![]() |
Ухххх харизмочка.... однако они сильно тебя задели... ты ж вроде добрый админ.... вообще-то да... по поливанию помоями тут почти сравнялось с форумом ндп.... Ну вот все ругающиеся, скажите мне, что будет если вы будете дальше так кидаться на ylg& Меньше народу будут туда ходить или они устыдяться и петкун больше петь не будет??? Нет конечно.. они будут делать ххорошую мину при плохой игре ( актеров).... а про мюзикл и так уже написано дофига.. это уже второе обсуждение посвященное ндп.... помоему все обсудили, можно теперь и закруглиться....
|
Цитата:
А я и не пыталась иронизировать :) Да, погорячилась, ну с кем не бывает??? :) Извините, если кому-то это показалось слишком грубым, но наболело.....!!! :) Больше по этому поводу высказываться не буду, ну.... постараюсь во всяком случае :) Цитата:
В первый и в последний раз себе такое позволила :) Ваше слово для меня закон!!! :) Я же не виновата в том, что у большинства именно Ким и вызывает не очень положительную реакцию :) В целом, ничего против не имею, просто иногда слишком сильно напрягает. Всё.... умолкаю!!! :) Eще раз приношу свои извинения :) |
Харизма! Я с тобой полностью согласна по поводу корректности стиля, но знаешь, есть вещи, которые не возможно описать литературным языком и чувства им не выразимые. Самое главное, что поклонники данного произведения как раз не страдают ни чвством такта, ни вообще каким бы то ни было воспитанием. Стоит почитать ответы, которыми меня в свое время забросала жена Макарского, когда я позволила себе незначительную критику ее супруга. Ощущение, что девушка на помойке росла. И основная масса защитников не лучше. Когда я поняла, что вежливого языка эта категория граждан не понимает, я перестала заходиь на их сайт. Так виртуозно ругаться я все-равно не умею. Поэтому прости Ангела и всех , кто случайно не так высказался. Уж больно накипело.
А что до Кима - так культовому поэту стыдно не знать, что в 15 веке(в коем и происходит действие) Сакр Кера еще и проекте не было.:D И еще, Харизма, приношу свои извинения за задержку статьи. Жизнь преподносит такие сюрьпризы, но клянусь и бью себя в грудь левой пяткой пришлю!:love |
Цитата:
"- Давай поговорим. - Давай. А о чем? - А не знаю. - Я тоже не знаю. - Вот и поговорили. - Содержательно поговорили. - Не флейми. - Сам не флейми. - ..." :D :D :D |
Цитата:
Да, Харизмочка, прости меня..... дурочку грешную!!! :) О, может мне подпись под ником сменить?! ;) |
:D Ангел!!! Не надо крайностей!!! А захочется грубо высказаться о русском НДДП пиши мне на мыло. Ты просто не слышала наши высказывания. Правда я и Марти предпочли остаканиться кровавой мери и высказать все друг другу::D , но всех кому это произведение не по душе понимаем и принимаем!!
|
Я ж не против критики, дорогие мои. Только за:) Критика - часть обмена мнениями, без нее никак.
Я вовсе не хочу, что бы мое страстное обращение быть потактичнее воспринималось как некое ограничение общения. НЕТ-НЕТ-НЕТ Но мы же не не в привате. Нас читают. Более того, у сайта уже завязываются кое-какие офлайновые отношения с людьми, имеющими отношение к постановке мюзиклов. Мне меньше всего хотелось бы, чтобы мы были коньюнктурным сайтом. Нет, мы независимый ресурс, и этот нейтральный статус мне бы хотелось как можно дольше сохранять. Но если эти люди будут видеть, что мы не просто стая фанаток\ов, а еще и воспитанные люди, то нам же от этого будет лучше. :love |
Я могу открыть закрытый форум - легко:) Там можно будет творить все. что душе угодно:))
|
Свет, давай открой закрытый форум - "Комната мата" :):):),.. В него что только избранных будут пускать да?
