Форум на Musicals.Ru

Форум на Musicals.Ru (http://musicals.ru/board/index.php)
-   Мюзиклы в России (http://musicals.ru/board/forumdisplay.php?f=8)
-   -   Cats. Cо всех сторон. (http://musicals.ru/board/showthread.php?t=2197)

Petruccio 20-03-2005 09:49

Анечка-а-а, хотела снять маечку-у-у
 
Цитата:

Автор оригинала: Quiera
Ой, а вот еще что интнресно - смотрела "Истории в деталях" - репетиции проходили в неизменно черных футболках с соответствующей мюзиклу символикой - CATS и желтенькие глазки - а они продаются, футболочки эти, или их так, малым составом для состава - актеров - выпустили? Посещать мюзикл я буду когда он немного пообкатается, обыграется, а вот футболочку я и сейчас рада приобрести...:)
Не знаю, как маечки, но вот уже не первый год вся Москва ходит в магазины с зеленоглазыми сумочками Cats, которые можно приобрести по рублю чуть ли не на каждом углу :) Причём помимо фирменной надписи Cats внизу аккуратненько подписано Paris…

elise 20-03-2005 13:51

переводчица Эндрю Ллойда Веббера на сцене...никого не напоминает? :-) Вездесущая Наташа...переводчица Гару...

Quiera 20-03-2005 17:29

Про пакетики и магазины - у нас в Сибирской глубинке тоже такие были - только я лажанулась, сразу не купила - а теперь нету. Ну кто про маечки - футболочки что узнает - сигнальте!:cat:

Quiera 20-03-2005 20:45

Ой, ну наконец-то , дождалась! - хотела положительных отзывов - получила! THANX!!!
Честно говоря даже слезы навернулись - когда читала про наших КОШЕК, про Уэббера - черт! честно - белой завистью завидую. Мне вот в самом лучшем случае мюзикл посмотреть только месяца через 3-4 удасться - и то, если, а я надеюсь что этого не случится, если его не закроют. Мне вот учеба не позволяет в Москву выбраться. Придется ждать законного отпуска - т.е. каникул - а у студентов они еще не скоро. Но уж если я доберусь до МДМа - я там жить останусь наверное!

Quiera 20-03-2005 20:46

Почитала и отзывы прессы - что мол не случайно в России мюзикл премьерно показали в Марте - и день кошек, и день рождения Уэббера. Да, и мне на Д.Р. подарок сделали - тоже мартовская кошка! Кстати, мы в группе смотрели КОШЕК - в оригинале - учеба на Факультете Иностранных Языков обязывает...и к таким вот приятным просмотрам. Не все были в восторге - мой щенячий, хоть и смотрела я видео в сотый раз, унять было трудно. Но пару недель все неизменно мурлыкали "Jellicle song for jellicle cats". Теперь вот жду текстов наших, точнее Кортнева - почитаю наше творение... Кортнев, все в тех же "Историях в деталях" много говорил о переводе - старался подобрать и смысл, и чтобы в такт. Говорил, что если в тексте англ. актер поет 3 ноты, то и наши коты должны петь 3 ноты... Долго бились над строчкой, где описывают уголок глаза Гризабеллы - недели 2 или что-то около того. Сравнение это им ни как не удавалось перевести. Как? Удалось?:):cat:

WwWwW 20-03-2005 22:06

Света, а можно ссылки на твои фотографии со спектакля на другом форуме (tiretracks) повесить? ;)

charisma 20-03-2005 22:09

Конечно:))

