![]() |
Цитата:
Angie, мы с тобой плохо друг на друга влияем ;) :):D :flowers: :flowers: :flowers: :flowers: :flowers: Дамы, простите нам личные месски :) больше не будем! |
Катеринка, хорошо, поняла, глупый был вопрос! :)
Martynika, у них уже получается и достаточно не плохо! Он же получил подарок! ;) Им теперь осталось тока постараться выжить! Эх, и везет же! |
Цитата:
All, а когда ты собираешься? To Flora: Привет! Рада видеть тебя здесь. |
nats, привет, вот решила зайти!
|
Цитата:
Да!Везучие!:) Скоро они свои "подарки" получат (тьфу-тьфу)...;) Я как представлю себя на их месте--мне так дурно становится :eek: Будем надеятся все выживут!;) |
Похоже, что никто переводить не намерен:(
Я еще не волшебник, а только учусь, поэтому мой перевод попрошу строго не судить- моя первая проба пера- в смысле первый публичный письменный перевод:) «…j'ai horreur de terme "chanteur de charme". Je préfère encore l'idée de séduction. La séduction a quelque chose d'un jeu agréable et d'un défi, alors que la charme, je trouve ça mielleux et faux. La séduction, c'est une partie d'échecs, c'est un échange en même temps.» "...Я не люблю выражение "Очаровательный (очаровывающий)певец". Я предпочитаю слово "Соблазнительный" В соблазнении есть что-то от игры и от вызова, в то время как очарование я нахожу медовым (слащавым) и фальшивым. Соблазнение- это игра в шахматы, это в то же время обмен." :love :love :love |
Цитата:
Прошу прощения, надо было сразу перевести, но я как-то тоже стесняюсь. :o Tally, :love :flowers: Фишка, собственно, в том, что chanteur de charme – такое стандартное (вполне комплиментарное) выражение, которым обозначают шансонье. Я, правда, всегда это понимала еще и как «певец, который берет скорее шармом, чем голосом», что слегка как бы не про Даниэля, IMHO. Но как красиво объяснил-то :) :) :) |
Цитата:
Ну вот, так и знала что что-то совсем не так, как я перевела!!! ;) По жизни принимаю желаемое за действительное:D Но насчет того, что он "берет" не только шармом, я с тобой согласна:) Вообще-то меня он "довел до кондиции" только голосом, когда я впервые его увидела, я уже была от него без ума и мне было абсюлютно все равно, как он выглядит:) А тут еще и внешность...:love |
Я, видимо, поеду в начале ноября. К сожалению на премьеру я не попадаю!
|
Цитата:
Разве это имеет какое - то значение ? :) Главное , живьем увидишь все !:) :) :) )) |
Я видимо тоже поеду. В начале октября. Так как замечательная Айшу:love:love:love достала мне билет на 10 число. Осталось мне его получить и ... думать как отлучиться от занятий.
|
Цитата:
Это точно!!! |
Цитата:
А мне нравится! И потом, больше переводов нет. |
1 файл(ов)
Tally, All, да все было как надо переведено, спасибо Tally :) :)
А кто-нибудь что-нибудь разузнал о будущем фильме (“The Book of Eve”)? Фестиваль в Торонто открывается вроде уже на следующей неделе. Кадр на официальном сайте – не весь, вот он какой. |
Я пока ничего не слышала, и на оф.сайте ничего не было. Я в начале недели туда ходила. Очень любопытно посмотреть. Да нет! Что я говорю! Страсть, как хочется посмотреть!
Ну вот. Хотела смайликов понаставить, а у меня уже второй день сайт ошибку выдает. |
Время GMT +4. Сейчас 13:46. |
Лицензионный скрипт форума vBulletin 3.5.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 2001—2009, Musicals.Ru