|
Цитата:
Если серьезно, то вряд ли этот закрытый форум надо делать :-))) Потому что тайное все равно станет явным, если крайности будут перейдены. А оно надо? |
Цитата:
|
бэк
*выползая из небытия и судорожно оглядываясь*
не знаю, насколько нейтральными должны быть посетители (админ-то другое дело:)), но обзывать Кима придурком - это слишком, что бы он ни понаписал. Мне одна коллега, которая не любит мюзиклы, но любит все французское, включая Нотр-Дам, после просмотра передачи по Культуре заявила, что Ким - просто молодец, все хорошо и мило. Замечу, что человек работает редактором не первый год, и ведет именно художку в первую очередь. Такие вот разные мнения:) товарищи, если кто-то все же записал Сценограмму эту, одолжите плз хотя бы посмотреть. Это не просьба, это мольба. Для дела надо:) я говорила уже дорогой Харизмихе, что кол-во моих мыслей про рашн СПБ и оригинал превышает все возможные нормы, поэтому спамить тут я не буду, разве что по частностям высказываться, а потом мэйби напишу статью. Большую, злую, нудную и антинейтральную (я нейтрально мало что умею как говорить, так и делать:)) Но с идеальным составом (для меня идеальным) я определилась, по кр мере из виденного мной, - а я видела всех актуально играющих персонажей, кроме Шульжевского и Яременко. в общем, мой список таков: Гренгуар - Дыбский Эсмеральда - Светикова (я сама удивилась, но факт) Квазимодо - оба абы что, но от Ведерникова хоть не тошнит Феб - Макарский Флер - Масловская Клопен - Ли Фролло - МАРАКУЛИН (спасибо тебе, Саня;) :flowers: :love ) если кому-то интересно, я разовью эти мысли позже:) еще раз повторяю просьбу насчет сценограммы и вообще любых записей о нашем НД:candle: SOS:) |
Цитата:
Об этом , Верочка , я писала еще задолго до премьеры , как только прочитала русский текст ! ;) И тоже очень этим возмущалась !:o Но , видимо , другой рифмы к слову "собор " не нашлось !!!;) :D :D ) |
Катрин! Я то русский текст в полном объеме только на спектакле услышала и даже к стулу приросла.
Parisien! Жму руку! Вообще столько ляп чисто на эрудицию, причем не самую великую!:D Я бы на месте Кима прикинулась ветошью и не отсвечивала, а не интервью раздавала .:D |
Харизма, я не буду больше так высказываться. Подозреваю, что твое замечание в первую очередь относится ко мне, если хочешь, можешь стереть самые резкие высказывания, или я сама их сотру. От меня от этого не убудет. Хочу только сказать, что после прочтения текста Кима я сама засела за перевод. В его тексте много, очень много находок, но все они мелкие, понятные в большинстве своем лишь переводчику, который вот уже три битых часа пытается всунуть какую-нить русскую фразу в ce que veut dire Pheubus, например. Оригинальный текст Пламондона тоже не идеал. там много отступлений от ритма и переносов ударений и непонятно, сохранять идеальный ритм или пламондоновский. Но в целом - текст Кима далек от оригинала. Можно было перевести намного ближе. Может, кто-то скажет, что это не так уж важно и вообще обычно каждый переводчик сам для себя выбирает приоритеты, но я считаю, что обязательным для всех условием должно быть стремление сделать перевод как можно более близкий к оригиналу, но при том чтобы новый текст обладал художественными достоинствами оригинала. так вот, это мое личное мнение, но ни художественными достоинствами оригинала, ни близостью к нему текст Кима похвастать не может. Ким, конечно, не маршак, не Пастернак, не Лозинский, не Гнедич и не Любимов, но можно было сделать намного лучше и качественнее. подозреваю, что для этого надо было просто отнестись к этому делу с любовью, именно ее в работе Кима и не чувствуется.
|
Время GMT +4. Сейчас 02:36. |
Лицензионный скрипт форума vBulletin 3.5.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 2001—2009, Musicals.Ru