Форум на Musicals.Ru

Форум на Musicals.Ru (http://musicals.ru/board/index.php)
-   The Sound of Musicals (http://musicals.ru/board/forumdisplay.php?f=7)
-   -   Экранизация Rent (http://musicals.ru/board/showthread.php?t=2448)

Winnifred 27-07-2006 21:23

Re: Экранизация Rent
 
Цитата:

Автор Эрик
Если кто еще не в курсе - фильм "Rent" вышел в России на лицензионном DVD компании "Видеосервис". Под названием "Богема". С одной звуковой дорожкой. С синхронным переводом. Без субтитров. Так что это не релиз, а черт знает что такое... Всем брезговать! Каюсь - тут уж даже я предпочел бы "пиратское" издание...



Вовремя заказанное-привезенное из Америки лицензионное издание-вот рай земной...:) (кстати подруга привезла три Рента, две лицензии и одну пиратку(себе купила), оказывается там тоже такое есть)

Пиратское издание Рента меня убивает "переводом" сюжета.....как говорится АФФТАР ОТЖОГ

WwWwW 27-07-2006 22:35

Re: Экранизация Rent
 
Цитата:

Автор Эрик
Под названием "Богема".


Неожиданно и незамысловато. :confused:

Dio 28-07-2006 09:24

Re: Экранизация Rent
 
Цитата:

Автор Oban
И песни заглушены русским?

Кстати, это не всегда так уж ужасно, хотя невозможность выключить, конечно, фигово. Например, Роки Хоррор пикчер шоу я смотрела в синхроне - наговаривается быстренько текст первого куплета - и всё, дальше вокальный фрагмент без помех идёт. Конечно, о смысле песен есть лишь отдалённое представление, но о сюжете понятие приемлемое. Ещё зависит от переводчика - Шоу Роки в этом отношении бесподобно - иронический такой голос за кадром, совершенно не пытающийся каким-то образом имитировать манеру героев...

Эрик 28-07-2006 14:39

Цитата:

Автор Oban
Я фигею, дорогая редакция! И песни заглушены русским?

Понятия не имею - как я упоминал, купить диск не возникло ни малейшего желания. Но понятие "синхронный перевод" предполагает как минимум скоренький пересказ текста на фоне первого куплета.

Цитата:

Автор Oban
ЗЫ А кто такая Джулия Рот? Где она там?

Джулия Рот - американская (вроде как) актриса и, надо полагать, певица - возможно, какая-то родственница продюсера и режиссера Джо Рота. Снималась в фильмах "Из 13-ти в 30" (2004, некая героиня по кличке Шесть Цыплят) и "Рождество с неудачниками" (2004, кассир). Ее героиня в титрах экранизации "Ренты" обозначена как "Rent Tenant". Вам лучше знать, кто это такая! :mask:

Цитата:

Автор .:Angel of Music:.
Вовремя заказанное-привезенное из Америки лицензионное издание-вот рай земной...

Да не лицензионное, а фирменное! :mask: Лицензионное - это то, что изготавливается в другой стране по лицензии правообладателя.

Цитата:

Автор Dio
Кстати, это не всегда так уж ужасно, хотя невозможность выключить, конечно, фигово. Например, Роки Хоррор пикчер шоу я смотрела в синхроне - наговаривается быстренько текст первого куплета - и всё, дальше вокальный фрагмент без помех идёт. Конечно, о смысле песен есть лишь отдалённое представление, но о сюжете понятие приемлемое. Ещё зависит от переводчика - Шоу Роки в этом отношении бесподобно - иронический такой голос за кадром, совершенно не пытающийся каким-то образом имитировать манеру героев...

Это правда - перевод "Роки Хоррора" на лицензионной VHS действительно удачен. Только этот вид перевода называется актерский, а не синхронный. Синхронный перевод - это один мужик, который бухтит за кадром весь фильм. Кстати, и синхронный перевод может быть выполнен гениально - как это было, например, с кинопрокатной версией "Кабаре". Правда, зонги там, слава Богу (или кому там?) были переведены субтитрами! Так что все-таки для меня при отсутствии в природе дублированной версии предпочительнеее DVD с оригинальной звуковой дорожкой и возможностью при необходимости включить/выключить субтитры.

