Форум на Musicals.Ru

Форум на Musicals.Ru (http://musicals.ru/board/index.php)
-   La Cour des miracles (http://musicals.ru/board/forumdisplay.php?f=5)
-   -   Le Petit Prince (http://musicals.ru/board/showthread.php?t=455)

nala 06-12-2002 00:45

Цитата:

Автор оригинала: TelleQuelle

А он сам нечто в этом духе сказал в интервью на оф.сайте МП.


(это по-поводу сам текст написать)
Скажи,пожалуйста,в каком,а то я что-то не находила этого,очень хочется почитать!

nala 06-12-2002 00:53

Цитата:

Автор оригинала: TelleQuelle

А интересно, кто-нибудь из еще собирающихся ехать думает сходить и на спектакль с Баном в роли Летчика? Потому что любопытно, в общем, а этого мы не увидим и не услышим точно.


Да,...а я чуть было именно на такой спектакль и не попала!При всём уважении к Л. Бану,не представляю,что бы со мной стало,если бы на сцену вышел он...
Ещё,видимо что-то пропустила в обсуждениях,из-за чего испытала ТАМ не самые приятные чувства,когда начало "La terre" запел географ.

Enehi 06-12-2002 02:35

Ага, только хотела возразить по поводу Лиса, но, как вижу, это за меня уже сделали. :) ;)
Сонечка, пиши дома побольше больших постов. :D ;) :flowers:

Tally 06-12-2002 07:57

Цитата:

Автор оригинала: TelleQuelle
А интересно, кто-нибудь из еще собирающихся ехать думает сходить и на спектакль с Баном в роли Летчика? Потому что любопытно, в общем, а этого мы не увидим и не услышим точно.

Моя знакомая ходила на Принца, когда роль пилота исполнял Лоран Бан. По этому поводу она написала: "I went there on Sunday, thinking that Daniel would be the Airman... But it was Laurent, who was good, but well, not as good as Daniel... ". Но, поскольку она постоянно посещает принца только из-за Даниэля;) :love, то описание ее впечатлений от этого спектакля этой фразой и ограничилось:)

All 06-12-2002 10:48

Цитата:

Автор оригинала: m-lle Frollo
Интересно, неужели я - единственный человек, который слушая студийку был в восторге именно от Лиса?
Нет, мне тоже Лис понравился еще на студийном диске.

All 06-12-2002 10:52

Цитата:

Автор оригинала: Tally
Моя знакомая написала: "I went there on Sunday, thinking that Daniel would be the Airman... But it was Laurent, who was good, but well, not as good as Daniel... ".
Tally, переведи, пожалуйста. Я ничего не поняла.

Enehi 06-12-2002 12:14

Цитата:

Автор оригинала: All

Tally, переведи, пожалуйста. Я ничего не поняла.

"Я пошла туда в воскресенье, думая, что Даниэль будет летчиком... Но им был Лоран, который был хорошим, но не настолько хорошим, как Даниэль".
Я не Талли, конечно, но раз уж зашла... :rolleyes: ;)

Сонечка 06-12-2002 12:34

Девушки, вы меня прямо засмущали, я так не могу, зато как приятно. Насчет Лиса - это дело вкуса. Я не видела, как он играл, поэтому сужу по голосу. Ну не вписывается он сюда, хоть убейте.
Поскольку вопрос о тексте вызвал такую дискуссию, поясню свою мысль. Перво-наперво, чтобы кто чего не подумал. Антуан де Сент-Экзюпери - мой любимый писатель.:love Может быть, именно поэтому я так трепетно отнеслась к переработке его текста. Да, у меня замирает душа от C'est un chapeau, chercher la source, вообще от всех текстов, но это в память об оригинальном тексте.
Талли, зарифмовать можно все, вопрос только в том, чтобы зарифмовать хорошо. Качественно и с душой. Во-первых, если уж на то пошло, то ИМХО посвящение из мюзикла надо убрать, или как-то по другому его обработать. Песня прощания Розы вообще никуда не годиться. В самом деле, уж если не музыку, то текст Даниэль точно мог написать. Ну не нравится мне текст Анаис, это не объяснить. Дело в том, что у меня свое, немного особоенное восприятие поэтического текста, я это уже давно заметила, но так и не смогла объяснить это словами. Я чувствую те нюансы, которые многие не замечают и при этом могу пройти мимо самого главного, не поняв его. Просто у каждого человека свое чувство языка. Так вот мое чувство языка говорит, что текст Анаис - это плохо.

