Форум на Musicals.Ru

Форум на Musicals.Ru (http://musicals.ru/board/index.php)
-   La Cour des miracles (http://musicals.ru/board/forumdisplay.php?f=5)
-   -   Переводы (http://musicals.ru/board/showthread.php?t=1096)

Ирени 13-08-2003 20:41

Illusion, спасибо за L'amour existe encore! Очень люблю эту песню...
Вот ;) перевод ее испанского варианта,
с альбома Селин A new day has come


Aun existe amour

Когда ты засыпаешь рядом со мной,
Я больше не сомневаюсь в том,
Что любовь ещё существует.
Свою нерешительность я готова послать далеко на луну,
Чтобы перенести рядом с тобой одиночество каждого дня
Которое растёт в слезах… Я избавлюсь от неё,

Чтобы любить тебя любой ценой,
Чтобы любить тебя всю жизнь,
И принять эту болезнь, которая окружает нас с тобой.

Когда ты засыпаешь рядом со мной,
Я больше не сомневаюсь в том,
Что любовь ещё существует.

Наши с тобой размышления о том,
Кто из нас первым будет поражён
Больше теперь не имеют значения
В этом огромном мире.

Любовь моя, мы будем любить друг друга
Всё сильнее и сильнее,
Не смотря на насилие, не смотря на безумие,
Не смотря на это проклятие, от которого уже не избавиться.

Когда ты засыпаешь рядом со мной,
Я больше не сомневаюсь в том,
Что любовь ещё существует.

Чтобы любить тебя любой ценой,
Чтобы любить тебя всю жизнь,
И принять эту болезнь, которая окружает нас с тобой.

Когда ты засыпаешь рядом со мной,
Я больше не сомневаюсь в том,
Что любовь ещё существует.
________________________

(с) Triny

Ирени 13-08-2003 20:47

И еще, с того же альбома

The greatest reward
(английская версия L'envie d'aimer)

Так внезапно, так странно
Жизнь пробуждает тебя, и всё меняется.
Так внезапно, так стремительно
Рухнули все мои предубеждения.
Я была нужна тебе и нашла себе место.
Теперь, в эти дни, я другая.

Теперь самая большая награда - это свет твоих глаз,
Звуки твоего голоса и прикосновение твоей руки.
Ты сделал меня такой, какая я есть.

Ты верил в то, что я вырасту,
Я позволила заглянуть в моё сердце.
Я больше ничем так не дорожу,
Конечно же, я останусь рядом с тобой.

Теперь самая большая награда
Это любовь, который я могу дать.
Я здесь, с тобой, на всю оставшуюся жизнь.
Ты сделал меня такой, какая я есть.

Теперь всё ясно, так внезапно
Всё меняется.
Наше будущее находится здесь, сейчас.
Как-нибудь мы проживём нашу жизнь.

Теперь самая большая награда
Это любовь, который я могу дать.
Я здесь, с тобой, на всю оставшуюся жизнь.
Ты сделал меня такой, какая я есть.
______________________________ ____
(с) Triny

Ну и немного рекламы ;) Сайт все Трини же :) Готовится к разработке, пока есть только дискография, почти вся ;) Переводы - ее ;)
http://celinka.hoha.ru/albums.htm

Illusion 15-08-2003 22:45

Je t'aime comme ca. Я люблю тебя такой, какая ты есть.
Шарль Азнавур.

Ты – вся моя жизнь
Я не знаю – почему
Ты не красавица
Но я люблю тебя такой…
Твои радости – детские
Жесты – неловкие
Ты похожа на мальчишку
Но я люблю тебя такой…
Ты кричишь без причины
Ты самонадеянно лжешь
И даешь мне странные
Прозвища
Которые смешат моих друзей
И когда я говорю
Что все это однажды должно измениться
Ты плачешь
Я, чтобы тебя утешить
Я тебя обнимаю
И свернувшись клубочком –
Ты, ты самая сильная
Но я люблю тебя…
Мои глаза полны слез
Как это объяснить?
Все в тебе меня обезоруживает
Но я люблю тебя такой…
У тебя есть недостатки
Иногда ты слишком много говоришь
И когда я слишком
Измучен
Я восклицаю: Достаточно!
Но когда ты улыбаешься
С обезоруживающим взглядом
Я слишком растроган
Твоим потерянным видом
Ты – вся моя жизнь
Я не знаю – почему
Ты не красавица
Но я люблю тебя такой…

Illusion 16-08-2003 19:13

Люди, помогите найти слова песни! ее пел Лавуан в анфуаре-2000 вместе с Мюлдер. там было "pars et surtout ne te retourne pas"

egerie 16-08-2003 20:36

песня называется "Pars", посмотри на paroles.net , например, в Florent Pagny (кто в оригинале пел не помню)

egerie 16-08-2003 20:39

раз уж зашла....
 