Дипломатка 20-03-2005 22:35

Должна признаться, что давненько мне не выпадало удовольствие писать эссе-отзывы, общее настроение и тон которых – безусловно положительные.
Итак, долгожданная премьера состоялась. Вероятно, уже сейчас ей можно присвоить статус «Событие года» в жанре мюзикла. Представить себе что-то более значимое, право слово, сложно. И что самое удивительное, значимость этому событию придает даже не визит лично г-на Вебера, не масштабная перестройка МДМ, не рой VIP-ов в на банкете в «Паркетном зале» и не волна публикаций в прессе. «Сats» - это событие вне времени и стандартов. Такого еще нигде и никогда не было. Не стоит напоминать мне, что Москва далеко не первый город, в котором ставится этот мюзикл – я знаю его историю. Не надо указывать мне на грим и костюмы – я смотрела видео-версию, я слышала эту музыку раньше, я знаю сюжетную линию. Но наши «Кошки» уникальны. Это не римейк, не адаптация, не аналогия. Это – новый мюзикл. И уникальность его – в исполнителях.
Я не буду утомлять вас детальным описанием роскошных декораций – думаю, что общественность в курсе. Пропустим также джелли-луну в фойе и гламурные нюансы, потому что мне не терпится перейти к самому главному – к ролям и исполнителям.
Для начала, хотелось бы предать общую атмосферу: бархатный полумрак зала, в котором перемигиваются-переливаются огоньки, давно знакомая, но от этого не менее любимая музыка, незамысловатый сюжет и сложная хореография. Все эти составляющие вполне на уровне. Тексты – не отвлекали от действия, но и не запомнились «цитатами». Следовательно, перевод хороший, но не отличный. Общий актерский ансамбль ровный, но есть три человека, которые в тот вечер для меня были «ровнее».
Первый – Иван Ожогин. Манкустрап. Грациозный распорядитель бала, полосатый мажордом, усатый храбрец. На «отлично» провел вокальную партию – ну да этим нас не удивишь. Просто потряс пластичностью, которую, видимо, старательно прятал в тех же «Сойках». Трудно поверить, что достичь подобной гибкости можно за считанные месяцы. Движения у него были поистине кошачьи – мягкие и обманчиво-тягучие, но за этой мягкостью отчетливо проступала упругая готовность к прыжку или даже удару.
Второй по списку, но не по значению – Марат Абдрахимов. Железнодорожный кот. Браво, браво, браво!!! Настоящая рыжая бестия. Воображение более чем услужливо рисует картинку как в купе заглядывает нахальная рыжая морда, по-хозяйски инспектирующая ваши пожитки, конфискующая все, что полагает более нужным в его хозяйстве, но при этом вызывающее какое-то патологическое умиление даже у самых отъявленных циников. Это кот, аура которого переполнена флюидами привлекательности на фоне сознания собственной значимости. Без преувеличения – если он опоздает к отправлению, то отправление задержат. Без него поезд никуда не поедет.
Мое третье предпочтение – Александр Бабенко. Волшебник и чародей. Уж не знаю, по роли, или по жизни. Бесподобен, неповторим, восхитителен, обожаем, блистателен, сверкающ, обворожителен. Сцена запрыгивания «на ручки» к Дьютерономи – отдельный спектакль, картинка, которую можно повесить в детской, над кроваткой малыша, потому что от неё пойдет волна счастья, добра, спокойствия и любви. Ничего более умиротворяющего и сентиментального я в спектакле, да и, пожалуй, вообще на сцене не видела.
Предварительный итог – смотреть обязательно. Возможно, пересматривать. И всенеперменно порекомендовать всем знакомым.

Clyde 21-03-2005 00:49

Цитата:

Долго рассказывать как, но в eMule, я нашла видео Cats Original London Cast, по рассказу человека, который оттуда же это же качал - это полная версия спектакля 1981 года, сейчас качаю, вот уже 3 день.


А ed2k-ссылочку можно?

Сонечка 21-03-2005 02:04

Как это ни странно, но я тоже была на премьере!!! Спасибо одному очень замечательному человеку!:ale: :love :ale:
Поскольку я все еще не дома, и интернет, соответственно, не свой, коротенько.

Все супер. Я даже близко не ожидала ничего подобного. Не могу, конечно, согласиться с Владом, что все безупречно, но ведь идеал - это так скучно. Если бы все было бы идеально, обсуждать было бы нечего, пришлось бы ограничиться "ох" и "ах", и топик походил бы на курятниковские.

Сначала ложка дегтя. Гризабелла и перевод. Не могу сказать, что она плоха, нет, поет и играет, все путем. Может, это действительно новое прочтение роли. Но при таком прочтении остается совершенно непонятным, за что ее простили и отправили в рай. Но, опять же, не хочу никого обидеть, все это на уровне ощущений, причем глубоко субъективных. Никаких профессиональных погрешностей в игре или исполнении мной замечено не было.

