Форум на Musicals.Ru

Форум на Musicals.Ru (http://musicals.ru/board/index.php)
-   Мюзиклы в России (http://musicals.ru/board/forumdisplay.php?f=8)
-   -   ИХС на русском (http://musicals.ru/board/showthread.php?t=425)

Яна Тюрлих 29-05-2002 13:59

Цитата:

Автор оригинала: charisma
Не:)) первый раз - рок-опера, второй - поп-концерт:))))
Не...:) не поп-конуерт а ПОПОПЕРА:):D

Oban 29-05-2002 14:41

С глаз спала пелена.
Теперь без труда вижу я - мы идем не туда.

Так бы я (перевод мой, придуман только что) оценил ситуацию с русским отекстовщиками западных мюзиклов.

Ghera 29-05-2002 14:55

Не в тему...
 
Мы с тобой мотыльки, мы все время ползли не туда.
Я-то знал, я не полз, я и всем говорил - не туда.
Мы никто, мы нигде, мы с обеих сторон горизонта,
Мы туда повернем, где окажется, что не туда.
М. Щербаков:)

Oban 29-05-2002 15:22

Так оно в общем-то и есть.
Или не так?

Ghera 29-05-2002 15:25

Вторая строчка подходит к Клайду:)

Марина 05-06-2002 07:11

линк
 
и такое есть:)

http://goodsamaritan.narod.ru/

покачать что ль:)

Volta 05-06-2002 12:04

Цитата:

Автор оригинала: Яна Тюрлих

Не...:) не поп-конуерт а ПОПОПЕРА:):D

Классное название, да нотрдамщики обидятся... :D

Violette 06-06-2002 17:04

русские переводы ИХС
 
Ребят, а может стоит создать опрос на тему какой русский перевод ИХС вы считаете лучшими/худшими. ? А то у нас обсуждение переводов ИХС какое то сумбурное. :)
Мне лично больше всего нравится перевод Кеслера. В принципе я согласна с тем, что любой перевод как правило хуже оригинала. Дело и в языковых различиях, и в том, что переводчик действительно должен не только механически перевести текст сохраняя смысл, но и вложить душу, что то свое. Но так вложить чтобы это не исказило общего смысла.
Однако мне показалось, что Кеслеру в целом это удалось. Читая переводы Коковихина, Птицына , я не прониклась к ним особой любовью. Возможно, перевод Кеслера в сочетании с на мой взгляд неплохой постановкой Моссовета произвел большее впечатление именно из-за визуального ряда. Но мне показалось, что он перевел ближе всего к оригиналу и при этом рифмы в целом ( В целом!) не резали слух. По крайней мере мой.

Volta 06-06-2002 17:29

Re: русские переводы ИХС
 
Цитата:

Автор оригинала: Violette
Но мне показалось, что он перевел ближе всего к оригиналу
Это вряд ли... :( Даже поклонники театра им. Моссовета постоянно подчеркивают, что Кеслер творил свои вещи "по мотивам", не особенно сообразуясь с оригиналом. Скажем, образ Симона в оригинале в корне отличается от его образа в трактовке Кеслера...
Если сравнивать все переводы - возможно, вариант Кеслера и звучит наименее... э-э... ну, коряво. Но...

Z.Janvier 06-06-2002 17:41

Возможно... Но... Если... :D :D

Volta 06-06-2002 17:47

Ask for more! :)
Ты лучше скажи, был тебе объективный анализ?;)

Z.Janvier 06-06-2002 18:15

Ээээ... Что был уже?

Parisien 06-06-2002 18:46

Re: Re: русские переводы ИХС
 
Цитата:

Автор оригинала: Volta

Это вряд ли... :( Даже поклонники театра им. Моссовета постоянно подчеркивают, что Кеслер творил свои вещи "по мотивам", не особенно сообразуясь с оригиналом. Скажем, образ Симона в оригинале в корне отличается от его образа в трактовке Кеслера...

Еще раз повторяю, как рассказывал сын Кеслера, Кеслер-старший еще в 70-х вместе с Макаревичем смотрели оригинал, и еще тогда он сделал перевод. А потом уже когда в Моссовете решили ставить ИХС, то перевод был адаптирован к постановке тов. Хомского.


Если сравнивать все переводы - возможно, вариант Кеслера и звучит наименее... э-э... ну, коряво. Но...