благодаря моей сегодняшней депрессии и нежеланию делать что-либо полезное, я сподобилась-таки настучать перевод самой впечатляющей песни на последнем альбоме Зази. Зацените. Прим: то что у меня значится "он" и "мы", по-французски одно и то же обобщающее местоимения, лучшего способа передать этот смысл я не придумала.

On eteint
Свет гаснет

Она кричала, мучалась всю ночь
Чтобы он издал наконец свой первый крик
Его убаюкают чтобы он заснул и потом
Свет гаснет

Выковырены глаза наших кукол
Убиты ковбои и индейцы в перьях
Сказочка на ночь и потом
Свет гаснет

Свет в конце коридора
Мама не спит, папа возвращается поздно
Кажется, незаметно
Что он плачет в темноте
Свет гаснет

Но крики посреди ночи…
И он бежит, чтобы спрятаться под кровать
И страх обгоняет желание
Быстро
Свет гаснет

Свет гаснет: лучше закрыть глаза
Нужно научиться не быть счастливым
Нам потребуется плеснуть воды на это пламя
Чтобы его погасить

Он вырастает, он становится ковбоем, индейцем
Палачом, который плачет из-за пустяка
Жертвой, у которой все руки испачканы в крови
Но
Он один

Один из тех
Кто думает, что они вышли сухими из воды
Которые идут вперед не оглядываясь
Которые готовы убить и отца, и мать
И которых ничто не трогает

Зря мы кричали всю жизнь
Мы зажигаем пламя в сердцах, покидаем друг друга, женимся
Мы соблазняем, занимаемся любовью и потом
Свет гаснет

Зря мы кричали снова (теперь) и всегда
Ничто не задушит недостаток (жажду) любви
И это пламя будет пожирать нас до того дня, когда
Мы угаснем
Мы угаснем

egerie 18-08-2003 01:19

зашла так зашла... :-)
 
КАЛОЖЕРО:

DIRE…
СКАЗАТЬ…
Сказать…
Даже написать…
Рассказать…
Нужно ли никогда ничего не скрывать?

Сказать…
Даже худшее…
Признаться…
Наши ошибки, прощаются ли они потом
Когда мы говорим правду?
И кто знает…
Если бы слова могли всегда все исправить
Раны, следы уходящего времени

Сказать, что ты мне никогда ничего не говорила…
Я же всегда предпочитал ничего не знать
Чтобы всегда в это верить…
Скажи, что у тебя никогда со мной ничего не было
Но всех твоих слез
И всех твоих сожалений
Мне было бы достаточно, чтобы любить тебя…

Прожить…
Все то, что нужно прожить
Встретить лицом к лицу
То, что никогда не хочется слышать,
Мы знаем…(мы умеем…)

Следовать
Своему заблуждению
Сохранить…
Все, что остается от любви и что было
Единственной историей с продолжением
И кто знает
Мог ли бы этот пыл нас сблизить
В нашем молчании и наших крайностях

Сказать, что ты мне никогда ничего не говорила…
Я бы предпочел вечно тебя хранить
Даже до крови
Говорить, что у меня никогда ничего с тобой не было
И всех моих слез
И всех моих сожалений
Не хватит, чтобы любить тебя
Всех моих слез
Всех моих сожалений
Не хватит…

JE T'EMMENE OU JE T'AIME
Я УВЕДУ ТЕБЯ ТУДА, ГДЕ Я ТЕБЯ ЛЮБЛЮ
Ты появилась зимой
Это не преступление
Как порывы ветра
Разрывающие и рассеивающие
Тайны

Ты появилась на моей улице
Так дерзко
Несмотря на то, что они всегда это знали
Они предпочитают, чтобы ты исчезла
В тишине
Навсегда

Я уведу тебя туда, где я тебя люблю
В небеса рядом с моими
Где свет останавливает свое сердце
Я уведу тебя туда, где я тебя люблю
Туда, где жизнь больше не пугает
Я тебя уведу…
Я тебя уведу…