Вторая ложка дегтя - перевод. Кортнев проделал серьезную работу, но все равно кое-где чувствовался кондовый переводческий язык, кое-где, пахло не автором, а самим Кортневым. Фразы вроде "Каждый китаец в душе шаолинь" у меня, если честно, восторга не вызывают.

Последняя ложка дегтя. Не знаю, Влад, чем тебя так очаровала Рамплтиза. Видимо, действительно, на вкус и цвет товарищей нет. Мне она не очень понравилась. По-моему, в плане зажигательности, проказливости, "кошести" ей было ой как далеко до своего напарника.

Теперь бочка меда. Балалаев. Не поддается описанию, насколько он хорош. Причем во всех трех ролях. До меня далеко не сразу дошло, что один и тот же человек играет Бастофера Джонса и Гуса. Настолько он разный. А Гроллтайгер из него просто неподражаемый. Вообще, эта вставная сцена - просто чудо.

Манкустрап - еще не запомнила, как его зовут. Очень приятный, голосистый, кошачий. Придраться просто не к чему.

Мистер Мистофелис - это просто сказка какая-то. Он играл даже после того, как спектакль закончился. Когда ему вручили букет цветов, он играл с ним, как играют кошки с лепестками. Меня этот момент, возможно, потряс даже больше, чем его игра на сцене. Кстати, Влад, разве он пел? Я не особо помню.

Остальные актеры - тоже хороши, слов нет.

Свет - это отдельный разговор. Я на спектакле с таким уровнем оформления (света и декораций) еще никогда не была и, думаю, еще не скоро побываю.

Сам. Удивлена, как четко и понятно АЛВ говорил. На записях я его понимаю с большим трудом, а тут никаких проблем не было. Н-да, до сих пор я не могу поверить, что видела и слышала его. Я, в общем-то, не фанатка, но ведь это не просто какой-то там человек. Это Человечище. А насчет того, что Он говорил, так он еще сказал, что ждет, что появятся талантливые российкие либретисты и композиторы, так как "музыкальному театру нужны новые авторы". Я, грешным делом, подумала, что когда твои спектакли по 20 лет не сходят со сцены, можно быть достаточно великодушным, чтобы освободить уголок на небе для потенциальной крохотной русской звездочки. :)

Коротенько не получилось, но ведь и повод-то какой!:D

Alice 21-03-2005 10:29

Фотографии
 
Света, потрясающие фотографии!!!
:love :love :flowers:

Cl@ude 21-03-2005 10:51

Фотографии просто чума! Такие все лапочки, котяры настоящие :ale: Послушать бы таперича
Может кто и нарушит (случайно ;) ) авторские права и кинет запомнившиеся строчки из либретто? Как это было с Норд-Остом, когда по строчке восстанавливали полный текст на форуме. Чертовски интересно, что понаписал мэтр джелли-Кортнев.

А сайт у Кэтсмюзикал - отстойнейший, скуШный, неинформативный. Для тагого проекта могли и постараться.:cat:

Юля 21-03-2005 11:00

Цитата:

Автор оригинала: Cl@ude

Может кто и нарушит (случайно ;) ) авторские права и кинет запомнившиеся строчки из либретто? Как это было с Норд-Остом, когда по строчке восстанавливали полный текст на форуме. Чертовски интересно, что понаписал мэтр джелли-Кортнев.


Мне запомнилась, да и то с гигантским трудом (так как я всю песню я просмеялась :D), песня про разборки дворняжек и пекинесами и Грозного Кота :cat: Навскидку могу процитировать один стих: "Увидев его силуэт Геркулеса, дворняжки забыли своих пекинесов" и еще (кажется, это было припевом) "Гав, гав, гав, гав пока весь квартал не стоял на ушах". :D

Little Viper 21-03-2005 11:38

фотографии
 
Просто замечательные. Спасибо!

charisma 21-03-2005 13:03

Цитата:

сайт у Кэтсмюзикал - отстойнейший, скуШный, неинформативный. Для тагого проекта могли и постараться.


