Форум на Musicals.Ru

Форум на Musicals.Ru (http://musicals.ru/board/index.php)
-   Мюзиклы в России (http://musicals.ru/board/forumdisplay.php?f=8)
-   -   Cats. Cо всех сторон. (http://musicals.ru/board/showthread.php?t=2197)

HORSY 10-03-2005 15:57

Правда не понимаю...
 
Допустим, хочу сделать свой перевод
мюзикла, это нарушене авт. прав?

Не для продажи, а чисто для себя,
для детсада, школы, аспирантуры...

Возможно, с Русско-говорящими именами
получится лучше, чем нынешняя...

Чьи права мною нарушаются?

charisma 10-03-2005 16:43

Да, если говорить серьезно, то вы нарушаете авторские права на либретто. Права принадлежат Really Useful Group.

Вообще, такого понятия, как "чисто для себя", в этом деле не существует. Все любительские постановки, идущие в нашей стране, с точки зрения авторского права являются незаконными.

HORSY 10-03-2005 17:02

Ещё объясните...
 
Почему в русской версии англоязычные
имена у кошек? Наверное, зрители сидят
в зале и думают: "Что он сказал?
Как его зовут? Помедленнее, а то
непонятно". Это серьёзный вопрос.

Хочу услышать Ваше мнение,
а не "правообладателей".

charisma 10-03-2005 17:09

Ну во-первых у зрителя будет программка, где перечислены все имена персонажей. Во-вторых, в тексте кроме имен еще британские названия, всевозможные реалии и так далее. Вы что, Темзу будете переименовывать в Москву-реку?

Я не могу сказать, что я против русифицирования имен. Мне встречались очень симпатичные версии. Но и против британских я ничего не имею. Они прибавляют кошкам загадочности, это имена, которыми они называют себя в племени и они должны быть немного непонятны людям. Люди вообще не очень понимают кошек:)))

Мишка (плюш) 10-03-2005 17:10

Re: Ещё объясните...
 
Цитата:

Автор оригинала: HORSY
Почему в русской версии англоязычные
имена у кошек?


Наверное, потому что кошки - англичанки:)

Кстати, пролистайте повнимательнее тему Cats, найдете обсуждение переводов, в частности, переводов имен собственных;)

HORSY 10-03-2005 17:20

Про имена
 
У меня есть русский диск, хотел
поделиться по е-почте франментами MP3.
Представляю, там будут переспрашивать:
"что они сказали?". Либретто у них нету...

Называюсь HORSY, обычный русский вряд ли
переведёт. Представьте мюзикл с HORSY...

Можете дать адрес ветки про имена?

В общем, думаю, именно из-за имён
"Кошки" у нас не приживутся...

charisma 10-03-2005 17:33

Цитата:

Представляю, там будут переспрашивать
Так это проблема дикции актеров, а не имен персонажей.

_X_ 10-03-2005 17:49

Re: Ещё объясните...
 
Цитата:

Автор оригинала: HORSY
Наверное, зрители сидят в зале и думают: "Что он сказал? Как его зовут? Помедленнее, а то непонятно".
"Что-то я не запомнил, как его зовут, надо бы еще разок-другой сходить, глядишь - выучу"...

Вот она - причина суперуспешности мюзикла!! :))) 20 лет на сцене и всё такое...

А вы говорите - не приживутся :))

HORSY 10-03-2005 18:02

Успех...
 
Успех мюзикла в англоязычных странах, заметьте.
У нас обречён на неудачу из-за ИМЁН.
Дело НЕ в дикции актёров, а в либретто.
Проведите "опрос", пока не поздно.

Мишка (плюш) 10-03-2005 18:58

Re: Успех...
 
Цитата:

Автор оригинала: HORSY
Успех мюзикла в англоязычных странах, заметьте.
У нас обречён на неудачу из-за ИМЁН.


не удержалась, залезла на немецкий сайт "Кошек":)

Там вот что написано: 18 апреля 2000 года Кошки справляли свой 14-летний юбилей в Гамбурге:)

Либо вы 14 лет успехом не считаете (кстати, немецким "Кошкам" уже больше - они переехали из Гамбурга и сейчас гастролируют по Германии), либо считаете Германию англоязычной страной (могу вам засвидетельствовать, что это не так).

Да, в Германии имена кошек, как и везде, оставили без изменений.

_X_ 10-03-2005 19:17

Re: Успех...
 
Цитата:

Автор оригинала: HORSY
Успех мюзикла в англоязычных странах, заметьте.
У нас обречён на неудачу из-за ИМЁН.

Именно, как раз, значится, совсем наоборот :)
В неанглоязычных странах имена кажутся еще непонятнее, притягательнее и загадочнее.
И чтобы разобраться кто там кому Бомбалурина, а кто кому вовсе Корикопат, нужно сходить не 2-3 раза, а гораздо больше.

(Хотя, конечно, может и вылезти боком, если перегнуть палку)

HORSY 10-03-2005 19:31

Попробуйте...
 
Попробуйте выступить в детском саду.

Дети сразу почувствуют фальш.

Кстати, неудобно звучит:
"Блистал он в театрах МОСКВЫ и Парижа".
Чувствуется фальш, подделка.

Говорящие русские имена кошек принесли
бы больше достоинств музиклу.

Может быть, сменим тему?...

charisma 10-03-2005 21:41

HORSY,
вообще-то вы обсуждаете неофициальную версию Сats. Неужели вы думаете, что официальный текст до премьеры будет опубликован? а mp3 записи у вас - любительской версии с cats.musicals.ru, откуда любой желающий может ее скачать.

И потом, дети в детском саду уж точно не поймут текста Элиота:) В любом переводе.

HORSY 11-03-2005 09:47

Неофициальная версия?
Многое объясняет.
Но в офиц. версии разве
русско-говорящие имена ?!

Harry 11-03-2005 10:16

Я не понимаю, какие вообще могут быть русскоязычные имена, когда действие происходит на ЛОНДОНСКОЙ свалке??? :D :D :D


Время GMT +4. Сейчас 01:57.

Лицензионный скрипт форума vBulletin 3.5.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 2001—2009, Musicals.Ru