Форум на Musicals.Ru

Форум на Musicals.Ru (http://musicals.ru/board/index.php)
-   Мюзиклы в России (http://musicals.ru/board/forumdisplay.php?f=8)
-   -   Cats. Cо всех сторон. (http://musicals.ru/board/showthread.php?t=2197)

charisma 29-03-2005 15:58

Цитата:

А у Маши, к слову, помимо Кати Татариновой в активе еще и Эпонин.


Базиль, Эпонина - это, конечно, сильный аргумент:)))

On My Own, кстати, написана ниже, чем Memory. А уж дуэт с Мариусом (там, где Эпонина умирает), гораздо ниже. Но это ровным счетом ничего не значит.

Во первых, потому что сопрано и меццо совершенно по-разному берут нижние ноты и вообще по-разному у них окрашены голоса. Если сопрано может петь внизу, а такое бывает часто, то это еще не значит, что ее нижние ноты так же бударажат и имеют животный окрас, как у меццо:))

Во-вторых, в мюзиклах в принципе партии пишутся ниже, чем в опере и в оперетте, это связано с тем, что переход от речи к пению должен быть естесственным. То есть, барышня, говорившая высоким голосом, не может запеть басом и наоборот:)

В случае с Эпониной мы имеем два момента: первое - героиня очень молода. Она не может и не должна петь взрослым, грудным голосом. Второе, подход к исполнению партий типа Эпонины совершенно особый. Эта партия расчитана на манеру пения, называемую belt и при этом на очень светлый звук. Кажется, что певица поет высоко, а на самом деле, это не так. Как правило - Эпонина - это все-таки сопрано с разработанным первым регистром.

А вот Катя однозначно написана для высокого (по мюзикловым меркам) голоса (такие голоса называют legit soprano) - в лучших традициях классических мюзиклов, тут даже никаких вопросов и нет:) Катя тесситурно близка к Козетте.

То, что Маша пела одну арию из партии Эпонины - это еще не повод считать, что эта партия - безусловно ее. Может быть, она идеальная Козетта:))

Цитата:

Да и про отсутствие "прожитой жизни, полной боли и потерь" я бы тоже воздержался говорить хотя бы в память об октябре-2002...


Это, конечно, ужасный опыт, и не дай бог его повторить. Но эмоциональный опыт в пении и игре никогда не отразится, если не уметь его отразить, если не владеть ээээ... средствами выразительности.

Basil Pro 29-03-2005 16:18

В огороде бузина, а в Киеве дядька
 
Секундочку! Я и не собирался обсуждать вокальные "верхи и низы", а лишь саркастически улыбнулся попытке представить Машу как наивную и неопытную девочку-инженю без жизненного и мюзиклового прошлого.

charisma 29-03-2005 16:23

Базиль, а почему вы сразу решили, что Фрекен Бок под отсутствием прожитой жизни имеет ввиду Машину жизнь, а не жизни Гризабеллы? Мне-то как раз показалось, что речь шла о том, что Гризабелла несколько противоречит Машиной актерской природе. Я вот считаю, что и вокально Маша - не Гриз. И мой пост - об этом.

Может быть лет через 15 она была бы супер-мега Гриз, но не сейчас.

И потом, у Маши ведь есть и инженю-роль, в которую она замечательным образом вписалась - это Лиза:) Так что даже представлять ничего не надо. Конкретная актерская работа. А вы о ней ни слова;)


charisma 29-03-2005 16:31

Мне кажется, для Маши в Кошках есть отличная роль - это Деметра. Между прочим, как раз девушка нелекой судьбы:))), не инженю.

Basil Pro 29-03-2005 16:38

Цитата:

Автор оригинала: charisma
Мне-то как раз показалось, что речь шла о том...
Ну, Вам показалось одно, мне - другое (тем более, что сформулировано это было несколько... неаккуратно). Что показалось _мне_, о том _я_ и написал. В любом случае хотелось бы читать более тактичные и менее неоправданно-снисходительные посты, касающиеся наших ребят-артистов.
Неужели нам мало газетных "огульностей"?

Basil Pro 29-03-2005 16:46

Цитата:

Автор оригинала: charisma
Мне кажется, для Маши в Кошках есть отличная роль - это Деметра.
Видел Машу-Деметру. Отличная роль, согласен! Причем первый раз увидел ее в этой роли еще два года назад :D

charisma 29-03-2005 16:46

Цитата:

В любом случае хотелось бы читать более тактичные и менее неоправданно-снисходительные посты, касающиеся наших ребят-артистов.


