Форум на Musicals.Ru

Форум на Musicals.Ru (http://musicals.ru/board/index.php)
-   Ad libitum (http://musicals.ru/board/forumdisplay.php?f=6)
-   -   Джерард Батлер (http://musicals.ru/board/showthread.php?t=2417)

Dolores 21-07-2006 18:38

Re: Джерард Батлер
 
Всем привет. подскажите плиз, где в Москве можно найти Dvd с Беовульфом ? Периодически спрашиваю на ВДНХ, на Горбушке - говорят, что был, но сейчас уже нет. Кто-то видел в продаже этот диск в последнее время ? заранее спасибо за совет

Умка 21-07-2006 19:26

Re: Джерард Батлер
 
Ищите на сборниках. Его еще иногда называют "Беовульф -2":ale:

Proza 21-07-2006 23:49

Re: Джерард Батлер
 
Цитата:

Автор Victoria
К сожалению, с русским переводом. Но там отлично английский слышен. Поверьте, я бы и сама с радостью посмотрела оригинал, нужно поискать в осле или в битторренте.
..

Ничего себе "к сожалению":)) Просто я давно тут известна своими сложными отношениями с этим языком. И даже мистер Батлер и многочисленные переводы моего отношения к нему не поменяли, увы. Так что для меня это большой плюс. Уже скачала, спасибо. А на английском я сама из Мула тянула.
Цитата:

Автор Victoria

Я тоже нашла "игру их жизни", но еще не успела посмотреть. Начало как-то не очень понравилось, но по отзывам ыижу, что досмотреть стоит.

Игру их жизни посмотреть стоит:) Кстати, одно время она продавалась на двд. Там вроде бы даже есть возможность смотреть на русском и английском языках.

Victoria 22-07-2006 14:25

Re: Джерард Батлер
 
Proza, прошу прощения, я здесь новенькая и не очень знакома с посетителями форума. Но я все равно рада, что ссылки пригодились! ;)

А "Игру их жизни" обязательно посмотрю. Не знаю как на счет ДВД, просто я не из России. Но меня он вполне устроти и с таким переводом, который есть в нете или даже без. Главное на Джерри посмотреть, так как футбольной фанаткой я никогда не была.:)

Victoria 24-07-2006 13:35

Re: Джерард Батлер
 
Посмотрела вчера "Беовульфа". Перевод - жуть, уши вянут. Но еще хуже то, что он в принципе очень близок к оригинальному тексту. Впечатления от фильма не лучшие. В перыве полчаса просмотра постоянно возникала мысль: "кто писал сценарий, кому руки оторвать?". А к концу становилось все более обидно за Джерри. С его-то талантом, да еще и после блистательного Призрака, Незнакомца... Фильм какой-то пресный, очень грубый, сюжет неинтересный... я уже не говорю про кучу исторических неточностей. Единственный плюс - это красивые съемки местности.

Умка 24-07-2006 13:56

Re: Джерард Батлер
 
Цитата:

Автор Victoria
Посмотрела вчера "Беовульфа". Перевод - жуть, уши вянут. Но еще хуже то, что он в принципе очень близок к оригинальному тексту. Впечатления от фильма не лучшие. В перыве полчаса просмотра постоянно возникала мысль: "кто писал сценарий, кому руки оторвать?". А к концу становилось все более обидно за Джерри. С его-то талантом, да еще и после блистательного Призрака, Незнакомца... Фильм какой-то пресный, очень грубый, сюжет неинтересный... я уже не говорю про кучу исторических неточностей. Единственный плюс - это красивые съемки местности.

А на экслер.ру народ в восторге, именно из-за художественных достоинств.
Кстати, западные критики тоже.
Чуть ли не шедевр арт-хаусного кино.
Может мы просто не доросли?

Умка 24-07-2006 14:07

Re: Джерард Батлер
 
Кстати, свежайшие (23 июля) фото Джерри с кинок комикс конференции.
Там и команда "300" была, уже трейлер представили.
Веселый, кудрявый и опять с сединой (не красится пока). Есть также видео.

http://www.gerardbutlergals.com/copp...l_jenncc40.jpg
http://www.gerardbutler-es.com/galle...image_6439.jpg

Victoria 24-07-2006 14:17

Re: Джерард Батлер
 
Цитата:

Автор Умка
А на экслер.ру народ в восторге, именно из-за художественных достоинств.
Кстати, западные критики тоже.
Чуть ли не шедевр арт-хаусного кино.
Может мы просто не доросли?

Да, наверное... Не знаю, сколько я ни всматривалась, как ни пыталась понять, что в этом фильме хорошего, ничего не нашла. Не понравилось и все.

Кстати, спасибо за инфу на счет "300". От этого фильма, по-моему как раз можно ожидать лучшего!

Эрик 24-07-2006 19:30

Цитата:

Автор Victoria
Посмотрела вчера "Беовульфа". Перевод - жуть, уши вянут.

А чего же вы хотели от "пиратской" копии-то?!