Вау, такое признание из твоих уст тоже многого стоит ;)))


Volta 06-06-2002 19:01

Re: Re: Re: русские переводы ИХС
 
:) :)
Хотя, конечно, Коковихин... Это, знаете ли... :D
Г-н Президент, а Вы в другом посте посмотрите - откуда все поехало. ;)

Яна Тюрлих 06-06-2002 19:28

КОКОВИХИН - Это признанный гений!:)
Чтоб ТАКОЕ написать - это ж каким талантом нужно обладать...а главное перевод сделан на полном серъезе! :)

Хотя "наместники Коковихина" с nddp.musicals.ru добились просто поразительных результатов:)!

Volta 06-06-2002 19:36

Ученики превзошли учителя... :) :)

Яна Тюрлих 06-06-2002 19:38

Коковихин отдыхает, короче!
:D
Ребятам еще раз спасибо - давно такого веселья не наблюдалось!:)

Z.Janvier 07-06-2002 03:08

Re: Re: Re: Re: русские переводы ИХС
 
Цитата:

Автор оригинала: Volta
:) :)
Г-н Президент, а Вы в другом посте посмотрите - откуда все поехало. ;)


Нууууу, прочитала "одну страничку", а обещала полный разбор. :)

Аликс 08-06-2002 18:29

Э-э-э... Меня тут в Моссовета на ИХС занесло вчера... Знаете, я приступала к просмотру очень доброжелательно (то есть не было больного желудка, не той ноги с утра и прочего), и даже на перевод не обращала внимание (т.к. все переводы "хороши" - каждый по-своему), но более провального и бездарного спектакля мне в жизни видеть не приходилось.

Я теперь везде ищу поклонников моссоветовской постановки (вы тут часто их упоминаете), все хочу у них выспросить: как они могут поклоняться этому чудовищному спектаклю?

В нем чудовищно все: костюмы, декорации, танцы, пение, игра, постановка, свет...

Разумеется, все высказанное выше - имхо, если кто не понял, но по-моему, это имхо здесь многие разделяют.

Katrin_S 08-06-2002 18:40

Аликс
 
Аликс , а кто играл в спектакле ? Вернее , по - твоему выходит --- не играл ?:) :) :) ))))

Аликс 08-06-2002 18:46

А я не знаю, я программку не покупала (и молодец! ;)) Иисус был такой бородатый пожилой дядя с прямыми жидковатыми темными волосами до плеч, а Иуда - полноватый мужчина с черными волосами средней длины. Как он сверкал голыми ногами - просто ужас, стыд и срам ;)

Katrin_S 08-06-2002 18:59

:D :D А что у него с ногами ? Тебе просто их форма не понравилась ?:D :D Вообще - то на форуме есть знатоки этого спектакля . Думаю , когда появятся , обязательно ответят !:) :) ))))

Аликс 08-06-2002 19:19

Что не так с ногами? Да понимаешь, он полноват и ноги у него полноваты, чтобы с ними голыми бегать. Представь: сверху - черная просторная рубаха (подпоясанная), спереди немного свешивается, чтобы трусы прикрыть, и сзади. И все! И полные белые ноги - отвратительное зрелище, ха-ха-ха!

Hari 09-06-2002 00:01

Что характерно: что Аликс, что Яне в русских ИХСах г.о. не нравятся ноги ;)

Яна Тюрлих 09-06-2002 02:55

Кстати о ногах в ИХС.. вот в спектакле от Рок-Оперы.. были двое товарищей... они типа стражники-конвоиры.. ну не знаю...в програмке о них ни слова..так вот, у них то как раз с ногами был полный "руфус"...:)

Судя по описаниям в роли Иуды был явно не Яременко... :) Он явно не полный.. и с ногами у него все в порядке... да и волосы у него пока что коротко стриженные:)
А почему лично мне нравится больше Моссоветовская постановка... не знаю... просто ожидая худшего в итоге все оказалось намного лучше.. не то чтобы "АХ".. но и не "ФУ"
Поют там не все настолько ужасно... Магдалины у них говорят хорошие все.. мне довелось услышать только Марис (правильно фамилия написана?) - и пела она на самом деле достойно... Иисуса хвалят того, кто на диске.. не помню фамилию.. Ирод мне не понравился сначала, но после Рок-Оперовского - считаю Мосоветовского вполне даже... ну на 4 с минусом:) или на 3 с плюсом..:) Иуда - вопрос всегда спорный... тут мнения делятся... так что вот..
хотя к фанатской братии-сестрии-итд итп.. не принадлежу... Мне просто понравилась их постановка... вот:)