А знаешь, в чем ирония судбы?:) В том, что веб-менеджер согласно программке - ваша покорная слуга:))))))

Но там просто были обстоятельства непреодолимой силы, из-за которых пока все не в лучшем виде:))))

Cl@ude 21-03-2005 13:11

Цитата:

Автор оригинала: charisma


А знаешь, в чем ирония судбы?:) В том, что веб-менеджер согласно программке - ваша покорная слуга:))))))

Но там просто были обстоятельства непреодолимой силы, из-за которых пока все не в лучшем виде:))))

Как нехорошо вышло :confused: :ale:
Давайте преодолевать обстоятельства.
Если это опять англичане тормозят креатив - уволить их всех без выходного пособия.
Вот уже почти сижу строчу анонимку Эндрю Ллойдычу :D
А если помощб нужна - мож чего посоветую, да и народ, думаю, почтет за честь поучаствовать в проектировании сайта. Шобы всякие ... из конкурирующих развлекательных орХанизацЫй съели свою клавиатуру по кусочкам от зависти.
Фееричному мюзиклу - фееричный сайт :cat:

charisma 21-03-2005 13:15

Кирилл, все ок:)))))) Просто сайт - это боль для всех, кто к нему причастен, но там очень интересный раздел ИСТОРИЯ, таких вещей нету даже у меня на cats.musicals.ru, который, кстати, очень скоро откроется в новом виде:))

_X_ 21-03-2005 13:22

Только "Тяв, тяв, тяв, тяв, пока весь квартал не стоял на ушах". :D
(одно из самых неудачных мест в переводе, имхо)
А вообще перевод понравился - в целом нормально, но есть несколько совершенно блестящих и замечательных моментов: тот же "шаолинь", "начали переговорный процесс" или, скажем "это всё неспроста - пошел пропустить граммов эдак полста" :)) (мда, битва мопсов с дворняжками, однако самый мощный номер по текстам получился :) )
Или про мужика, читающего программку! :)))
Кстати, в субботу утром разборчивость и слышимость в групповых сценах оставляла желать лучшего, разобрать удалось не всё :(

Кабы еще и реакция зала была адекватной, можно было бы наслаждаться зрелищем, но, к сожалению, шоу "не пошло"... Народ в зале был "не в теме" и смотрел на происходящее с недоумением ("что это??", "зачем это??"). Не все, конечно, но всё же...

В антракте соседи со следующего ряда под впечатлением от увиденного обсуждали плохой балет. Один вспомнил, как в каком-то театре вышла прима "воот такой окружности" и начала коряво прыгать с грохотом и поднятием пыли, и что с тех пор он на балет не ходит. Другой сказал, что, напротив, на балете очень хорошо спать, и что он почти даже заснул во время первого действия.

Публика явно недоумевала по поводу происходящего на сцене (а отдать 200 рублей за рекламку, тьфу, программку душит жаба ;) ).
Когда вышла толстая старая и драная кошка, кто-то сказал: "Пугачева!" А что, на ней же не написано, что она Гризабелла...
Нашему простому совейскому зрителю бы что-нибудь попроще, понезамысловатее. "Я - злой и страшный серый волк! Р р р." (как вариант - "Я - капитан Феб, я - разбойника задержал!", "Я - Саня из Архангельска" или хотя бы "Да, я - шут, я - циркач, так что же?"). А тут - чувствуется полное непонимание того, что происходит на сцене...
Нехорошо, однако...

Cl@ude 21-03-2005 13:28

Цитата:

Автор оригинала: charisma
но там очень интересный раздел ИСТОРИЯ, таких вещей нету даже у меня на cats.musicals.ru, который, кстати, очень скоро откроется в новом виде:))
Да, действительно, раздел хороший. Но на этом все и кончается.
Бум надеяцца и верить, что все вскоре образуется!:)
С нетерпением ждем обновлений cats.musicals.ru :D

WwWwW 21-03-2005 13:44

Цитата:

Автор оригинала: Сонечка
Не знаю, Влад, чем тебя так очаровала Рамплтиза. Видимо, действительно, на вкус и цвет товарищей нет. Мне она не очень понравилась. По-моему, в плане зажигательности, проказливости, "кошести" ей было ой как далеко до своего напарника.