Ну я надеюсь, Фрекен-Бок это ваше пожелание учтет:))

Ghera 29-03-2005 17:20

Можно, я скажу крамольную вещь?

Шорстовой подходит Гриз по одному параметру: это не танцевальная роль:)

Деметра 29-03-2005 17:24

Цитата:

Автор оригинала: Ghera
Очень неплохие имена у чешских кошек.

Но я так понимаю, это ведь вынужденно? В чешском фиксированное ударение, поэтому для удобства пения, хочешь не хочешь...


Тоже верно... В чешском языке фиксированное ударение... На первый слог... Всегда... Тут ещё есть такое понятие как историческая традиция и звучание не подходящие под это... Ну к примеру , если бы театральный кот у нас звался Гусом, то волей не волей у всех посетителей Кошек всплывал знаменитый Ян Гус, реформатор церкви 15 века, которого ко всему же сожгли... Не хорошо... не хорошо бы звучало такое имя кота... Это ещё одна причина, почему у нас он всё же Муз... А потом "Муз" - это по моему так мелодично... так театрально...

БЛАГОДАРЮ ВСЕХ ЗА ОЦЕНКУ И МНЕНИЕ на эту тему... Спасибо, было очень интересно читать.

Деметра 29-03-2005 17:37

Цитата:

Автор оригинала: mors
Мне понравилось "Старобыл Взнэшэны", "Тигрщи Гнев" и "Бомбалерина". А ещё слово "перепоэтировал". Меткое.

Хотя я согласна, с Мункустрапом, что не стоит переводить имена, всё же, возможно, на какие-то языки и стоит. Тем более, если Сам остался доволен.

Деметра, а ваши не собираются выпускать альбом или даже видео? Наверное, это могло бы заинтересовать многих: другая постановка, язык и т.д.
Если собираются, то я за ним (за альбомом) в очередь становлюсь.

P.S.:Везёт вам - "Фантома" поставят.


Спасибо за ответ....
Слово "перепоэтировал" - это МОЙ дословный перевод с чешского... Звучит странно (мой русский оставляет желать лучшего, извините...), но в нём суть и смысл...
Альбом конечно давным давно есть. Он продаётся в театре Милениум. Большой, красивый, со многими фотками... Кассеты /ДВД не будет не когда... Вебер не разрешает....
А ещё есть рекламный плакат... красивый... Точнее их несколько... Вот один из них: http://www.antoninmaly.cz/cats/kolaz4.html

Vivo 29-03-2005 23:47

Знаете, мне плевать какие глаза у кошки с 15 ряда партера:) Зато не плевать как она поет Гризабеллу:) Маша понравилась многим, которые слышали по ТВ. В общем это выразилось примерно так: "Не шедевр, но в целом слушать можно". Плиз, проинформируйте кто-нибудь, кода Маша будет в Кошках, я бы сходила посмотрела (желательно стразу с Ромеро):p

charisma 30-03-2005 01:16

Шорстова... Чарквиани... Валерия!
 
Валерия присматривается к роли кошки
Певица хочет сыграть в популярном мюзикле

В дни школьных каникул Валерия и ее муж и продюсер Иосиф Пригожин сводили своих детей Сеню и Аню на мюзикл «CATS» в Московский Дом молодежи.

Ребятам очень понравились герои мюзикла. После спектакля они побежали за кулисы - фотографироваться с «кошками и котами». Но в отличие от младшего брата Сени Аня восхищалась мюзиклом уже с профессиональной точки зрения. Дочь Валерии учится в музыкальной школе, на отделении музыкального театра. А в ближайшее время собирается на гастроли в Болгарию с очередным спектаклем. Самой Валерии русскоязычная постановка «CATS» тоже приглянулась.

- Впервые смотрела этот мюзикл и приятно удивлена хорошим русским текстом, - призналась «Комсомолке» певица. - Прекрасная хореография и отличные вокальные данные у всех артистов.

Появление Валерии на «CATS» было не случайно. Компания «Стейдж Холдинг Россия» ведет с ней переговоры о записи самой знаменитой композиции мюзикла - «Память» («Memory»). Вполне возможно, что в ближайшее время Валерия станет одной из очаровательных кошечек.

http://www.kp.ru/daily/23485/38244/

Фреккен Бокк! 30-03-2005 03:23

Харизма,спасибо за правильное понимание моего постинга! Именно это я и имела ввиду....Не надо садиться не в свои сани...И ничего обидного я о Шорстовой не сказала.Даже отметила, что она одаренная....