Dio 28-07-2006 14:54

Re: Экранизация Rent
 
Цитата:

Автор Эрик
Только этот вид перевода называется актерский

Слыш, да... Вот напрягалась безмерно - и так и не смогла вспомнить, на несколько голосов переведён фильм - или же нет??? Почему-то я была уверена, что там именно "один мужик, который бухтит за кадром весь фильм"... Ты посеял во мне сомнения :)... Хотя вроде да - женские голоса озвучивает женщина... Посмотрю сегодня :)

рамтамтаггер 01-08-2006 15:19

Re: Экранизация Rent
 
Итак, товарищи, я закупил оф. ДВД. Перевод - и правда, мрак. Скромненький такой, экономичный... :confused: Но песни заглушены только частично - как и сказала Дио, быстренько наговаривается первый куплет, а потом сиди себе и слушай:) Правда, Seasons of love наглухо убиты представлением актеров и т.п. :( Зато, разбивка по эпизодам имеется.
Собственно, фильм мне понравился. Коламбусу пряника не дам, но он вполне справился - музыкальные номера выглядят вполне эффектно. К актерам претензий тоже нет - и играют, и поют все хорошо, хоть и не безупречно. Единственное, активно не понравился вокал Мензел.:confused: Какая-то она... писклявая, что ли? :rolleyes: Но в целом - фильм хороший. И все герои, в общем-то, симпатию вызывают - думаю, этого и добивались.
Короче, ставлю твердую четверку :) И рекомендую купить ентот самый диск. 250 рублёв - по-моему, жить можно :D
А что касается дальнейших экранизаций - я, в общем-то, не против. Только не надо Свинку (СПЕШЛ ФО ЭРИК: "СВИНИ ТОДДА, КРОВАВОГО БРАДОБРЕЯ С ФЛИТ-СТРИТ") с Деппом, ааааа????? :eek: :cat:

WwWwW 02-08-2006 00:19

Re: Экранизация Rent
 
Цитата:

Автор рамтамтаггер
Только не надо Свинку с Деппом, ааааа????? :eek: :cat:


ППКС. Если будут спрашивать, то я тоже против! :D

charisma 02-08-2006 00:22

Re: Экранизация Rent
 
И я тоже:) Я за Свинку с Терфелем:)))

Эрик 02-08-2006 02:54

И только старый призрачный сноб ворчит из темного угла...
 
Блин, ну неужели самим-то не противно... "Фантик"... теперь вот - "Свинка"... я минуты две соображал, о чем, собственно, речь... Вроде, взрослые люди, когда не надо - так такие серьезные все становятся... Или это такая форма проявления крайней степени уважения к произведению и его создателям? Нет, видимо, я и вправду зажился на этом богомерзком свете...

Ale 02-08-2006 03:06

Re: Экранизация Rent
 
Не. Самим не противно. *lol*

charisma 02-08-2006 03:10

Re: Экранизация Rent
 
У нас нет ничего святого.

И да, на правах более давнего, чем ваше, знакомства с этим произведением и остальным творчеством композитора, мы позволяем себе называть его (мюзикл) ласково "Свинкой". А вы, как человек почтительный и неленивый, можете использовать полное название шоу - "Sweeney Todd, the Demon Barber of Fleet Street".

:)

Oban 02-08-2006 12:15

Re: Экранизация Rent
 
Цитата:

Автор рамтамтаггер
Только не надо Свинку с Деппом, ааааа????? :eek: :cat:

А что - неужели собираются?

рамтамтаггер 02-08-2006 12:41

Re: Экранизация Rent
 
Цитата:

Автор Oban
А что - неужели собираются?

Ну ходят такие слухи...
Караул
Надеюсь, так слухами и останется :)

Oban 02-08-2006 14:15

Re: Экранизация Rent
 
Цитата:

Автор рамтамтаггер
Ну ходят такие слухи...
Караул

Я тоже это нашёл.

Бёртон, говорите?

Надеюсь - мультик? ;) :D :D

charisma 02-08-2006 14:21

Re: Экранизация Rent
 
Из Деппа получился бы Тоби неплохой:))) Наверное:))


Время GMT +4. Сейчас 23:17.

Лицензионный скрипт форума vBulletin 3.5.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 2001—2009, Musicals.Ru