Я ж говорю, я люблю, когда у кого-то получается играть известную всем роль непохоже на предшественников. Конечно, если это получается хорошо. Для меня наши Рамплтиза и Гризабелла - именно такие случаи. Очень не похожи на привычные образы и очень хороши. :love :ale:

Цитата:

Автор оригинала: _X_
Нашему простому совейскому зрителю бы что-нибудь попроще, понезамысловатее.

Куда уж проще-то? :o Хотя да, парень рядом со мной тоже постоянно в программку глядел во время второго акта. Что он там хотел найти?..

charisma 21-03-2005 13:51

Цитата:

Кабы еще и реакция зала была адекватной, можно было бы наслаждаться зрелищем, но, к сожалению, шоу "не пошло"...


Вот у меня сложилось впечатление, что люди наши то ли не хотят, то ли не умеют становиться частью праздника, какая-то эмоциональная скованность, что ли...

Кошки вообще требуют от публики некоторой работы. Потому что текст очень насыщенный, даже когда он четко произносится - за ним надо следить, а тут еще проблемы с дикцией в хоровых фрагментах (но, в оправдание наших, скажу, что дикция это в принципе проблема этого шоу не только у нас). И, конечно, очень условный сюжет, рассказанный метафоричным языком. То есть Cats это такое шоу, которое - если ты просто не умеешь получать удовольствие от ярких красок и движения, требует от зрителя наблюдательности и некоторой работы головного мозга:)
Я думаю, что все наблюдали за кошками во дворе или за своими питомцами, мы же чувствуем, какие между ними взаимоотношения, какие характеры. За шоу надо тоже НАБЛЮДАТЬ:)))

Basil Pro 21-03-2005 14:08

Цитата:

Автор оригинала: WwWwW
Куда уж проще-то? :o Хотя да, парень рядом со мной тоже постоянно в программку глядел во время второго акта. Что он там хотел найти?..
Не зря кошки на сцене делятся друг с другом впечатлением от реакции зала:

"Вот сидит человек с изумленным лицом,
Изучает он нервно программки листы

(..что-то там.. тра-ля-ля.. бу-бу-бу.. лим-по-пом..)
И к чему это все, что за джелли-коты?"
:cat:

Little Viper 21-03-2005 14:17

После окончания спектакля на котором я была, народ встал и разошелся. Никаких бурных оваций, криков браво. Встали и разошлись. Ну похлопали немного. Вообщем, было как-то странно:(
Цитата:

Нашему простому совейскому зрителю бы что-нибудь попроще, понезамысловатее. "Я - злой и страшный серый волк! Р р р." (как вариант - "Я - капитан Феб, я - разбойника задержал!", "Я - Саня из Архангельска" или хотя бы "Да, я - шут, я - циркач, так что же?").

Ну зря Вы партию Мистера Х поставили в один ряд с Саней и Фебом:D Замечательное ведь произведение.

_X_ 21-03-2005 14:21

Цитата:

Автор оригинала: Little Viper
Ну зря Вы партию Мистера Х поставили в один ряд с Саней и Фебом:D Замечательное ведь произведение.
А что, по вашему "НордОст" и "Нотрдам" не замечательны??

charisma 21-03-2005 14:27

Цитата:

После окончания спектакля на котором я была, народ встал и разошелся. Никаких бурных оваций, криков браво. Встали и разошлись. Ну похлопали немного. Вообщем, было как-то странно


Знаете, с другой стороны, когда публика в камеру делилась своими впечатлениями о Cats, все говорили, как они дико довольны, но при этом улыбаясь, не более того. Без всяких криков "вау" и "супер", как это принято на Западе. После спектакля люди могли еще элементарно устать. Это я к тому, что крест на российской аудитории ставить рано... Да, те, кому активно не понравилось шоу, вышли из зала, едва начались аплодисменты. Те же, кто был доволен, похлопали артистам до конца.