Mrrl 30-03-2005 09:22

"Джеллирорум" в русском переводе срифмовали с "возвышенным хором", а "Дьютерономи" - с "под зелеными кронами"

Cl@ude 30-03-2005 10:14

Цитата:

Автор оригинала: Mrrl
"Джеллирорум" в русском переводе срифмовали с "возвышенным хором", а "Дьютерономи" - с "под зелеными кронами"
"дед с макаронами" :)
Усе равно, "Дьютерономи" звучит отвратительно, абсолютно бессмысленно по фонетике. А ведь это очень важно.
Представьте, если бы того же Кэролла перевели тупо следуя английской фонетике, не было бы гениального "варкалось, хлипкие шорьки пырялись по мове..."

Mrrl 30-03-2005 10:40

Неужели, "Верю я, это Второзаконие", как было в одном из переводов, звучало бы лучше?

Cl@ude 30-03-2005 10:54

Цитата:

Автор оригинала: Mrrl
Неужели, "Верю я, это Второзаконие", как было в одном из переводов, звучало бы лучше?
Можно было бы придумать околорелигиозный аналог, как в чешской постановке (очень удачно - сразу все понятно). А то в имени звучит школьное "who is duty today?", аляписто и кондово произносится "дйутэрОноми", нет звучания одновременно почтительного и теплого, как в английском. А так - "уау, кул, Дьютерономи, кам он!"

Dio 30-03-2005 11:22

Цитата:

Автор оригинала: Mrrl
Неужели, "Верю я, это Второзаконие", как было в одном из переводов, звучало бы лучше?

Второзаконие нам (ну, основной массе) ничего не скажет, а вот вариации и игра слов на тему "Ветхозаветный", пожалуй, могли бы быть говорящи и жизнеспособны. И выговариваемы...

_X_ 30-03-2005 12:10

Цитата:

Автор оригинала: Cl@ude

Усе равно, "Дьютерономи" звучит отвратительно, абсолютно бессмысленно по фонетике. А ведь это очень важно.

Ужасно и отвратительно звучит имя "Карлсон". Да и для детей это очень сложно произнести, по себе помню.
Однако "Иванова" из него переводчики, слава богу, не сделали! :)

Цитата:

"варкалось, хлипкие шорьки пырялись по мове..." [/b]
хливкие и по наве :)

Twas brillig and the slithy toves did gyre and gimble in the wabe :)

Cl@ude 30-03-2005 12:22

Цитата:

Автор оригинала: _X_

Ужасно и отвратительно звучит имя "Карлсон". Да и для детей это очень сложно произнести, по себе помню.
Однако "Иванова" из него переводчики, слава богу, не сделали! :)


хливкие и по наве :)

Twas brillig and the slithy toves did gyre and gimble in the wabe :)


Спасибо, шо поправили.
Карлсон - звучит смешно, важненько так для маленького человечка с мотором.

В Питере вона ИХС пели: "Слушай, Джизус, тын-тын-тын...". Класс!

Dio 30-03-2005 12:33

Цитата:

Автор оригинала: Cl@ude

В Питере вона ИХС пели: "Слушай, Джизус, тын-тын-тын...".


Ой, а мне так ужас-ужас-ужас :)... Хотя, вероятно, если бы они Иисус спели так - тоже было бы ужасно :).

Cl@ude 30-03-2005 12:46

Ну. Просто, видимо, англичане настояли на сохранении имен, не особо втыкая, как они будут звучать.
К слову, оказывается Пьера Нарцисса на полном серьезе зовут Мудио Мукуту Пьер Нарцисс. Представьте себе "звезду" с таким именем.
"Мункустрап", кстати, не лучше "Дьютерономи"
Все-таки чехи молодцы... Такие имена прикольные, точные.
Опять по поводу Карлсона. Аргумент не проходит, поскольку это фамилия (как правильно замечено, типа, Иванова). А имена джелли-кошек - это игра слов, рассчитанная на ассоциативный ряд у читателя/слушателя. Затюканые мной имена ничего близкого не вызывают
;)

WwWwW 30-03-2005 12:50

Цитата:

Автор оригинала: Cl@ude
В Питере вона ИХС пели: "Слушай, Джизус, тын-тын-тын...". Класс!

Ужас. :mad: Тем более, название мюзикла - Иисус Христос Суперзвезда, а поют все равно Джизус. Бред. :(

Dio 30-03-2005 12:56

Цитата:

Автор оригинала: Cl@ude
"Мункустрап", кстати, не лучше "Дьютерономи"


Манкастрап, и гораздо лучше - легко выговаривается, и при желании легко ассоциируется с множеством русских слов - тут и сатрап, и мастер, и маниакальный :). Почти Наполеон, чесслово!!!

