Форум на Musicals.Ru

Форум на Musicals.Ru (http://musicals.ru/board/index.php)
-   La Cour des miracles (http://musicals.ru/board/forumdisplay.php?f=5)
-   -   Переводы (http://musicals.ru/board/showthread.php?t=1096)

Лаламэй 25-03-2003 18:00

Цитата:

Автор оригинала: Katrin_S
Люд , а Виллафранку ты не намереваешься переводить ?:) :ale:
Ага, намереваюсь...;)

Katrin_S 25-03-2003 18:46

ОК , буду ждать , мне ж главное в принципе положительный ответ получить , а ждать я могу сколько надо !:D ;) :love

Chimere 31-03-2003 18:43

***

Chimere 31-03-2003 18:47

***

Chimere 02-04-2003 18:22

***

Chimere 02-04-2003 18:26

***

Chimere 02-04-2003 18:32

***

Мага 03-04-2003 17:48

Вчера посмотрела видео НДДП.
Самое примечательное, что было на этой кассете, - титры.
Предлагаю особо запавшие в душу варианты перевода:

Mes amies les gargouilles qui veillent sur toi... - Мои друзья, уроды, защитят тебя...

Je veux t'aimer
T'aimer au risque de ma vie... - Я погрязну в любви, даже если умру...

Des bâteaux sont partis déjà sur l'océan... - Корабли плывут морями...

Quand ses mouvements me font voir monts et merveilles
Sous son jupon aux couleurs de l'arc-en-ciel... - Счастье обещает радужная юбка...

Mais quand je sonne la grosse Marie
Pour les amants qui se marient... - Но я звоню в гигантскую Марию для любовников, желающих пожениться...

Elle est seule
Dans une tourelle
Loin de ceux qui craignent
Qu'on les ensorcelle... - В башне она одиноко сидит вдали от испуга людей...

Mes rêves de petite fille
Cousus de fil en aiguille
Je les ai jetés au loup..-Мечты моей маленькой девочки цветут и увядают...

Qui se roule dans la bouе...- Только мое пальто покрылось серой пылью... (вообще, вся песня - просто шедевр!)

И неологизм - "привселюдно".

Честно признаюсь, я получила огромное удовольствия от чтения подобных пассажей. Только пугает одно, какова будет реакция тех, кто не знает французского языка, и примет этот перевод за чистую монету?

Лаламэй 03-04-2003 17:59

Это, дествительно, УЖАС! Но нам не привыкать.:)

Катрин 05-04-2003 20:56

Девчонки, спасибо огромное за то, что вы тут пишете, очень полезно для тех, кто учит французский на начальной стадии, как, например, для меня.

У меня просьба к вам - не мог бы кто-нибудь перевести песню Лары Фабьян - Je t'aime. Я понимаю в принципе, о чем она, но некоторые вещи всё же хотелось бы уточнить. Я пишу здесь слова. Очень надеюсь на вашу помощь.


D'accord, il existait d'autres facons de se quitter
Quelques eclats de verre auraient peut-etre pu nous aider
Dans ce silence amer, j'ai decide de pardonner
Les erreurs qu'on peut faire a trop s'aimer

D'accord la petite fille en moi souvent te reclamait
Presque comme une mere, tu me bordais, me protegeais
Je t'ai vole ce sang qu'on aurait pas du partager
A bout de mots, de reves je vais crier
Je t'aime, je t'aime
Comme un fou comme un soldat
comme une star de cinema
Je t'aime, je t'aime
Comme un loup, comme un roi
Comme un homme que je ne suis pas
Tu vois, je t'aime comme ca

D'accord je t'ai confie tous mes sourires, tous mes secrets
Meme ceux, dont seul un frere est le gardien inavoue
Dans cette maison de pierre, Satan nous regardait danser
J'ai tant voulu la guerre de corps qui se faisaient la paix
Je t'aime, je t'aime
Comme un fou comme un soldat
comme une star de cinema
Je t'aime, je t'aime
Comme un loup, comme un roi
Comme un homme que je ne suis pas
Tu vois, je t'aime comme ca

Сорри, что без аксанов, у меня скопировано с блокнота, они там не поддерживаются. Думаю, это никого не смутит. Еще раз спасибо!

Illusion 05-04-2003 23:29

Катрин, получилось что-то вроде этого. только в одном месте мне неясно до конца, но все-таки.

Согласна, существовали и другие способы расстаться
Разбитое стекло, может быть, больше бы помогло
В этой горькой тишине, я решила простить
Ошибки, которые можно совершить из-за того, что слишком любишь

Согласна, маленькая девочка внутри меня часто тебя настойчиво звала (просила)
Почти как мать, ты меня укутывал, защищал
Я украла у тебя кровь, которую не надо было делить
На краю слов, снов, я буду кричать
Я люблю тебя, я люблю тебя
Как сумасшедшая, как солдата
Как звезду кино
Я люблю тебя, я люблю тебя
Как волка, как короля
Как мужчину, которым я не являюсь...
Ты видишь, я люблю тебя так
[а вот здесь не очень понятно, кого с кем сравнивают...то ли она сама себя, то ли его...прошу извинить. кто знает, помогите!]