Цитата:

Автор Victoria
В перыве полчаса просмотра постоянно возникала мысль: "кто писал сценарий, кому руки оторвать?".

Автора сценарий зовут Эндрю Рэй Берзинс. Рвите на здоровье! :mask:

Цитата:

Автор Victoria
Фильм какой-то пресный, очень грубый, сюжет неинтересный... я уже не говорю про кучу исторических неточностей.

Ну, значит, все-таки не только в Голливуде умеют историю перевирать! Это радует. :mask:

Victoria 24-07-2006 19:50

Re: Джерард Батлер
 
Цитата:

Автор Эрик
А чего же вы хотели от "пиратской" копии-то?!

Встречаются и неплохие "пиратские" переводы, но я это сказала к тому, что этот ужасный перевод, содержащий нецензурную лексику, похож на оригинал. Вот что меня возмутило. Ну не говорили в 500-ом году "kill this f***ing troll"...

Цитата:

Автор Эрик
Автора сценарий зовут Эндрю Рэй Берзинс. Рвите на здоровье! :mask:

Спасибо! Встречу- живым не уйдет! ;)

Эрик 24-07-2006 20:01

Цитата:

Автор Victoria
Встречаются и неплохие "пиратские" переводы, но я это сказала к тому, что этот ужасный перевод, содержащий нецензурную лексику, похож на оригинал. Вот что меня возмутило. Ну не говорили в 500-ом году "kill this f***ing troll"...

Ну, во-первых, в 500 году и по-английски, надо полагать, не говорили. По крайней мере, в тех краях, где Беовульф обитал. Так что это не совсем состоятельная претензия. :mask:

А во-вторых, слово fuck и его производные, вопреки распространенному у нас заблуждению, отнюдь не являются в англоязычных странах табуированным, и его совсем не обязательно набирать звездочками. То есть, это словечко, конечно, не рекомендуется употреблять, что называется, "в приличном обществе", но зрители со стажем знают, что оное словцо можно услышать даже в детских фильмах! Причем зачастую оно означает не оскорбление, а совсем наоборот - одобрение. Например, фраза "You so fucking beautiful" означает примерно "Ты чертовски красива!" :mask: Таким образом, перевод этого слова путем употребления русской ненормативной лексики - не более чем одна из многочисленных ошибок наших доморощенных и малограмотных "пиратских" переводчиков.

Victoria 25-07-2006 00:37

Re: Джерард Батлер
 
Цитата:

Автор Эрик
Ну, во-первых, в 500 году и по-английски, надо полагать, не говорили. По крайней мере, в тех краях, где Беовульф обитал. :mask:

А во-вторых, слово fuck и его производные, вопреки распространенному у нас заблуждению, отнюдь не являются в англоязычных странах табуированным, и его совсем не обязательно набирать звездочками. То есть, это словечко, конечно, не рекомендуется употреблять, что называется, "в приличном обществе", но зрители со стажем знают, что оное словцо можно услышать даже в детских фильмах! Причем зачастую оно означает не оскорбление, а совсем наоборот - одобрение. Например, фраза "You so fucking beautiful" означает примерно "Ты чертовски красива!" :mask: Таким образом, перевод этого слова путем употребления русской ненормативной лексики - не более чем одна из многочисленных ошибок наших доморощенных и малограмотных "пиратских" переводчиков.


Вы, конечно, правы, по поводу английского, но как человек, довольно хорошо владеющий этим языком, могу вам точно сказать, что в Беовульфе все "ненормативые" слова используются именно так, как их и перевели. Фильм вообще полон сленга и современных выражений. Я не говорю, что нужно было разговаривать на языке того времени, но и не так, как это было сделано в данном фильме. Можно спорить на эту тему до бесконечности, наверное это просто дело вкуса. На мой взгляд, тексты в Беовульфе звучали как-то "неуклюже".

Эрик 25-07-2006 01:30

Цитата:

Автор Victoria
Вы, конечно, правы, по поводу английского, но как человек, довольно хорошо владеющий этим языком, могу вам точно сказать, что в Беовульфе все "ненормативые" слова используются именно так, как их и перевели. Фильм вообще полон сленга и современных выражений. Я не говорю, что нужно было разговаривать на языке того времени, но и не так, как это было сделано в данном фильме. Можно спорить на эту тему до бесконечности, наверное это просто дело вкуса.

Что ж - с тем и разойдемся! :mask: Хотя все-таки если их перевели ненормативной лексикой, то это неверно.

Victoria 25-07-2006 11:17

Re: Джерард Батлер
 
Цитата:

Автор Эрик
Хотя все-таки если их перевели ненормативной лексикой, то это неверно.

Можете проверить. Просто скачайте фильм по ссылкам, они еще рабочие.

Эрик 25-07-2006 20:39

Цитата:

Автор Victoria
Можете проверить. Просто скачайте фильм по ссылкам, они еще рабочие.

А оно мне надо? Я вам верю.


Время GMT +4. Сейчас 16:12.

Лицензионный скрипт форума vBulletin 3.5.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 2001—2009, Musicals.Ru