![]() |
Re: Джерард Батлер
Всем привет. подскажите плиз, где в Москве можно найти Dvd с Беовульфом ? Периодически спрашиваю на ВДНХ, на Горбушке - говорят, что был, но сейчас уже нет. Кто-то видел в продаже этот диск в последнее время ? заранее спасибо за совет
|
Re: Джерард Батлер
Ищите на сборниках. Его еще иногда называют "Беовульф -2":ale:
|
Re: Джерард Батлер
Цитата:
Цитата:
|
Re: Джерард Батлер
Proza, прошу прощения, я здесь новенькая и не очень знакома с посетителями форума. Но я все равно рада, что ссылки пригодились! ;)
А "Игру их жизни" обязательно посмотрю. Не знаю как на счет ДВД, просто я не из России. Но меня он вполне устроти и с таким переводом, который есть в нете или даже без. Главное на Джерри посмотреть, так как футбольной фанаткой я никогда не была.:) |
Re: Джерард Батлер
Посмотрела вчера "Беовульфа". Перевод - жуть, уши вянут. Но еще хуже то, что он в принципе очень близок к оригинальному тексту. Впечатления от фильма не лучшие. В перыве полчаса просмотра постоянно возникала мысль: "кто писал сценарий, кому руки оторвать?". А к концу становилось все более обидно за Джерри. С его-то талантом, да еще и после блистательного Призрака, Незнакомца... Фильм какой-то пресный, очень грубый, сюжет неинтересный... я уже не говорю про кучу исторических неточностей. Единственный плюс - это красивые съемки местности.
|
Re: Джерард Батлер
Цитата:
Кстати, западные критики тоже. Чуть ли не шедевр арт-хаусного кино. Может мы просто не доросли? |
Re: Джерард Батлер
Кстати, свежайшие (23 июля) фото Джерри с кинок комикс конференции.
Там и команда "300" была, уже трейлер представили. Веселый, кудрявый и опять с сединой (не красится пока). Есть также видео. http://www.gerardbutlergals.com/copp...l_jenncc40.jpg http://www.gerardbutler-es.com/galle...image_6439.jpg |
Re: Джерард Батлер
Цитата:
Кстати, спасибо за инфу на счет "300". От этого фильма, по-моему как раз можно ожидать лучшего! |
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
Re: Джерард Батлер
Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
А во-вторых, слово fuck и его производные, вопреки распространенному у нас заблуждению, отнюдь не являются в англоязычных странах табуированным, и его совсем не обязательно набирать звездочками. То есть, это словечко, конечно, не рекомендуется употреблять, что называется, "в приличном обществе", но зрители со стажем знают, что оное словцо можно услышать даже в детских фильмах! Причем зачастую оно означает не оскорбление, а совсем наоборот - одобрение. Например, фраза "You so fucking beautiful" означает примерно "Ты чертовски красива!" :mask: Таким образом, перевод этого слова путем употребления русской ненормативной лексики - не более чем одна из многочисленных ошибок наших доморощенных и малограмотных "пиратских" переводчиков. |
Re: Джерард Батлер
Цитата:
Вы, конечно, правы, по поводу английского, но как человек, довольно хорошо владеющий этим языком, могу вам точно сказать, что в Беовульфе все "ненормативые" слова используются именно так, как их и перевели. Фильм вообще полон сленга и современных выражений. Я не говорю, что нужно было разговаривать на языке того времени, но и не так, как это было сделано в данном фильме. Можно спорить на эту тему до бесконечности, наверное это просто дело вкуса. На мой взгляд, тексты в Беовульфе звучали как-то "неуклюже". |
Цитата:
|
Re: Джерард Батлер
Цитата:
|
Цитата:
|
Время GMT +4. Сейчас 16:12. |
Лицензионный скрипт форума vBulletin 3.5.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 2001—2009, Musicals.Ru