Форум на Musicals.Ru

Форум на Musicals.Ru (http://musicals.ru/board/index.php)
-   Ad libitum (http://musicals.ru/board/forumdisplay.php?f=6)
-   -   Джерард Батлер (http://musicals.ru/board/showthread.php?t=2417)

Journalist 31-10-2005 18:40

Цитата:

еперь мне предстоит ещё один эксперимент - просмотр с испанской озвучкой Мне его рекомендовали очень. Посмотрим, как сочетается внешность всё того же Батлера с голосом Хуана Карлоса Бароны.


Не знаю, как наложится картинка на звук, но Барона - оч-чен-но неплохой Призрак. Голос великолепный. Красивый и сильный. Особенно хорошо вокальные возможности певца заметны в "POTO". А вот испанская Кристина меня как-то не очень впечатлила. На "четверочку".

Vita 31-10-2005 19:02

Цитата:

Автор оригинала: Journalist
Не знаю, как наложится картинка на звук, но Барона - оч-чен-но неплохой Призрак.
Так ведь я это давным-давно знаю! Саундтрек испанский до дыр заслушан. И сочетание с видеорядом меня, надо сказать, вполне удовлетворило. На порядок выше, чем во французской версии: во всём чувствуется, что с умом подходили к исполению задуманного (тогда как от фр. осадок неприятный и стойкое ощущение работы на "тяп-ляп", что очень жаль). Барона великолепен, вот просто нет слов, насколько! В некоторых местах, правда, сильно не хватало "нерва", выдаваемого Батлером. Особенно это заметно в Stranger than you dreamt it и в самом финале, начиная с момента, когда Призрак приветствует "заглянувшего на огонёк" Рауля. Кристина меня тоже не очень впечатлила, увы. Даже не знаю, почему: вроде и голос неплохой, и эмоционально затягивает, и образу соответствует, а контакта что-то вот нет. Рауль просто убил. :confused:

Journalist 31-10-2005 21:40

Цитата:

Автор оригинала: Vita Рауль просто убил. :confused: [/b]

Не то слово! Кричалки и вопилки. Блеклый, невыразительный голос. Фу...

Vita 31-10-2005 22:11

Цитата:

Автор оригинала: Journalist
Не то слово! Кричалки и вопилки. Блеклый, невыразительный голос. Фу...
Такого я сама на месте Призрака с удовольствием придушила бы! И ведь это при том, что Уилсон мне вполне даже нравится - вот что значит "плохой дубляж"!

@2005 01-11-2005 00:00

В испанской прессе тоже очень нелицеприятно о дубляже Рауля (Аррохо) отзывались, и очень высоко оценили пение (Призрака Барона) и Кристины (Мюллер). В Испании это был первый опыт озвучивания такого крупномасштабного музыкального художественного фильма (ранее они озвучивали только музыкальные мультфильмы, а это совсем другое), и по десятибальной шкале он был оценён на восемь баллов, только из-за Рауля :eek: Очень позорно он поёт, если это вообще можно назвать пением, в "гостях" у Призрака. На фоне сочного и мощного голоса Бароны, это особенно ощутимо, всё время хочется, чтобы Рауль замолчал.

Кристина в общем, мне нравится. Особенной разницы с Россум я не чувствую.

В сцене с обезьянкой я забываю, что здесь поёт не Батлер. И в сцене на крыше тоже. Не пойму, почему (тембр голоса, что ли очень, похож :confused: ), но это очень здОрово :)

Ясная 01-11-2005 00:45

А где вы нашли испанскую версию? Неужели, в Москве?

Vita 01-11-2005 07:26

Цитата:

Автор оригинала: @2005
по десятибальной шкале он был оценён на восемь баллов, только из-за Рауля :eek: Очень позорно он поёт, если это вообще можно назвать пением, в "гостях" у Призрака. На фоне сочного и мощного голоса Бароны, это особенно ощутимо, всё время хочется, чтобы Рауль замолчал.
ППКС! Он абсолютно теряется, на фоне Бароны, только время от времени какие-то не вполне внятные звуки издаёт, что, в общем, не прибавляет общей картине положительности. Но в общем и целом - да, против такого дубляжа я не имею ничего (сравнивая всё с той же фр. озвучкой).
Цитата:

В сцене с обезьянкой я забываю, что здесь поёт не Батлер. И в сцене на крыше тоже. Не пойму, почему (тембр голоса, что ли очень, похож :confused: ), но это очень здОрово :)
Опять же соглашусь - тоже в какой-то момент забыла, что не Батлер поёт. Наверное, штука в том, что именно таким бы хотелось в идеале слышать Призрака. К тому же и тембр похож немного...