Аликс 09-06-2002 13:09

Хех, а представляете сцену: начинается музыка "Damned for All Time", я в предвкушении ожидаю, как Иуда запоет русский текст "Now if I tell you it matters that you see this sordid kind of things are coming hard to me", и вдруг петь начинает... Анна! На ту же мелодию какие-то левые слова. Успев понять, что на этом спектакле может быть что угодно, я решаю, что, видимо, Анна на мелодию Иуды нам сейчас расскажет в прошедшем времени, мол, прибегал сюда пакостник Иуда, заложил своего Иисуса, и сейчас мы пойдем Иисуса брать... Нет. На втором куплете все же вступил Иуда!

А неужели никого не раздражали черные драные костюмы у всех сторонников Иисуса, кроме Магдалины? На черном фоне?

Clyde 09-06-2002 13:58

Цитата:

Я теперь везде ищу поклонников моссоветовской постановки (вы тут часто их упоминаете), все хочу у них выспросить: как они могут поклоняться этому чудовищному спектаклю?

Просто сейчас пока что выходные и все поклонники моссоветовской постановки, видимо, спят ;-)) Еще набегут и наговорят всякого разного (не всегда хорошего), не боись! ;-))

Аликс 09-06-2002 14:10

Морально готовлюсь :D

*Делает дыхательные упражнения*

Noy 10-06-2002 12:22

А правда, кто на диске Иисуса поет?

Oban 10-06-2002 12:43

Ноги...
Главное -хвост!
Побежали за мной, а то там все вкусное съедят.
Кстати, Хари, а ты имеешь какое-либо отношение к книге "Великие мюзиклы мира" от ОЛМА-пресс? Помнится, они обращались с просьбой описать мюзиклы. А теперь вроде и книга где-то есть.

Parisien 10-06-2002 13:19

Цитата:

Автор оригинала: Аликс

[бред поскипан]

Я теперь везде ищу поклонников моссоветовской постановки (вы тут часто их упоминаете), все хочу у них выспросить: как они могут поклоняться этому чудовищному спектаклю?

В нем чудовищно все: костюмы, декорации, танцы, пение, игра, постановка, свет...

Разумеется, все высказанное выше - имхо, если кто не понял, но по-моему, это имхо здесь многие разделяют.


имхо-то оно может и имхо, но слишком уж с претензией.
Мадам имеет соответсвтующее образование, чтоб заявки такие делать? Иначе выглядит просто смешно :)
Только вот почему же уже 12 лет по 3-4 раза в месяц в театре аншлаги, а?

К тому же не надо сравнивать то, что есть сейчас с тем, что было в начала - уже нет в спектакле Проханова, Казанчеева не раз порывался уйти, Яременко теперь там не часто будет из-за НДП, массовка там практически бесплатно подтанцовывает. Что ж можно хотеть-то?
Но сама задумка и воплощение очень интересны. Не попытка скопировать оригинал, а на таком материале что-то свое сделать. Поэтому и получается не убогая копия, а отдельное произведение.

Особенно меня радуют плевки товарищей, сходившик на "лучший совстав" в виде Сторожика/Дерова/Климовой/Адоскина и кричащих после этого, что, мол, тьфу! ;)))

Clyde 10-06-2002 13:23

Цитата:

Автор оригинала: Oban
Кстати, Хари, а ты имеешь какое-либо отношение к книге "Великие мюзиклы мира" от ОЛМА-пресс? Помнится, они обращались с просьбой описать мюзиклы. А теперь вроде и книга где-то есть.
Скажу по секрету, что к этой книге имеют отношение по крайней мере четверо обитателя форума ;-))
Только что-то я не слышал о факте выхода книги. ;-))

Parisien 10-06-2002 13:26

Цитата:

Автор оригинала: Яна Тюрлих
Кстати о ногах в ИХС.. вот в спектакле от Рок-Оперы.. были двое товарищей... они типа стражники-конвоиры.. ну не знаю...в програмке о них ни слова..так вот, у них то как раз с ногами был полный "руфус"...:)
Дык в Моссовете тоже приколы были, когда большого грузина-исполнителя роли Иисуса вели щупленькие такие стражники ;))


Судя по описаниям в роли Иуды был явно не Яременко... :) Он явно не полный.. и с ногами у него все в порядке... да и волосы у него пока что коротко стриженные:)

Ярема весь спортивный такой, качок ;) А Деров, если не держится, то разъедается до неприличия. К тому же у него однажды развязалась веревка на его поясе, и он получился в черном платье ниже колен ;)))


А почему лично мне нравится больше Моссоветовская постановка... не знаю... просто ожидая худшего в итоге все оказалось намного лучше.. не то чтобы "АХ".. но и не "ФУ"
Поют там не все настолько ужасно... Магдалины у них говорят хорошие все.. мне довелось услышать только Марис (правильно фамилия написана?) - и пела она на самом деле достойно...

Марис действительно самая лучшая. А самый отстой - орущая Климова :(((


Иисуса хвалят того, кто на диске.. не помню фамилию..

Олег Казанчеев


Ирод мне не понравился сначала, но после Рок-Оперовского - считаю Мосоветовского вполне даже... ну на 4 с минусом:) или на 3 с плюсом..:)

Ну их там два минимум ;) Мне вот Ревенко нравится - похож на того, что в фильме старом, многим Макаров. Тут уж кому как. Но в любом случае они прикольные ;)


Иуда - вопрос всегда спорный... тут мнения делятся... так что вот..

Причем вплоть до кидания подручными предметами ;)))

хотя к фанатской братии-сестрии-итд итп.. не принадлежу... Мне просто понравилась их постановка... вот:)

Я вот уж года полтора вообще в Моссовет не ходил, но все равно ему благодарен за счастливое прошлое ;)

Oban 10-06-2002 13:49

http://www.olmapress.ru/books/books.asp?book=1398
Вот только не купить нигде...

Яна Тюрлих 10-06-2002 14:00

Цитата:

Автор оригинала: Parisien
Дык в Моссовете тоже приколы были, когда большого грузина-исполнителя роли Иисуса вели щупленькие такие стражники

В том то и дело! Что тут как раз такие статные мужики вышли, красавцы:) ... и щупленького Иисуса с удовольствием лупили палками:)
Цитата:

Автор оригинала: Parisien
К тому же у него однажды развязалась веревка на его поясе, и он получился в черном платье ниже колен

Мне рассказывали как Иисус сорвался с креста и устраивал акробатические номера на страховочном батуте под оглушительные аплодисменты публики... :)

Цитата:

Автор оригинала: Parisien
Мне вот Ревенко нравится - похож на того, что в фильме старом


Похоже он... такой полный дядечка.... и жЁнка у него произвела впечатление:) .. то есть Иродовская а не Ревенко....:)

Цитата:

Автор оригинала: Parisien
Причем вплоть до кидания подручными предметами

Верно подмечено:)...

Аликс 10-06-2002 14:04

Дорогой Паризьен, к вопросу о "бред проскипан". Вы переходите на личности. На этом форуме за это не карают?

Цитата:

имхо-то оно может и имхо, но слишком уж с претензией.

А в чем выражается претензия?

Цитата:

Мадам имеет соответсвтующее образование, чтоб заявки такие делать? Иначе выглядит просто смешно :)

Образование у меня начальное, достаточное для того, чтобы понять, что актер сфальшивил, или просто из лени не стал брать высокую ноту, или, не в силах петь, перешел на речитатив.

Цитата:

Только вот почему же уже 12 лет по 3-4 раза в месяц в театре аншлаги, а?

Ну, часть зрителей, как и я, впервые попала туда, а часть аплодировала, должно быть, потому что не поняла, как плохо пели артисты, или из вежливости.

К вопросу о составе. Действительно, из первого был Казанчеев один, но и он даже не пытался брать высокие ноты. Говорят, много курит.

Цитата:

массовка там практически бесплатно подтанцовывает. Что ж можно хотеть-то?

Ах, так вы считаете, что плохой спектакль следует считать хорошим, только потому что он был хорошим когда-то и потому что танцоры танцуют плохо - но зато бесплатно?

