Форум на Musicals.Ru

Форум на Musicals.Ru (http://musicals.ru/board/index.php)
-   Ad libitum (http://musicals.ru/board/forumdisplay.php?f=6)
-   -   Джерард Батлер (http://musicals.ru/board/showthread.php?t=2417)

Tiare 18-08-2005 12:29

Привет, мир всем!
Девушки, ужас-ужас, до чего может довести любовь к искусству:))) Я решилась перевести это интервью с Искии, вроде пока худо-бедно даже получается. На самом деле, признаюсь, я перешла на третий курс переводческого факультета. Типа будущий переводчик с английского и испанского языков. Вот. Пока очень-очень неважный, потому как лентяйка и вдобавок ко всему первые два курса мы всё больше общеобразовательными предметами страдали, поэтому стараюсь со своими "талантами" (хе-хе) в народ не лезть...........
Вот сижу и думаю, а перевод-то нужен вообще?.............

Vita 18-08-2005 12:37

Tiare, хехе, моё почтение, почти коллега ;) :D Я вообще-то непрофессиональный (вообще-то я юрист, пока "недоучка"), но всё-таки переводчик, с английского и французского. А насчёт перевода - конечно, надо! Не все ведь владеют...

Nikita 18-08-2005 12:41

Всем привет!
Перевод должен быть интересный. Давненько Джерри не отвечал на провокационные вопросы!:D ;)

Воробушек, как там видео, посмотрела? Ждем-с.:elka:

Vita 18-08-2005 12:45

Nikita, точно, там насчёт heartbreaker'а вопросец довольно милый :D И мистер Дж. Б., как всегда, скромничает:D

Умка 18-08-2005 12:57

Там переводить то нечего, простенько все, ничего нового тоже абсолютно нет. Опять про "ПО" и про "ДФ", опять-таки его спрашивают про то какой он "разбиватель сердец", а Джерри - я типа весь простой и меня на улице не узнают,и про личную жизнь ничего не скажу, тем более Вам.
В своем репертуаре.:)
Интересно что его спросили , сколько у вас подружек в данныц момент (во множественном числе), видимо, обилие девиц верятщихся вокруг - бросается в глаза.


:D

Tiare 18-08-2005 13:07

О, меня осенило. Если я не умру от стыда за свои скудные способности и переведу-таки, то раз вы здесь все такие умнички - сделаете мне работу над ошибками... Пожааалуйста... Тект-то простенький .. да.. но вы даже не представляете, какой я лох....

Умка 18-08-2005 13:12

Цитата:

Автор оригинала: Tiare
О, меня осенило. Если я не умру от стыда за свои скудные способности и переведу-таки, то раз вы здесь все такие умнички - сделаете мне работу над ошибками... Пожааалуйста... Тект-то простенький .. да.. но вы даже не представляете, какой я лох....

Не скромничай!:D

Vita 18-08-2005 13:16

Tiare, на самом деле - зачем же так про себя, любимую? :D Ты, по определению, должна лучше большинства из здесь присутствующих языком владеть:). Correct me if I wrong:p ;) :D

Nikita 18-08-2005 14:30

Tiare, если не обидишься, могу предложить свой вариант перевода слова heartbreaker - сердцеед . Немного старомодно, зато по-русски.:D :)

Crisy 18-08-2005 14:54

И я скажу, привет всем!!!

Пишу редко, но зато читаю все-все-все! :)

Отдельное спасибо Targhis за прекрасный рассказ о мюзикле ПО в соответствующем треде. Прчитала и у самой дух захватило, так эмоционально все описано. Кто знает может и я на своем веку это чудо вживую увижу (эх, мечты, мечты...) :)

Tiare, конечно, выкладывай перевод, я вот лично скажу спасибо огромнейшее, потому как мои познания в английском столь скудны, что по-моему лучше худо-бедно, но по-русский почитать :D

Vita 18-08-2005 15:02

Crisy, и тебе привет! Как хорошо, что ты нас не забываешь;) Кстати, прелестная аватарка! :love

Умка 18-08-2005 15:15

Цитата:

Автор оригинала: Nikita
Tiare, если не обидишься, могу предложить свой вариант перевода слова heartbreaker - сердцеед . Немного старомодно, зато по-русски.:D :)
Можно и плейбой, учитывая что идет ссылка на его старые интервью, он там так себя и называл вспоминая буйную молодость.:D

@2005 18-08-2005 20:45

Цитата:

Автор оригинала: Умка

Можно и плейбой, учитывая что идет ссылка на его старые интервью, он там так себя и называл вспоминая буйную молодость.:D
Мне определение сердцеед больше нравится, и ему оно больше подходит, по моему скромному мнению :)

Vita 18-08-2005 21:48

@2005, согласна;) Мне тоже сердцеед нравится больше, чем плейбой. Оно как-то мягче, что ли, звучит... лично для меня последнее всегда имело определённую негативную окраску. Да и уж если придираться к словам (ну есть у меня такая слабость:D), то английские слова playboy и heartbreaker всё-таки разнятся по вкладываемому в них смыслу. Нeartbreaker - это вообще нечто синтетическое, как такового данного слова не существует, это скорее некий сленг, что ли... Так что я за игриво-шаловливое - сердцеед. По смыслу больше подходит. Пардон за "длинно и не к месту" :D Это на меня так позднее время и хронический недосып действуют...:confused:

TinySparrow 18-08-2005 22:52

Nikita, Vita - скачала и посмотрела, но честно говоря даже не помню, о чём это видео :mad: Итальянское, если мне не изменяет, и там много кадров из ПО и ДФ и много болтовни по-итальянски (милости просим италоговорящих скачать и насладиться!), а Джерри там не очень много, поэтом качать 23 Мега я бы не советовала.
Привет, Crisy! Очень милая аватарочка!
Всё, Воробей летит спать. Всем лёгкой трудовой пятницы и приятных выходных! :love :ale:


Время GMT +4. Сейчас 08:39.

Лицензионный скрипт форума vBulletin 3.5.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 2001—2009, Musicals.Ru