Твоя жестокость в ответ
На мои ласки…
У меня есть время, я подожду
Не эти удары по-настоящему ранят
Это-то я знаю

Подступив к краю твоих глаз
Любовь срывается
И скатывается по твоей щеке
Я подул на твое отчаяние
Ни о чем не сожалея
Навсегда

Я уведу тебя туда, где я тебя люблю
В небеса рядом с моими
Где свет останавливает свое сердце
Я уведу тебя туда, где я тебя люблю
Туда, где жизнь больше не пугает
Я тебя уведу…
Я тебя уведу…

egerie 18-08-2003 01:21

Давид Холлидэй
 
UN PARADIS, UN ENFER
Paroles: Lionel Florence, David Hallyday. Musique: David Hallyday
РАЙ, АД
Слова: Lionel Florence, David Hallyday. Музыка: David Hallyday

Завтра
Или позже
Нас здесь больше не будет
Чтобы сделать то, что нужно сделать
Или не делать
Будет слишком поздно
Чтобы вернуться назад
Это сейчас
Создаем мы землю наших детей

Что же оставляем мы после нас
Если это мир, обращенный в пыль и прах
Рай.., ад…
Что мы оставляем, что мы покидаем

Море
Без дельфинов
Леса без деревьев
Небо, в котором летают
Лишь коршуны
Спим ли мы спокойно
Не мечтая больше о любви (= когда нам не снится больше любовь)
Можно ли жить
Не заглядывая вперед
Не видя, что будет завтра

Что же оставляем мы после нас
Если это мир, поглощенный яростью
Рай.., ад…
Что мы оставляем

Что же мы делаем с нами
Нашими руками, нашими молитвами
Оазис.., пустыню…
Что мы оставляем, что мы покидаем

Потому что завтра
Или позже
Нас здесь больше не будет
Чтобы вернуться назад
Будет слишком поздно

egerie 18-08-2003 01:26

Давид Холлидэй
 
DES MOTS
Paroles: Lionel Florence, Fred Hemer, David Hallyday. Musique: David Hallyday
СЛОВА
Слова: Lionel Florence, Fred Hemer, David Hallyday. Музыка: David Hallyday

Слова, что сильнее наших мыслей
Слова, которые мы бросаем, но которые оставляют следы
Которые остаются врезанными
И которые приводят нас в оцепенение
Или уничтожают наши мечты

Это слова
Слова, что причиняют боль
Всего лишь слова
Слова, что проходят, слова, что ранят
Больше всего
И даже слова, что убивают

Но больше не находить слов чтобы сказать…
Даже чтобы соврать...
А позволить воцариться тишине
Что может быть хуже?

Слова, что мы говорим, в них не веря
Слова, сказанные лишь чтобы соблазнить
Лишенные надежды
Или те, что мы рвем
Лишь бы сохранить иллюзию жизни

Это слова
Слова, что причиняют боль
Всего лишь слова
Слова, что проходят, слова, что ранят
Больше всего
И даже слова, что убивают

Но больше не находить слов чтобы сказать…
Даже чтобы соврать...
Позволить воцариться тишине
Что может быть хуже?

Katrin_S 18-08-2003 01:33

;) Вот зашла - так зашла ! Умница , спасибо!:):flowers: :love

egerie 18-08-2003 01:55

что вы, что вы....:-)
к тому ж, спасибо тогда моему депрессняку, который не дает мне больше ничем полезным заниматься :-)

nats 18-08-2003 16:53

Дан Бигра
 
Знаю я, что Дана Бигра из здешних обитателей никто не слушает, но вчера что-то меня очередной раз на него проперло :) И я решила поделиться тут опять несвоими переводами его песен :) Может понравится кому и заинтрересуетесь.

Голубой ветер

Твоя кожа светится от томления плоти
Когда я хочу тебя, хочу слишком сильно
Где те феи, что защищали
От самых тяжелых ударов и сожалений

Даже если страх, даже если сомнение
Затягивают туманом мой путь
Безумная ночь, проведенная с тобой
Стирает тени и утешает меня

Ребенок, наслаждение, женщина и соучастница
Ты зажигаешь мой мир
Жалость, безумие, месть, забвение
Моя единственная страна - это твое лицо

Когда я мечтаю о тебе, когда я хочу тебя
Наши бьющиеся сердца прячутся немного
Прежде чем броситься в голубой ветер
Который даст нам огненные крылья