Яна Тюрлих 10-06-2002 14:14

Упс... ребят, мы вроде уже выяснили , что судьба "ИХС порусски " выражается в кодировке Koi8-R - то есть идеальных постановок нет... Или уже "евресинг ченьдж"!? :)
И кто-то считает иначе?

Oban 10-06-2002 14:38

ИХС по-русски, это тот же спор о сыре. Все вроде бы согласились, что Рокфор самый рокфористый, но всегда найдется какой-нибудь и..т, который заявит, что ничего вкуснее плавленного сырка "Дружба" в жизни не едал, и все начинается сначала...

А все-таки покойник Птицын по прежнему рулит..

charisma 10-06-2002 14:43

Цитата:

Вы переходите на личности. На этом форуме за это не карают?


Нет, не карают:) Карать - не наши методы - мы все больше увещеваниями да внушениями обходимся:)
И потом, если я скажу: "Паризьен, не хорошо переходить на личности!", он, думаете, перестанет это делать?:)
Тем более, Клайд же предупреждал о последствиях.
Хотя лично я с вами, Аликс, согласна, правда, на меня этот спектакль не произвел впечатления еще 10 лет тому назад:))
Впрочем, на вкус и цвет. Если спектакль собирает зрителей, значит это кому-то нужно:))

Violette 10-06-2002 15:48

ИХС на русском
 
Я теперь везде ищу поклонников моссоветовской постановки (вы тут часто их упоминаете), все хочу у них выспросить: как они могут поклоняться этому чудовищному спектаклю?

А зачем их искать везде? Они сами найдутся :D
Дорогая Аликс, прочитав твое сообщение о моссоветовской постановке, не смогла не откликнуться :)
Я посещала данный спектакль около 20 раз. Однако фанатизмом это не считаю. Скорее мне он просто нравится. Остальные русские постановки я не видела, посему судить о них не берусь.
Давайте сначала , чтобы понять что к чему, разберемся в терминах : плохой спектакль и хороший спектакль. Какой спектакль ( конкретно ) ты считаешь хорошим ( приведи пример) и плохим.
Чтобы это понять , ответь мне пожалуйста какой ты видела состав. От этого многое зависит.
Во-вторых, я надеюсь, что ты даже в мыслях не сравнивала постановку моссовета с постановкой 2000 (с Прадоном и Картером) и фильмом пардон-не-помню-какого-года (самым первым). Потому что это суть разные вещи. Такие же разные как и скажем Chess и Игра. По крайней мере я так думаю.
Я согласна, что декорации и костюмы могли быть и лучше, и что перевод не идеален (хотя мне как я говорила он понравился больше всех), и что вокал у некоторых в отдельных местах не дотягивает, и что подтанцовка могла быть и лучше.
Можно конечно спорить до бесконечности, доказывать друг другу что спектакль плохой или хороший, но это ничего не даст. Я не могу объяснить почему, отчего и каким образом, но после похода на этот спектакль я испытываю сильные эмоции, как после просмотра хорошего, берущего за душу фильма, прочтения интересной книги или прослушивания любимой музыки. И я верю Иуде-Яременко, я чувствую этот накал и надрыв, и просмотр старого фильма ( пардон я опять же не помню точно кто в нем пел, хотя смотрела несколько раз :( не оставил у меня и сотой доли тех эмоций которые оставил моссовет.
Но постановка 2000 мне очень понравилась, настолько свежо, ярко и искренне смотрелась новая интерпретация этой вечной темы, что я извините за откровенность просто не могла сдержать слёз.
И я готова простить тому же моссовету те промахи и проколы в постановке, которых им не удалось избежать, ради того эмоционального всплеска, который мне приносил этот спектакль.
И потом, народ, эпитеты "чудовищный", "уродский", "отстойный" и пр. хоть и не являются ругательством, но не очень приятны тем, кто так не считает. Одной из многочисленных ценностей этого форума является как раз поразительный для инетовского общения уровень культуры и умение вести беседу.
Извиняюсь за занудство ;) но давайте хоть не обзывать так любимые некоторыми мюзиклы и постановки.
Все вышесказанное является моим скромнейшим мнением.


Время GMT +4. Сейчас 02:05.

Лицензионный скрипт форума vBulletin 3.5.4
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 2001—2009, Musicals.Ru