Targhis 01-11-2005 11:13

Цитата:

Наверное, штука в том, что именно таким бы хотелось в идеале слышать Призрака. К тому же и тембр похож немного...


Именно так! У меня Барона в списке самых подходящих для Призрака голосов. И он поет именно "под Батлера", но голос у него звучнее.

Vita 01-11-2005 12:34

Цитата:

Автор оригинала: Targhis
Именно так! У меня Барона в списке самых подходящих для Призрака голосов. И он поет именно "под Батлера", но голос у него звучнее.
Разработаннее, профессиональнее. Всё ж таки как-никак, оперный певец (поправьте меня, если я ошибаюсь) и к тому же играл Призрака на сцене, у него есть какие-то свои наработки в плане интерпретации образа. И эта его интерпретация в вокальном плане большей частью соответствует тому, что своей игрой доносит до зрителя Батлер.

@2005 01-11-2005 14:17

Цитата:

Автор оригинала: Ясная
А где вы нашли испанскую версию? Неужели, в Москве?
В Москве я не нашла. Хотя тут на форуме кто-то говорил, что продавалась она зимой. Я оббегала всё, что можно, включая Горбушку, безрезультатно. Никто из продавцов о ней не слышал.

Targhis 01-11-2005 16:44

Цитата:

Я оббегала всё, что можно, включая Горбушку, безрезультатно. Никто из продавцов о ней не слышал.


В Лондоне о ней тоже не слышали... :)
Я спрашивала продавца "Верджина", до-олго ему объясняла, что я имею в виду, пока он не воскликнул "И вы хотите меня убедить, что есть саундтрек на испанском?!" Я его спрашивала про версии саундтрека вообще, но его поразил почему-то именно испанский. Итальянский мы с ним в компьютере нашли, но в магазине его все равно не было, и он посоветовал мне отправляться в Италию. Зато очень благодарил за ценную информацию.

@2005 01-11-2005 17:26

Цитата:

Автор оригинала: Targhis
В Лондоне о ней тоже не слышали... :)
Я спрашивала продавца "Верджина", до-олго ему объясняла, что я имею в виду, :)пока он не воскликнул "И вы хотите меня убедить, что есть саундтрек на испанском?!" Я его спрашивала про версии саундтрека вообще, но его поразил почему-то именно испанский. Итальянский мы с ним в компьютере нашли
:D
А ещё есть на немецком языке. Тоже интересно :)



Proza 01-11-2005 23:25

А на двд разве нет испанской дорожки? Это я придумываю? Мне казалось, что на том, который не подарочное издание должно быть. Хотя я, возможно, с итальянской путаю:(

Vita 02-11-2005 07:16

Цитата:

Автор оригинала: Proza
А на двд разве нет испанской дорожки? Это я придумываю? Мне казалось, что на том, который не подарочное издание должно быть. Хотя я, возможно, с итальянской путаю:(
Насколько я знаю, на "обычном" однодисковом издании (ты российское имеешь в виду?) вообще нет никаких других дорожек, кроме оригинальной и... тоже оригинальной, но с русским дубляжом некоторых диалоговых моментов и реплик. Всё остальное - пиратки, которые в принципе напичкать можно чем угодно - было бы откуда.

Targhis 02-11-2005 10:52

Цитата:

А на двд разве нет испанской дорожки? Это я придумываю? Мне казалось, что на том, который не подарочное издание должно быть


В наших лицензионных изданиях никаких дорожек, кроме английской и с нашим частичным дубляжом нет, а в американском издании есть французская дорожка, а испанские - только титры.


Время GMT +4. Сейчас 05:51.

Лицензионный скрипт форума vBulletin 3.5.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 2001—2009, Musicals.Ru