Еще вот какой важный момент. В Cats нет звезд, это ансамблевый мюзикл, и обычной публике, которая не знает мюзикловых акртистов, там просто некому похлопать особенно бурно - нет известных лиц.

Cl@ude 21-03-2005 14:28

Цитата:

Автор оригинала: _X_

А что, по вашему "НордОст" и "Нотрдам" не замечательны??

Нотрдам Кима - пардоньте, что вклинился - к поэзии вообще никакого отношения не имеет. "Все тут *ля шут", прости Господи...

charisma 21-03-2005 14:31

Цитата:

Нотрдам Кима - пардоньте, что вклинился - к поэзии вообще никакого отношения не имеет.


ээээ... в Cats при ближайшем рассмотрении тоже есть перлы. Имхо, все, что было связано с Гризабеллой, получилось не очень.

Зато неплохи Дворняжки и пекинесы, Гроултаггер, Скимбл... Бастофер тоже ничего...

Little Viper 21-03-2005 14:39

Цитата:

Автор оригинала: _X_

А что, по вашему "НордОст" и "Нотрдам" не замечательны??

Про Норд Ост не говорю, не узнала цитату, ну а Нотр лучше не вспоминать, один из худших переводов. Извините, кто не согласен.

_X_ 21-03-2005 14:40

Цитата:

Автор оригинала: charisma
там просто некому похлопать особенно бурно - нет известных лиц.
Не так: даже если и есть - фиг узнаешь!

Цитата:

Имхо, все, что было связано с Гризабеллой, получилось не очень.
Ну уж прямо и всё!
А как же:
"И почтальон скажет: Ну дела!
Я думал она уже умерла!
И кто же скажет: и смех и грех!
Гризабелла - роскошней всех"

(может, не совсем точно, с одного просмотра..)
Да и Память как-то так отторжения не вызвала. Вроде прилично вышло...

Цитата:

"Все тут *ля шут", прости Господи...
Ну испоганить и опошлить можно всё, что угодно... Было бы желание.

Little Viper 21-03-2005 14:44

Цитата:

Автор оригинала: charisma

Знаете, с другой стороны, когда публика в камеру делилась своими впечатлениями о Cats, все говорили, как они дико довольны, но при этом улыбаясь, не более того. Без всяких криков "вау" и "супер", как это принято на Западе. После спектакля люди могли еще элементарно устать. Это я к тому, что крест на российской аудитории ставить рано... Да, те, кому активно не понравилось шоу, вышли из зала, едва начались аплодисменты. Те же, кто был доволен, похлопали артистам до конца.

Сharisma, крест на публике не ставлю, ни в коем случае. Сама вхожу в ее число:)
Усталость, может быть, но... Один из моих любимых спектаклей в драм театре Станиславского идет 4 часа, но как каждый раз аплодируют зрители. Я ни в коем случае ничего не говорю против, просто было странно. Хотелось более бурных, что ли, аплодисментов.

_X_ 21-03-2005 14:45

О либреттах, так о либреттах
 
Цитата:

Автор оригинала: Little Viper

Про Норд Ост не говорю, не узнала цитату

Ну как же так! Ну как же так могло случиться??
Цитата:

а Нотр лучше не вспоминать, один из худших переводов.
Если уж о либреттах, то русское либретто "Принцессы цирка" (Петровой?) это вообще тихий кошмар. Особенно если слушать что хор поёт.
Как вам, например, такая рифма (!):
"Он выиграл это пари,
Увы, шутят так циркачи"
Слабонервные падают в обморок, а поэты достают гигиенические пакеты.. (надо бы, кстати, их в спинки кресел и в театрах класть, а не только в самолетах :) )

Little Viper 21-03-2005 14:53

Re: О либреттах, так о либреттах
 
Цитата:

Автор оригинала: _X_

Ну как же так! Ну как же так могло случиться??

Могло, еще как. Память то девичья

Цитата:

Если уж о либреттах, то русское либретто "Принцессы цирка" (Петровой?) это вообще тихий кошмар. Особенно если слушать что хор поёт.
Как вам, например, такая рифма (!):
"Он выиграл это пари,
Увы, шутят так циркачи"

Слушала сие произведение в юном возрасте. Наверно больше внимания на другое обращала, нежели на либретто. Но помню, очень мне нравилось. Теперь уж и не знаю. Давно не пересматривала.

