![]() |
Очень забавно звучит японский вариант, в котором попадаются отдельные английские слова:))) Очень:))
|
Из детской литературы.
По поводу переводов имен. Я читала, раньше пытались переводить даже фамилии западных артистов. Жаль, примеров не вспомнить.
Но живой образчик подобного кошмара - это пресловутая серия о Гарри Поттере (Игоре Горшкове, кстати, но это-то шутка...). Профессор Северус Снейп натерпелся и по сюжету, и по вине переводчиков. Да, буквально его имя и фамилия значат что-то вроде "суровый придира". Но официальный издатель "Росмэн" хотя бы ограничились Северусом Снеггом (1-3 книга. В 4й, хвала разуму, он Снейп). А есть ведь вариация Злодеус Злей, прости господи! :mad: Это же совсем книжку не брать в руки, чтобы так обгадить страдальца!:love Так что я за тайну. Холмс прав. Omne ignotum pro magnifico ;) |
Мне пришел сегодня спам
Вернее, обращение что ли:)
На почтовый домашний адрес Приятная такая бумажка с картинкой, изображающей автограф Дмитрия Альбертовича Богачева и прелестной рекламкой. "Зная, что вы посещали другие мюзиклы, мы хотели бы проинформировать вас лично о постановке в Москве самого популярного мюзикла в истории." Все с кратеньким рассказом, телефоном касс и с фотографиями :) Пожалуй, это первая реклама, получить которую было приятно:) И вообще, все как у больших: по имени-отчеству величают. А больше никто не получал подобного? |
Мне приходил буклетик 12ти стульев:))))) Надо полагать, что мой адрес тоже в базе есть, и автограф Богачева я тоже получу:)))))
|
Цитата:
Я против! :D |
Re: Мне пришел сегодня спам
Цитата:
Я получила. И теперь сижу и думаю: после такого вежливого предложения, обращения на "вы" и автографа, может, действительно, позвонить им да сходить на премьеру ? ;) |
Re: Re: Мне пришел сегодня спам
Цитата:
Обязательно сходить... С видеокамерой в петличке... Чего-то сомневаюсь я, что после моего звездного возвращения из этого отпуска меня быстренько отпустят в марте еще в один... Гхм... |
ух
А билеты у них с глазами!:o
|
Re: Мне пришел сегодня спам
Цитата:
А как же, получали. Одного в толк не возьму: неужели они не понимают, что эффективность этой рекламы будет близка к нулю, поскольку адресована она той аудитории, которая в основной своей массе наверняка в курсе происходящего и примет решение о посещении или непосещении мюзикла и без этой рассылки??? |
Цитата:
Это нам забавно, а им - нет, у них много словечек - калька с английского, только такие... Адаптированные :). Мороженное - Айсу криму, еще какие-то словечки были, с "р" вместо "л" - я не помню, но тоже угорала. А для них - как для нас прайс-лист или офис... |
Нет, там именно слова из мюзикла - "Memory", например. Это не просто заимствование:)))
|
Re: Мне пришел сегодня спам
Цитата:
|
А меня как-то обошли вниманием :) видно ориентация моя подвела :)
|
Цитата:
Японцы вообще любят употреблять английские слова. Не как заимствованные, а именно вот так вот, произнося их "по-английски" :))) |
Re: Из детской литературы.
Цитата:
Если бы - он везде в росмэновском, чтоб его, переводе Снегг. И в четвертой, и в пятой... :((( |
Время GMT +4. Сейчас 02:00. |
Лицензионный скрипт форума vBulletin 3.5.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 2001—2009, Musicals.Ru