Dio 30-03-2005 12:58

Цитата:

Автор оригинала: Cl@ude
Затюканые мной имена ничего близкого не вызывают
;)


У Вас - нет, у других - да :). Но не все. Я бы действительно согласилась слегка адаптировать Дьютрономи, Гроултагера или там Рамплтизу - мне это "Рампл" никак не дается :). Но за Мисто, Таггера или Бомбу - пасть порву!!!

_X_ 30-03-2005 12:59

Цитата:

Автор оригинала: Cl@ude
А имена джелли-кошек - это игра слов, рассчитанная на ассоциативный ряд у читателя/слушателя.
Так вот о том и разговор, что перевести такие имена невероятно сложно.
Вот посмотрите - переводов существует целая куча. И есть ли удачные переименования?
Что "дырявый зуб" лучше, чем "Макавити"?
А "Бомбарипицца" лучше чем "Бомбалурина"?
А "Толстофер Джонс" или "Хвастофер Джонс"?...
Как найти разницу между "исковеркать" и "перевести", вот в чем вопрос! :)

Анекдот в тему:
Объявление. "Придумаю имя вашему ребёнку. Звонить по телефону .... Спросить Кетсалькоатля Никрономеконовича Ортонктидоносцева"

Cl@ude 30-03-2005 13:01

Цитата:

Автор оригинала: Dio


Манкастрап, и гораздо лучше - легко выговаривается, и при желании легко ассоциируется с множеством русских слов - тут и сатрап, и мастер, и маниакальный :). Почти Наполеон, чесслово!!!


А мне слышится "кастрат", извините :confused:

Dio, я же говорил, что Таггер, Бомба, Мисто, Джемима, Бастофер, Деметра, Гризабелла - хорошо и правильно звучат:cat:

Cl@ude 30-03-2005 13:08

Цитата:

Автор оригинала: _X_

Так вот о том и разговор, что перевести такие имена невероятно сложно.
Вот посмотрите - переводов существует целая куча. И есть ли удачные переименования?
Что "дырявый зуб" лучше, чем "Макавити"?
А "Бомбарипицца" лучше чем "Бомбалурина"?
А "Толстофер Джонс" или "Хвастофер Джонс"?...
Как найти разницу между "исковеркать" и "перевести", вот в чем вопрос! :)


Ну почитайте, как сделали чехи. Я не про ДОСЛОВНЫЙ ПЕРЕВОД говорю. Бастофер звучит, к примеру, по образу "правильно".

Dio 30-03-2005 13:10

Цитата:

Автор оригинала: Cl@ude
Деметра,

А мне вот Деметра "не звучит", потому что ну как-то так сложилось, что изначально это мужское имя :). Мне кастрат ен слышится, но тоже ведь ассоциативное имя, а не черт-что :). Пусть и в дурном смысле

- Вы что это, в дурном смысле? Я девушка приличная!
- В нем-с! Потому и говорю... (с)

Cl@ude 30-03-2005 13:17

Цитата:

Автор оригинала: Dio


А мне вот Деметра "не звучит", потому что ну как-то так сложилось, что изначально это мужское имя

Деметра - богиня плодородия у греков, если не ошибаюсь

_X_ 30-03-2005 13:20

Цитата:

Автор оригинала: Dio
А мне вот Деметра "не звучит", потому что ну как-то так сложилось, что изначально это мужское имя :)
Это почему это? Оно вроде еще с древних греков женское :)
Не Димитро ведь, а Деметра :)

HORSY 30-03-2005 13:38

В оригинале: JENNY___ANY___DOTS
 
А у наших "Дженнидотс".
Опять "улучшили"?
Некоторые песни НЕ ложатся
на оригинальную музыку...

_X_ 30-03-2005 13:44

Re: В оригинале: JENNY___ANY___DOTS
 
Цитата:

Автор оригинала: HORSY
А у наших "Дженнидотс".
"Есть кошка-тетушка, её
Мисс Дженни-в-точку все зовут."
или я неправ?
Кстати, почему она мисс, когда тетушка и всем Джелли-кошкам как бы мама? %)

Cl@ude 30-03-2005 13:48

Re: Re: В оригинале: JENNY___ANY___DOTS
 
Цитата:

Автор оригинала: _X_

Кстати, почему она мисс, когда тетушка и всем Джелли-кошкам как бы мама? %)

Тетушки могут быть и мисс, если без дядюшки :D

Mrrl 30-03-2005 14:00

Re: Re: В оригинале: JENNY___ANY___DOTS
 
Цитата:

Автор оригинала: _X_

"Есть кошка-тетушка, её
Мисс Дженни-в-точку все зовут."


