![]() |
Цитата:
|
Чтобы не заканчивать на столь удручающей ноте, напишу еще по поводу склепа. Никак не пойму: что все так носятся с этим несчастным склепом?! Всё же очевидно.
Во-первых, чисто архитектурно это именно склеп, а ни с какого бока не мавзолей. Во-вторых, склеп явно фамильный, так что он мог быть возведен еще каким-нибудь прадедушкой. В-третьих, даже если это и не так, то в фильме, в отличие от книги, Даэ - не безвестный певец севера, а знаменитый скрипач, которого знают даже директора, разбогатевшие на торговле металлоломом. И наконец, в-четвертых, размеры склепов и надгробий на кладбище ничуть не гипертрофированы: даже сейчас на старых кладбищах, особливо на католических, можно видеть подобные творения. Не говоря уже о том, что в тексте арии Кристины есть такие слова: "Passing bells and sculpted angels - could and monumental..." Надо объяснять значение слова "монументальные"? :mask: |
Эрик, вы нынче что-то не в духе. :) Одарите присутствующих призрачной улыбкой из-под маски!
А у "monumental" еще есть значения - важный, величественный, увековечивающий, значительный. Хотя "грандиозный" или "монументальный" по смыслу подходят больше. |
Эрик, рада видеть вас вновь.
|
французская экранизация
К сожалению, Эрик прав. А как бы хотелось, увидеть достойную экранизацию. Думаю, французы отнеслись бы более бережно к роману, нежели в Голливуде.
Даниэль Отой замечательный актер и Джереми Айронс тоже, я бы не смогла выбрать:D |
Будем надеяться, что слухи окажутся правдой. Если это все-таки "утка", то печально. Но надежда умирает последней. Так хочется увидеть экранизацию именно романа, о которой можно было бы сказать - да, это то самое. А из Айронса Призрак вышел бы удивительный. У него такое необычное, запоминающееся лицо, своеобразная пластика, хорошо поставленный, глубокий голос.
|
Цитата:
... А версию со знаменитым скрипачом тут как раз уже высказывали - в связи с чем вставал вопрос, богата ли Кристина... |
Цитата:
По поводу мечты идиота - абсолютно с Вами согласна. На мой взгляд, это идеальный выбор (к сожалению, я не очень хорошо знакома с творчеством Отоя, поэтому его кандидатуру не обсуждаю в принципе; однако с уважением прислушиваюсь к Вашему мнению). Что же касается "личного творчества"... Вы знаете, похоже, что все-таки нет. Я встречала эту информацию еще на нескольких сайтах, более того, на одном из них давалась ссылка на газету The Daily Mail от 14 января 2005. Также эта информация проходила в Yahoo Germany 16 января 2005. Однако, в любом случае - по последним данным у постановщиков возникли проблемы с авторскими правами, и, к сожалению, экранизация вряд ли будет осуществлена. |
Re: французская экранизация
Цитата:
Да. Хотелось бы действительно стоящей экранизации. |
Цитата:
|
Эрик появился и раздал "всем сестрам по серьгам" :) Здравствуйте, Эрик, приятно Вас видеть!
Не судите так строго - всё, что Вас так сильно задело, было написано, скажем так, "в порядке бреда". |
Цитата:
|
Цитата:
Честно говоря, уважаемый буквоед, не поняла сути ваших претензий. Вы, очевидно, предшествующую дискуссию о размерах склепа как-то невнимательно прочитали. И отдельная просьба: будьте пожалуйста повежливее. |
Ну вот появился Призрак и всех поставил по своим местам . С одной стороны неплохо, все так сладко и даже притарно сладко стало, но Эрик, уважайте чужое мнение.
|
Цитата:
|
Время GMT +4. Сейчас 08:13. |
Лицензионный скрипт форума vBulletin 3.5.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 2001—2009, Musicals.Ru