Когда ты будешь одинока в своей тревоге
Можно ли погрузить наши тела, наше влечение
В гром тысячи поцелуев
Укротить друг друга без дружбы

Ребенок, наслаждение, женщина и соучастница
Ты зажигаешь мой мир
Жалость, безумие, месть, забвение
Моя единственная страна - это твое лицо

(с) перевод Natalie
оригинал перевода http://www.thundax.newmail.ru/dan_bigras/vent_bleu.htm

nats 18-08-2003 16:56

Почему ты хочешь

Почему ты хочешь говорить обо мне?
У меня нет желания рассказывать свою жизнь
Моя жизнь, я живу ее, чтобы наслаждаться ею и ощущать ее
Я живу ее не для того, чтобы рассказывать о ней

Почему ты хочешь говорить обо мне?
Когда ты так красива на ковре
Бокалы наполовину полны
У меня нет желания рассказывать свою жизнь

Ну ладно! Это правда, я путешествовал
Когда было время, я учился
Я видел истощенные страны
И другие, только рождающиеся на свет
Я развлекался, у меня были женщины
Много работал и бедствовал
Кренился, как Пизанская башня
Что ты хочешь, чтобы я рассказал тебе

У меня нет желания говорить обо мне
Когда ты снимаешь шелковые чулки
Я хочу путешествовать пальцами по твоей коже
Язык не нуждается в словах

Почему ты хочешь говорить обо мне?
У меня нет желания рассказывать свою жизнь
Моя жизнь, я живу ее, чтобы наслаждаться ею и ощущать ее
Я живу ее не для того, чтобы рассказывать о ней

Ты думаешь, что я авантюрист
Но в глубине души ты сама авантюристка
Нужно быть такой, чтобы прийти со мной
В отель на улице St-Hubert

Ну ладно! Видел я отели
И спал под мостами
Но никогда с такой красивой девушкой
И которая задавала бы столько вопросов

Почему ты хочешь говорить обо мне?

(с) перевод Natalie
оригинал перевода http://www.thundax.newmail.ru/dan_bigras/pourquoi.htm

Лаламэй 19-08-2003 10:56

Кажется, кому-то нужны были переводы двух песен Джонни Халлидея... В общем, не прошло и года...:)

PARTIE DE CARTE
ПАРТИЯ В КАРТЫ

Словно незаконченная партия в карты,
Напоминавшая тебя,
Никогда не завершенная игра,
В которой мы сдавали карты
Без особого успеха

Я боялся умереть,
Я молил,
потому что необходимо было страдать,
Я шептал

Остатки молитв,
Мы слышали монотонное пение,
Я больше ничто для тебя,
Я предал, я тебя оставил,

У меня больше не было желания
Продолжать,
Я видел повсюду
Лишь выжженную землю.

Я боялся умереть,
Я тонул,
Я не хотел больше идти за тобой,
Мне было тоскливо...

Но без всякой жалости
Ты смеялась
Над тем, о чем я мечтал,
Зачем нужно опускаться на колени,
Отчитываться перед прошлым?

Я боялся умереть,
Я представлял
Укрепленные странные замки,
Которые я разрушаю

Словно незаконченную партию в карты,
Никогда не завершенную игру,
Похожую на тебя...
Я боялся умереть,
Да, я боялся умереть...

Лаламэй 19-08-2003 11:03

VIVRE POUR LE MEILLEUR
ЖИТЬ РАДИ САМОГО ЛУЧШЕГО

Люди ищут свет
Посреди ночи,
Люди бегут за любовью
И избегают ее,

Руки простираются к Богу,
Которого они не видят,
Я же прижимаю твое тело к своему,
И в это я верю.

Жить ради самого лучшего,
Желать друг друга,
Чтобы все друг другу отдать,
Не ничего драгоценнее любви.

Мужчины лелеют иллюзии
Дождаться знака,
Женщины оплакивают своих детей
И сохраняют достоинство.

Ты же делаешь меня сильнее с каждым днем
Без богов и закона,
И когда мы занимаемся любовью,
Я знаю, зачем

Жить ради самого лучшего,
Желать друг друга,
Чтобы все друг другу отдать,
Не ничего драгоценнее любви.

Жить, чтобы жить свободно,
Любить все то, что только можно любить,
Снова и снова хотеть
Только любви, только любви.


Время GMT +4. Сейчас 22:32.

Лицензионный скрипт форума vBulletin 3.5.4
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 2001—2009, Musicals.Ru