть не могу Джелилорум, которая похожа на мою бывшую соседку. :confused:

Эрик 19-11-2004 18:17

Цитата:

Автор оригинала: ManQ
Заглянул. Паутина на месте. Сообщений нет. Что-то, видимо не сработало (или сработало не так, как хотелось бы).

Не сочтите за труд заглянуть еще раз - написание послания вам заняло несколько больше времени, чем я предполагал.....

charisma 20-11-2004 00:36

Я вот тоже не особенно задумывалась о том, кто мои любымие кошки. Этот мюзикл мне нравился лет пять назад, а потом он как-то отошел на второй план. Сейчас по некторым причинам мой интерес к нему возобновился. Мои любимцы - это исполнители самых сложных партий и просто харизматические персонажи - Манкустрап, Бомба, Деметра, Дженни, Мисто, Таггер. Нравятся Дьютерономи и Бастофер. Джон Миллз - легенда британского театра. Хорош. Но жалко, что из-за него выбросили Гроултагера.

Из необъяснимого. Почему-то на видео очень нравятся Тантомиль и Корикопэт:) Рамплтизер - за мимику замечательную.

Влад, знаю людей, которым тоже не нравится эта актриса.

Элейн, разумеется. Хотя "Мемори" уже набила оскомину.

WwWwW 22-11-2004 00:12

О Джелилорум
 
Цитата:

Автор оригинала: charisma
Влад, знаю людей, которым тоже не нравится эта актриса.

Фух, значит, можно не бояться протестов ее фанатов? А то я уже на всякий случай приготовился. :D

Ghera 22-11-2004 12:00

Как ни смешно, но мне все кошки хороши по-своему. Только Рампус немного настораживает.
А как герои, полностью в отрыве от внешнего вида (когда я еще не видела постановки), мне очень понравились, даже тронули до слез - Мистоффелис и Скимбл.

(И все же словари говорят, что правильно - Джемайма...;))

Эрик 22-11-2004 15:22

Цитата:

Автор оригинала: Ghera
(И все же словари говорят, что правильно - Джемайма...)
Да, разве? Я, конечно, не лингвист, но вот он-лайн переводчик говорит совсем наоборот.....

ManQ 22-11-2004 15:22

Цитата:

Автор оригинала: Ghera

(И все же словари говорят, что правильно - Джемайма...;))

Если уж говорить о правильности, тогда не Рампус, а Румпус:p

Эрик 22-11-2004 15:27

А на мой призрачный слух, Мынкшелов довольно четко произносит: "Рам-пас-кэ-э-эт!" Впрочем, в любом случае, уж это-то имя отлично переводится - Громокот.

ManQ 22-11-2004 15:32

Цитата:

Автор оригинала: Эрик
А на мой призрачный слух, Мынкшелов довольно четко произносит: "Рам-пас-кэ-э-эт!"
Мынкшелов??? Кто это? Я смотрел Cats только в оригинале, так что не очень понимаю о ком речь...:confused:

Эрик 22-11-2004 16:38

Это мой вариант перевода имени Munkustrap - исходя из того, что, на мой призрачный слух, имеет место очевидное созвучие со словом mousetrap - мышеловка.

Ghera 22-11-2004 17:58

Цитата:

Автор оригинала: Эрик
Да, разве? Я, конечно, не лингвист, но вот он-лайн переводчик говорит совсем наоборот.....

Да.
В смысле, бумажные словари.

ManQ 22-11-2004 18:14

Согласен, возможно, на видео это звучит как "Рампас Кэт", я просто слышал и другие варианты...

Лирическое отступление : "Rum-pus" - оба звука "u" находятся в одном положении (закрытый слог), и, _если это слово не несет никакой смысловой нагрузки и является просто набором букв_, то оба "u" должны читаться одинаково. Правильно? Хоть Румпус, хоть Рампас, но никак не Рампус.
Хотя я могу и ошибаться...

Anyway, Эрик - Вы получили мое сообщение?


Время GMT +4. Сейчас 18:57.

Лицензионный скрипт форума vBulletin 3.5.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 2001—2009, Musicals.Ru