"Есть кошка-тетушка у нас,
Мисс Дженни-в-точку звать ее.
Тигровый у нее окрас
И очень тонкое чутье.
Сидит спокойно целый день
То там, то тут, то где-нибудь.
Сидит, сидит, сидит, сидит -
И в этом тетушкина суть."

Другое "улучшенное" имя - Грозный кот. Ну и "Старик Дьютерономи", разумеется.

_X_ 30-03-2005 14:11

Re: Re: Re: В оригинале: JENNY___ANY___DOTS
 
Цитата:

Автор оригинала: Mrrl
Другое "улучшенное" имя - Грозный кот. Ну и "Старик Дьютерономи", разумеется.

Ещё Вельземурлыка :cat:

Кристи 30-03-2005 14:12

Цитата:

Автор оригинала: Basil Pro
В любом случае хотелось бы читать более тактичные и менее неоправданно-снисходительные посты, касающиеся наших ребят-артистов.


Так вот какой у вас критерий- "НАШИ ребята" :) Т.е. для Вас Шорстова в этой роли хороша по опеределению, потому что относится к "Вашим ребятам" ? :) В таком случае, боюсь, рассудить непредвзято очень сложно.

Я в сообщении Фрекен Бокк не увидела особой бестактности. Оно в некотором роде гораздо более тактично, чем Ваша реакция на него и , к слову, чем некоторые Ваши посты вообще. Человек выразил свое мнение. И оч-чень многие (даже непосещающие этот Форум, но слышавшие/видевшие Шорстовское исполнение Мемори) подписались бы под ним.
Я тоже абсолютно согласна с Фрекен Бокк. Это роль не для Шорстовой. Ни вокально, ни по возрасту, ни по другим критериям. Гризабеллу по вокальной и драматической сложности исполнения не стоит сравнивать ни с Эпонин, ни с Катей Татариновой. И как бы хорошо Шорстова не смотрелась в этих ролях - на Гризабеллу ей претендовать не стоило.

А насчет "прожитой жизни, полной боли и потерь" и октября 2002 года- это вообще из разных опер, извините. Особенно учитывая то, что Маша Шорстова в этой ситуации особо не пострадала- в зале 3 дня не сидела, никого из самых родных-близких после этого не хоронила, насколько я знаю.

Да и не кажется Вам, что постановщики мюзикла имели какие-то мотивы, обозначив возраст актрисы, претендующей на Гризабеллу- "от 45 лет" ? Потому что нельзя в 25 лет сыграть 50-летнюю женщину с горьким прошлым, так же как нельзя сыграть Джульетту в 40 лет.
Думаю, Елена Чарквиани не претендовала на роль Джемимы. Все хороши на своем месте. И Марии Шорстовой не стоило об этом забывать.

_X_ 30-03-2005 14:30

Цитата:

Автор оригинала: Кристи
Да и не кажется Вам, что постановщики мюзикла имели какие-то мотивы, обозначив возраст актрисы, претендующей на Гризабеллу- "от 45 лет" ?
А не кажется ли Вам, что постановщики мюзикла имели какие-то мотивы, поставив на роль Гризабеллы Машу Шорстову (якобы не умеющую ни петь, ни танцевать)?
Или Маша по-вашему сама на роль ввелась, а слепоглухотупые постановщики не заметили?...

Beljaeva-fan 30-03-2005 14:42

А разве вторая Гризабелла - не Беляева? По крайней мере из программки можно сделать такой вывод. Шорстова - по логике реже всех должна заменять Гризабеллу. Только внутренний голос мне подсказывает, что все будет наоборот. Все-таки Шорстова там - своя, еще с 12 Стульев. Беляева - человек со стороны. Не думаю, что актерские составы на каждый спектакль утверждают иностранцы;)

Dio 30-03-2005 15:00

Да все я знаю про Деметру, но вот для моего слуха она груба. Ну "мужицкое" это для меня имя :). Я как раз к тому, что ассоциации - дело тонкое и обманчивое, так что для меня - лишь бы произносилось легко :).


Время GMT +4. Сейчас 15:54.

Лицензионный скрипт форума vBulletin 3.5.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 2001—2009, Musicals.Ru