All 06-12-2002 12:49

Enehi, спасибо за перевод.

All 06-12-2002 12:52

Цитата:

Автор оригинала: Tally
Моя знакомая постоянно посещает принца только из-за Даниэля
Вот повезло!

TelleQuelle 06-12-2002 14:33

Цитата:

Автор оригинала: nala

(это по-поводу сам текст написать)
Скажи,пожалуйста,в каком,а то я что-то не находила этого,очень хочется почитать!

Нет-нет, это поводу музыки, а не текста. На сайте МП только одно малюсенькое интервью в разделе про исполнителей, после биографии. Так вот, Лавуа там сказал, что песни своей тонкостью и мягкостью очень близки к его собственному репертуару (даже скромничать особо не стал на этот раз), и что Коччанте он доверяет и т.д. Еще, кстати, сказал, что они 25 лет знакомы - когда успели?
Цитата:

Автор оригинала: Сонечка
вопрос только в том, чтобы зарифмовать хорошо. Качественно и с душой. Во-первых, если уж на то пошло, то ИМХО посвящение из мюзикла надо убрать, или как-то по другому его обработать.
Текст Анаис часто НЕ зарифмован, и это в контексте именно французского стиха - хорошо. Это очень длинная тема:) и старая проблема французской поэзии, в которой рифмовать настолько легко, что ценность рифмы была утрачена к концу 19 в. Либретто - это не поэзия, это либретто, но все же мне было чертовски приятно слышать нечто настолько смелое для этого жанра. Как раз Посвящение, ИМХО опять же, сделано гениально на уровне автора и композитора - потому что там абсолютно неожиданно заиграли некоторые звуковые моменты, даже чуть ли не внутренние рифмы, которые глазами, читая текст, увидеть трудно. Нравится - не нравится, чувство языка - это само собой, это другое, это личное. Но сугубо объективно текст, как минимум, сделан необычно, что стоит оценить.

Tanitra 07-12-2002 16:38

Цитата:

Автор оригинала: Сонечка
3) Голоса. Все, кроме Лиса, - молодцы. Лис - это какой-то ужас. Диверсант, призванный ис-портить мюзикл. Голос актера, исполняющего Лиса, вернее, его манера исполнения, - един-ственное, кроме текста, что вызвало нарекание.

упс...я мне он как раз-таки очень нравится...как мне казалось, у лиса именно такой голос и должен быть...но это ИМХО

Tanitra 07-12-2002 16:39

да и тексты мне понравились...Сент-Экз переложенный на музыку:love

tata 10-12-2002 16:04

Re: to All
 
Цитата:

Автор оригинала: Katrin_S
Вопросов нет!!!:flowers: :) :) )
Всегда поражалась людям , которые понимают и любят джаз !!!:) :) :) ))))))


Я тоже, музыка ради музыки, особенно безмелодийный, с импровизациями на час.
но у Лавуа он не безпредметный! У него он популяризованный и слушается легко.

Сонечка 11-12-2002 11:47

Товарищи, а где можно найти полные тексты, ну я имею ввиду не весь мюзикл, а хотя бы весь концепт. А то на сайте у ДЛ только те песни, которые он поет. А то как-то неохото сидеть с диска записывать на слух, да и есть некоторые места, которые никак не могу понять.


Время GMT +4. Сейчас 02:19.

Лицензионный скрипт форума vBulletin 3.5.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 2001—2009, Musicals.Ru