Quiera 21-03-2005 15:14

Ох, только фотографии успела посмотреть - класс!!! Хорошее качество, ракурс - как профессиональный ценитель - браво!!!

Кстати, вот по поводу аудитории,

Автор оригинала: charisma

Цитата:

После спектакля люди могли еще элементарно устать. Это я к тому, что крест на российской аудитории ставить рано... Да, те, кому активно не понравилось шоу, вышли из зала, едва начались аплодисменты. Те же, кто был доволен, похлопали артистам до конца.


Мне кажется, что многие просто не привыкли т такого рода шоу. Многие просто пошли на нашумевшее, самое-самое шоу Лорда - вот и все. Наверное посмотрев Нотр или РиДж, или того же Призрака они ожидали нечто подобное... Ведь думаю мало кто сможет поставить КОШЕК в один ряд с Фантомом и Нотром - просто немного иной уровень - думаю прежде всего чтобы оценить эту постановку нужно самому быть немного кошкой/котом. Вот у нас, к примеру, многие люди кричали - хочу посмотреть КОШЕК - а потом просто уходили, им было не интересно - побоялись наверное прочуствовать всю суть... Дело вкуса.:cat:

Ghera 21-03-2005 15:19

"Пока весь квартал не стоял на ушах"... Эх, ребята...

По-моему, это грубая ошибка перевода. Предложение рассогласовано. Или "пока весь квартал не встал/встанет на уши", или "пока квартал стоял на ушах". Не иначе.

Не по-русски это. Здесь должно быть законченное время или тогда уж без частицы "не". "Пока не" ограничивает промежуток времени, а глагол стоит в продолженном виде!
Прям обидно...

charisma 21-03-2005 15:20

ага, ага, и в том же появлении Гризабеллы: "И нет уже сил вертеть хвостом"...

Quiera 21-03-2005 15:27

Ой, а вот у кого можно спросить/попросить - если есть большие фотки глазок кошачьих - ну понятно что фирменных-логотипных - будьте любезны - поделитесь. Хочу обоинку закреативить - а глазки у меня все маленькие. Да и от CATS надписи не откажусь... :cat:
Заранее МЯУ!

Quiera 21-03-2005 15:29

А сейчас еще нигде текста нет? - просто вы тут его так разбираете, а мы им еще даже насладиться не успели... Эх, почему я - жираф - все до меня в последнюю очередь доходит...

_X_ 21-03-2005 15:48

Цитата:

Автор оригинала: charisma
ага, ага, и в том же появлении Гризабеллы: "И нет уже сил вертеть хвостом"...
А чего тут не так? Ну нет сил и нет...

А вот с кварталом и ушами оно же еще почти без рифмы вышло!.. Обидно за звучное "until you can hear them all over the park". Красивая скороговорка-рефрен была, а стало что-то неясное...

charisma 21-03-2005 15:52

Ну... э... это мимо стиля, мимо кассы:) Я понимаю, хотелось обыграть слово вертихвостка... Получилось ээээ....

_X_ 21-03-2005 16:11

Цитата:

Автор оригинала: Alice
Перевод Кортнева выполнен на очень высоком уровне. Всё в рифму, всё в ритм, всё близко к тексту, безо всякой идиотской отсебятины
А как насчет:
"Что-то там за коня: то ли быть, то ли пить"
или "О чем он беседовал с тенью отца"?
А у Скимбла куплет с описанием вагона близок не к оригиналу, а к российским реалиям. (И ладно!)
Ну и "Шаолинь", "как будто в Гонконге снимают кино" и "сердечники в скорую помощь звонят"...
А вы говорите - без отсебятины.

А "вдаль, вдаль, вдаль, вдаль" в бешеном ритме исходного "up,up,up,up"? А рифма "тяф - ушах"?

Но перевод, имхо, в целом хороший :)


Время GMT +4. Сейчас 08:00.

Лицензионный скрипт форума vBulletin 3.5.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 2001—2009, Musicals.Ru