![]() |
место?:)
Цитата:
где именно они вам встречались? с учетом того, что и-вью почти и нет в природе:) может, сверхоригинального ничего в вопросах нету, но и их пока особо не задавали этим конкретным персонажам. |
Цитата:
Да, эту интимную подробность я могла бы и не сообщать. |
Цитата:
И вообще мой пост был защитой от Норы ;), а не наездом на сайт. При этом я не был бы самим собой (мой портрет: %-/ ), если бы не отметил существующую для меня разницу между статьями в подшивке, первично вышедшими в других изданиях (каковых подавляющее большинство), и теми, которые впервые опубликованы на этом сайте :) |
Цитата:
Ал, ну... я просто не знаю! Это (т.е. ругачка на "Чикаго" в целом как на мюзикл и на московскую постановку в частности за его аморальность) было в топике Первые впечатления от "Иствикских ведьм" на форуме НО (не могу дать ссылку, т.к. он видимо уже в архив ушел, не нашла). Я вовсе не о вас говорила, а о том, что восхваление своего за счет тотального неприятия чужого, это я и называю проявлением фанатства, неприятно, даже если объект поклонения очень достойный проект или человек. И тем более неожиданно это было встретить на таком интеллигентном форуме, как форум НО. |
Шпионские страсти ;)
Цитата:
Мы нигде не пересекались, кроме как на этом форуме. Дипломатку же я знаю по ее сообщениям на доске Маракулина и в вашей гостевой. Ну, сорри, я ж не знала, что нежелательно авторство разглашать. |
Юля, мне-то с чего обижаться, я ж не автор.
И вообще давайте лучше интервью Вайнштейна обсудим. Как они ловко перешли от одного Ромео к другому Ромео, а? А вообще впечатления у меня, как и от всех интервью баронессы, что каша в голове и туман у интервьюируемых персон. |
Перевод Кима
Нашла время и немного почитала подстрочник НДДП, английский перевод и русские переводы и захотелось "убить" Кима за перевод :mad: :mad: :mad: :)
|
Вообще - то , всем хотелось это сделать еще год назад...;) :D
|
Всем хотелось год назад, а мне хочется до сих пор... :D
|
Цитата:
До этого я немного читала подстрочник, но не знала кимовского перевода, кроме "Bell", которую крутили на всех углах. Мне уже хотелось его "побить", но сейчас еще больше руки чешутся. Вопрос: И эту отсебятину можно назвать переводом? Я, конечно, понимаю, что нельзя переводить дословно, но настолько извращаться?!!!... :mad: |
Цитата:
А вообще, в мюзиклах я еще пока "чайник". Я ни разу не была на этом сайте до весеннего концерта 2003 года. Вот как вы на людей влияете ;) :) |
Кстати , Belle как раз не Ким переводил !;) :D
|
Цитата:
Значит, мне хочется "убить" не только Кима :p ;) |
ну-с, кто подскажет с чем это едят?
и когда будет релиз и что там тоже будут только огрызки? |
Енто что, официальная версия русскоязычного концепт-альбома? Али опять пираты промышляют? Странно, что туда же впихнули бонусом треки из французской версии.
|
Время GMT +4. Сейчас 14:08. |
Лицензионный скрипт форума vBulletin 3.5.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 2001—2009, Musicals.Ru