![]() |
Цитата:
Цитата:
Кроме того, очень хороши отдельные клиповые моменты - например, эпизод, в котором Лестат принимает девушек-поклонниц (с последующим их "съеданием"!), или эпизод с юной цыганской скрипачкой..... Вообще, очень чувствуется рука режиссера-клипмейкера: парень очень неплохо справляется с постановкой отдельных эпизодов - и совершенно не умеет выстраивать темпоритм полнометражного фильма!! (Не могу удержаться от "оффтопикового" замечания - этой же "болезнью" катастрофически страдает Тимур Бекмамбетов!) Цитата:
Цитата:
Что же касается Лестата, то меня гораздо больше покоробило то, что, сохранив персонажа, сценаристы совершенно проигнорировали сюжетную линию фильма "Интервью с вампиром"!! То есть, ни всех тех событий, ни Луи и Клавдии вроде как и не было!! Я не говорю, что надо было ввести в ткань действия Луи или Клавдию, - но хотя бы как-то отразить тот факт, что это тот же человек... то есть, тот же вампир, было, на мой призрачный взгляд, не лишне. Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Кстати, и валенки сделать отнюдь не так просто, как вам кажется! :mask: |
Цитата:
Что характерно - то, что делает Гоблин, коробит меня значительно меньше, даже более того - во многом мне нравится... :))) Гоблин стебается не над всеми подряд фильмами, а только над теми, где пафос и голливудщина до смешного захлестывают через край... Вот хоть убейте - много в том же ВК или Матрице моментов, когда хочется истерически смеяться над убийственной сверхсерьезностью героев... Я вот вообще очень восприимчива к фильмам, книгам. Многие могут вышибить у меня слезу. Я ожидала, что в финале ВК буду рыдать в голос. Ничего подобного. Слишком все искуственно вышло, не цепляет. Так что даешь Гоблина! Меня вообще очень интересует феномен его популярности - ведь то, что он делает - чистой воды постмодернизм. Он работает с ассоциациями, с огромным количеством ассоциаций, которые возникают при опоре на визуальную составляющую фильма. И в итоге создает, в общем-то, совершенно новый продукт. Нельзя сказать, что он спекулирует на популярности ВК или Матрицы. У нас в стране, в определенных кругах, он стал брендом значительно более раскрученным, чем означенные фильмы. |
О читательских подвигах - насчет "Илиады" и "Одиссеи" это вы зря: очень увлекательные произведения, отлично переведенные и Гнедичем, и Жуковским, читал и перечитывал неоднократно и с удовольствием! То же самое касается Перси Шелли и Джонатана Свифта - вот Гельдерлина, каюсь, не читал.....
Из всего моего читательского опыта подлинным читательским подвигом могу назвать только незабвенное (вернее, заслуженно забвенное!) "Что делать?" Чернышевского - вот уж помню, дочитывал уже из спортивного интереса: осилю или нет?! :mask: |
Цитата:
Цитата:
Кроме того, студия Гоблина занимется ведь не только так называемыми "альтернативными" переводами, но и так называемыми "правильными" переводами - но в обоих случаях эта продукция является контрафактной и вредит становлению нормального видеорынка, которого вот мне лично очень не хватает. Цитата:
А мне вот совсем не хотелось - я говорю только о "Властелине Колец", - ибо, на мой призрачный взгляд, серьезность там вполне уместна для данного жанра и удачно перемежается с ироничными, юморными и откровенно пародийными моментами, на которых смех гораздо более уместен. Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
Таунсенд?.... Вполне возможно, просто мне Круз больше нравится, но это, конечно, сугубо ИМХО :) Цитата:
Ну, он, кстати, был римлянином… В любом случае – ну ближе мне такое произношение. Цитата:
:D по книгам как раз Арман – дитя Мариуса, а вовсе не Лестат. Цитата:
Ну, кстати и в книгах их дальше почти нет. То есть Луи присутствует как второстепенный герой (и даже практически третьестепенный), а Клодия (опять-таки мне больше нравится такой перевод имени) упоминается лишь однажды… Так что тут все вопросы в первую очередь к самой Райс. |
Цитата:
Так что к Энн Райс у меня никаких вопросов... кроме, может быть, одного: почему она, признав-таки удачность кинопостановки "Интервью с вампиром", не стала принимать участие в написании сценария "Вампира Лестата", превратившегося в результате в "Королеву проклятых"? |
Цитата:
Клавдия-а-а-а-а--а-а-а ***бьется в истерике, невзирая на увеличивающийся траффик *** Не смотрите дублированные фильмы - козлятами станете!!!! |
Кстати, а именя типа Захария (и.п.) так и склоняются:)))
|
Цитата:
Я не про это - Клодия она, Клодия, а не Клавдия... Баваклава, млин.... |
Цитата:
Цитата:
А вот если будете смотреть фильмы в переводе Гоблина - точно станете гоблинятами! |
Цитата:
А имя Claudia является международным - так что извините, нет ничего криминального в том, чтобы транскрибировать ее как Клавдию (красивое имя, между прочим). А если вы предпочитаете оригинальную транскрипцию - тогда уж извольте произносить Клодья! |
Цитата:
Вообще-то, ничем и не бравировала - просто констатировала факт :)) Цитата:
Цитата:
а) у них больше выбор; б) у меня нет средств, чтобы постоянно покупать диски по 500 р. и ДВД по 800 р. ; в) качество официальных переводов в большинстве случаев хромает на обе ноги. Я не утверждаю, что пиратские лучше, поэтому предпочитаю смотреть фильмы в оригинале. Цитата:
Что такое "Ребенок Мизери" не знаю. Но если речь идет о мелодраме, то я говорю не об этом. Слезы у меня вызывают не те вещи, которые специально снимаются как слезовыжимательные (например, всякие мыльные оперы и т.д.) - просто есть вещи, которые проникают глубоко в душу. Например, когда я читала последнюю книгу ВК, читала про Фродо и Сэма, про Серебристые Гавани - я была тронута до слез. А в фильме этого НЕ БЫЛО. Вот о чем я, собственно. При этом, я, в общем-то, считаю, что ВК в целом снят неплохо. Цитата:
Цитата:
Кстати, Гоблин изначально не бизнесом занимался, а для себя и своих друзей переводы делал. Кто ж виноват, что получалось хорошо и он стал популярен :) Ничего я не отказываюсь понимать - конечно, пиратство, конечно, ворованная чужая собственность. Да только... понимаете ли. Я уважаю человека, который, хотя бы на основе чужой собственности, создает что-то свое. Кое-где, кстати, очень по делу попинывая авторов оригинала. А вот почему вас, например, не возмущает творчество Дмитрия Емца с его "Таней Гроттер". Любой, кто читал "Гарри Поттера" увидит в "ТГ" откровенный плагиат - не творческую переработку, не пародию, а именно плагиат, причем отвратительно написанный. А ведь этого человека почему-то никто пиратом не считает... :(((((( Хотя вот кого бы надо под суд... |
Угу, и станет Клодия - Клавдией, Манон Леско - Манечкой Лесковой, и будет так отныне присно и во веки веков...Аминь!
|
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
На мой призрачный взгляд, это как раз бросается в глаза: визуальные эффекты во "Властелине Колец" использованы относительно умеренно и только там, где они действительно необходимы! Вы возьметесь назвать хоть один эпизод, где визуальные эффекты кажутся неуместными и выглядят лишними?! Другое дело, что сам материал требует их повышенного использования, - и создателям фильма как раз постоянно приходилось преодолевать искушение ввести в видеоряд эффектные, но лишние визуальные навороты (например, в сцену схватки Гэндальфа и Сарумана). И создателям эти искушения удалось с блеском преодолеть, в результате чего фильм отнюдь не оказался излишне перенасыщен видеоэффектами - что лишний раз выгодно отличает "Властелина Колец" от киноконкурента - "Гарри Поттера". Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
А само название взято из романа Стивена Кинга "Мизери", главный герой которого Пол Шелдон - популярный автор слезливых дамских романов о злоключениях бедной и несчастной, но удивительно прекрасной девушки по имени Мизери (что по-английски означает "невзгода, несчастье, страдание"); роман Пола Шелдона "Ребенок Мизери" заканчивался трагической смертью героини. :mask: Но Бог с ней, с мелодрамой, раз вы не об этом..... Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Более того, официальные представители Джоан Роулинг давно и, увы, безуспешно пытаются вести борьбу с этим плагиатором и его издателями. Но дело в том, что борьбу-то приходится вести на нашей территории! И чопорные британские адвокаты оказываются совершенно бессильными перед отечественными крючкотворами, умело использующими несовершенство отечественного законодательства и некомпетентность отечественных судей! |
Цитата:
Цитата:
Да потому что нет более удачного слова. Как же вы заблуждаетесь, думая, что есть такое слово! Это у вас от недостатка информации. Цитата:
Майор, ну о чем можно говорить с человеком, для которого это показатель хорошей игры актёра?! :rolleyes: Цитата:
Какое заблуждение думать, что Майор не знакома с дополнительными материалами! Хотя это вам ещё можно простить, недостаток информации всё-таки налицо. Цитата:
Ох, как же вы заблуждаетесь, думая, что "Гарри Поттер" конкурент "Властелину Колец". Разные потребительские группы, разные жанры, существенно отличающиеся сборы... Хотя, кто знает, может у вас и тут недостаток информации? ;) Цитата:
Какие подробности! Можно подумать, рядом стоял! Браво! :flowers: Цитата:
Да, опять-таки - заблуждение, и опять-таки - ваше. Конечно, у пиратов выбор больше! Для восполнения недостатка информации советую почитать каталоги официальных и неофициальных производителей, а также попытаться заказать по ним несколько произвольных позиций. :rolleyes: Цитата:
Точно такую же возможность дают большинство нелицензионных DVD. :rolleyes: Цитата:
Это одно из ваших страшных заблуждений, призрачный вы мой! Хотя вы, безусловно в своём праве, хоть и не в авторском. Не надо смешивать понятия "делать с соблюдением авторского права" и "делать хорошо". И вообще, вы с творчеством Гоблина знакомы?! ;) Если незнакомы, как вы можете рассуждать о том, хорошо ли это сделано? Рабинович напел пару песен? Если же знакомы, то вы топчете горло собственной песне об авторских правах. ;) Цитата:
Старики Крылов и Сумароков (а также много кто ещё) завертелись пропеллерами в своих гробах. |
Время GMT +4. Сейчас 17:38. |
Лицензионный скрипт форума vBulletin 3.5.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 2001—2009, Musicals.Ru