Согласна, я доверяла тебе все свои улыбки, все секреты
Даже те, невысказанный хранитель которых лишь один брат
В этом каменном доме, Сатана смотрел, как мы танцуем
Мне так хотелось войны тел, которые заключили мир.
Я люблю тебя, я люблю тебя
Как сумасшедшая, как солдата
Как звезду кино
Я люблю тебя, я люблю тебя
Как волка, как короля
Как мужчину, которым я не являюсь...
Ты видишь, я люблю тебя так.

Катрин 05-04-2003 23:35

Спасибо огромное, Illusion! В принципе, моя проблема как раз была в этих сравнениях :) ЕЩЕ РАЗ - ОГРОМНОЕ СПАСИБО! :flowers: :ale:

Illusion 05-04-2003 23:47

Катрин, всегда пожалуйста! (моя проблема была в них же) - может, кто еще чего-нибудь предложит?

Лаламэй 07-04-2003 17:24

Я тоже очень люблю Ларину "Je t`aime".:) :ale: Сравнения comme un fou, comme un soldat, comme une star du cinema etc. я всегда воспринимала относящимися к ней самой. Мне кажется, все-таки само построение фразы говорит о том, КАК она его (мужчину, т.е.) любит, а не КАКИМ. Хотя сравнения парадоксальные, но этим они и сильны. Просто даже по-русски как-то не очень звучит "я люблю тебя, как солдата...":rolleyes:

Angel 07-04-2003 18:44

Да, я согласна с Людой. Я воспринимаю эти сравнения по отношению к ней :) Кстати, homme ведь может переводиться не только как "мужчина", но и просто как "человек", по-моему.

Angel 08-04-2003 17:01

Я решила внести свою лепту. Критика и любые исправления неточностей принимаются :) Заранее приношу извинения за корявость ;)

Руки, которые ищут друг друга (Паскаль Обиспо)
------------------------------------------
Les mains qui se cherchent - alb."Plus que tout au monde"

Paroles: Pascal Obispo
Musique: Pascal Obispo/Volodia
------------------------------------------
Твои руки, которые ищут меня повсюду
Когда по утрам я засыпаю на ходу (=валюсь с ног от усталости)
Засыпаю на ходу
Солнце встает за окном
В темноте я тебя обожаю
Я тебя обожаю
Когда, проснувшись, ты напрасно ищешь
И при контакте наших тел
Наших тел, наших тел

Мне будет тебя не хватать….

Ища друг друга повсюду
Мы рискуем потеряться несмотря ни на что
Несмотря ни на что
То, что мы пообещали друг другу однажды
Какие глупости можно наговорить друг другу, будучи влюбленным
Любовь моя, любовь моя….. ммммм!

Мне будет тебя не хватать….

Мои руки, которые ищут тебя повсюду
Вот уже почти год, я признаю, это глупо
То, что мне тебя не хватает
Твои руки, которые ищут меня повсюду
Мне не хватает их сейчас
Через какое-то время, обещаю,
Я больше не буду ждать тебя ночами, любовь моя
Любовь моя

Мне будет тебя не хватать….

Лаламэй 08-04-2003 17:03

Браво, браво, Ангел мой! Просто глазам своим не верю, что ты наконец-то замахнулась на Его Святейшество!:D :ale: :love

Angel 08-04-2003 17:11

Люд, я уже как-то замахивалась;) Просто рука не поднимается переводить его шедевры, как-то все коряво и примитивно получается. Над каждой песей бьюсь так долго, а результат..... мдяяя! Такие песни нужно только в оригинале! Тут никакой перевод не сможет передать всю прелесть и музыкальность, всю палитру красок, звуков, чувств и эмоций. Ты ж знаешь. :)
Если что,то могу еще силы попытать. Только скажите, нужно или нет :)

Katrin_S 09-04-2003 00:57

Анечка , знаешь , что особенно впечатлило?;)
"Любовь моя , любовь моя .....ммммм":) Это "ммммм" меня сразило наповал;) :) :flowers: :love

Лаламэй 09-04-2003 10:36

Цитата:

Автор оригинала: Katrin_S
Анечка , знаешь , что особенно впечатлило?;)
"Любовь моя , любовь моя .....ммммм":) Это "ммммм" меня сразило наповал;) :) :flowers: :love

Ах, и не одну тебя...:love :ale:
Кстати, тебя перевод сразил или оригинал?;)

Katrin_S 09-04-2003 10:46

А вот слушаю сейчас оригинал и стараюсь определиться!;) :) :ale:

Лаламэй 09-04-2003 10:49

Ээээ...так у тебя еще и Plus que tout au monde есть (в смысле, альбом?). Ну ты совсем темная лошадка!:) :)

Katrin_S 09-04-2003 10:57

Да я его только что привезла из Парижа , даже не знаю почему , это какой - то приступ был!:D И вот в результате таких приступов у меня собралось несколько альбомов так любимого вами с Ангелочком и уважаемого мною Паскаля Обиспо!:) :flowers:

Angel 09-04-2003 11:51

Кать, ну ты слышала, КАК он это поёт?!?! :D :love Это ж что-то неописуемое!!! :)

Katrin_S 09-04-2003 12:17

Да не просто слышала , а все еще слушаю , уже не знаю по какому разу !В - общем , "пони бегают по кругу!":D :flowers:

Angel 09-04-2003 14:00

Катенька, ты же понимаешь, что мы с Людой будем ждать твоего мнения об альбоме Паскаля ;)

Лаламэй 09-04-2003 14:03

Мы, кажется, про Обиспо уже в трех топиках разговариваем одновременно!;) :)

Angel 09-04-2003 14:04

Да, я заметила. Поэтому предлагаю тут дискуссию закончить и перенести ее в соответствующее место :)

nats 11-04-2003 12:18

Переводы песен Патрика Брюэля
 
Хочу скинуть сюда несколько ссылочек на сайты, где можно почитать переводы песен Патрика Брюэля. Вдруг кто-то еще их не знает :)

http://www.thundax.newmail.ru/patric...rick_bruel.htm

http://www.frenchmusicals.narod.ru/fonia/foniamenu.htm
и там справа меню по исполнителям

http://www.bruel.be.tf/
дальше выбрать PB Chanteur > Les traductions des chansons

Angel 11-04-2003 16:19

Надеюсь, что Сонечка не обидится на меня за то, что я без ее ведома и разрешения размещаю здесь этот перевод. ;)

Depuis toi - Patrick Fiori
С тех пор , как мы вместе...

Я хочу всю жизнь жить твоим светом
Понять огромный смысл твоих тайн
Быть одновременно и отцом , и братом
Любить женщину , как раньше и потихоньку
Очень тихо стонать
Я найду слова , которые околдовывают
распахнутые руки, как в мечтах
Огромное и сильное сердце
Целовать каждую клеточку твоего тела
Говорить тебе о любви в тишине
С тех пор , как мы вместе
Я уже не тот , что был раньше
С тех пор , как мы вместе
У меня сердце верит в это
Это любовь , я люблю
Я другой , другой , с тех пор , как мы вместе
Я сумею уйти , чтобы понравиться тебе
Смогу обжигать себя воздухом
Тронуть твои чувства , вести в танце
Раскрасить каждое твое мгновение
Заниматься с тобой любовью , воспринимая это как величайшее благо
С тех пор , как мы вместе
Я уже не тот , что был раньше
С тех пор , как мы вместе
Мое сердце верит в это с тобой
Это любовь , я люблю
Я другой , другой
С тех пор , как мы вместе...

Tony 11-04-2003 23:20

Спасибо, спасибо, спасииииииииибо!!!!!!:love :love Я её перевела, но вот выстроить вот так поэтично никак не получалось!!!!!:love :love Спасибо огромное!!!!!!!!!!!!!!;)

Катрин 15-04-2003 00:35

сорри, что я вас так нагло "эксплуатирую", но мои знания франа иногда меня угнетают - это мой третий иностранный и полгода изучения кажутся мне достаточными, чтобы всё понимать :) Ан-нет :) Эта песня из репертуара Люс Дюфо, мне кажется очень философской... Если бы еще не путаться с французским.. Кстати, как вам она? всмысле песня :)

DES MILLIARDS DE CHOSES.

Je suis une forteresse oubliée
Dans un désert y'a des millions d'années
Dans un endroit où il fait toujours froid
Je sais pas si tu y vas mais j'irai avec toi

Tu es une fleur d'oranger
Née dans un jardin abandonné
Comme un soleil qui se coucherait sur toi
Même si tu y vas pas j'irai avec toi

Nous allons faire des milliards de choses
Cent mille enfants et presque autant de roses
Nous allons faire que du bien sur la terre
Et même ailleurs si jamais tu préfères

Tu es une tigresse délaissée
Par un lion qui avait trop de vanités
Ce soir je suis seul devant toi
T je tremble pour la première fois

Je suis une fleur de cerisier
Tu m'a cueillit, placée dans ton cahier
Et maintenant qu'est ce qu'on fait, dis moi
Des petites filles ou des milliers de dégâts

Nous allons faire des milliards de choses
Cent mille enfants et presque autant de roses
Nous allons faire que du bien sur la terre
Et même ailleurs si jamais tu préfères

Katrin_S 15-04-2003 00:41

Эта песня не только из репертуара Люс , ее и Лавуа , и Брюно поют!:) Она из репертуара канадцев!:D

Катрин 15-04-2003 00:52

Да я, собственно, знаю, просто не стала выставлять на показ лавуанские замашки :)) У меня она есть во всех исполнениях, но писал-то ее мсье для Люс :))

Angel 15-04-2003 13:59

Катрин, тебе не обязательно кидать сюда оригинал. Ты можешь просто сказать название песни и имя исполнителя, а там уж видно будет. Просто эти слова очень легко найти, у меня так вообще куча всяких текстов. Чтобы лишнее место в топике не занимать. Ну, это я так... предлагаю ;)

Tony 20-04-2003 01:22

:) Девочки, милые, помогите!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! !!!!! Как перевести:
Il y a tonneaux de mousse
Entre ici et la bas
Et des milliers de mots
Qui vont comme on les pousse
Sans regarder en bas
S'y hisser bien haut...


Я ещё свой вариант перевода Depuis toi сделала, если интересует, могу кинуть!!!:D ;)

Катрин 20-04-2003 11:42

Цитата:

Автор оригинала: Angel
Катрин, тебе не обязательно кидать сюда оригинал. Ты можешь просто сказать название песни и имя исполнителя, а там уж видно будет. Просто эти слова очень легко найти, у меня так вообще куча всяких текстов. Чтобы лишнее место в топике не занимать. Ну, это я так... предлагаю ;)
У меня тоже куча текстов, просто песня Je t'aime, к примеру, есть не у многих, не многие ее знают... Des milliards de choses - ну мало ли, кинула... Больше не буду :D Кстати, независимо от всего этого, перевода так и не нет.. Это я так, напоминаю;)

Lenna 29-04-2003 19:03

Спасите! Помогите! Не могу перевести мою любимую песню с Les Enfoires 2003
Les murs de poussiere
Paroles et Musique: Francis Cabrel 1977 "Les murs de poussière"

Il rêvait d'une ville étrangère
Une ville de filles et de jeux
Il voulait vivre d'autres manières
Dans un autre milieu
Il rêvait sur son chemin de pierres
"Je partirai demain, si je veux
J'ai la force qu'il faut pour le faire
Et j'irai trouver mieux"
Il voulait trouver mieux
Que son lopin de terre
Que son vieil arbre tordu au milieu
Trouver mieux que la douce lumière du soir
Près du feu
Qui réchauffait son père
Et la troupe entière de ses aïeux
Le soleil sur les murs de poussière
Il voulait trouver mieux...
Il a fait tout le tour de la terre
Il a même demandé à Dieu
Il a fait tout l'amour de la terre
Il n'a pas trouvé mieux
Il a croisé les rois de naguère
Tout drapés de diamants et de feu
Mais dans les châteaux des rois de naguère
Il n'a pas trouvé mieux...
Il n'a pas trouvé mieux
Que son lopin de terre
Que son vieil arbre tordu au milieu
Trouver mieux que la douce lumière du soir
Près du feu
Qui réchauffait son père
Et la troupe entière de ses aïeux
Le soleil sur les murs de poussière
Il n'a pas trouvé mieux...
Il a dit "Je retourne en arrière
Je n'ai pas trouvé ce que je veux"
Il a dit "Je retourne en arrière"
Il s'est brûlé les yeux
Il s'est brûlé les yeux
Sur son lopin de terre
Sur son vieil arbre tordu au milieu
Aux reflets de la douce lumière du soir
Près du feu
Qui réchauffait son père
Et la troupe entière de ses aïeux
Au soleil sur les murs de poussière
Il s'est brûlé les yeux (x3)

Lola 01-05-2003 19:12

Bruno Pelletier
Un jour il n’y aura plus d’amour

Жестокая война,
В ней места нет любви.
Её ни ты не я
Не в силах сохранить.
Ты тянешь руку мне,
Объятья я раскрыл
Но не едины мы -
У каждого свой мир…

Но раз настанет день
Когда любовь уйдет
Из-за тебя,
Из-за меня,
Когда-нибудь это всё же случится.

С начала наших дней
Война идёт за то,
Чтоб больше на земле
Не стало ничего.
А помнишь ли ты дни
Когда была со мной
Как громко стук сердец
Звучал в тиши немой.
______
Сама не перевожу, но делаю литературный "подгон" под песню...
Кому интересно в топике Bruno Pelletier eсть
Le clown
и
Les temps de catedrales.

Lola 01-05-2003 19:13

Сорри...я имела в виду Les Portes de Paris


Время GMT +4. Сейчас 22:32.

Лицензионный скрипт форума vBulletin 3.5.4
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 2001—2009, Musicals.Ru