Форум на Musicals.Ru

Форум на Musicals.Ru (http://musicals.ru/board/index.php)
-   The Sound of Musicals (http://musicals.ru/board/forumdisplay.php?f=7)
-   -   Переводить или не переводить? (http://musicals.ru/board/showthread.php?t=2504)

Эрик 14-04-2005 15:37

Цитата:

Автор оригинала: Эйрил Фаранг
Что касается конкретно "Призрака Оперы", первым же камнем преткновения для русскоязычного переводчика, ИМХО, окажется имя героини... По-русски этот номер не пройдет - надо выбирать что-то одно...
Почему же не пройдет?! Терпеть ненавижу вообще что-либо выбирать... У меня имя Кристин будет звучать (и звучит) как в оригинале - и мне это совсем не кажется неприемлемым! :mask:

Эрик 14-04-2005 15:42

Цитата:

Автор оригинала: Alise
2) (вот я как раз об ЭТОМ!) Цимбалы или сагаты - маленькие металлические литавры, надевающиеся на большой и средний палец каждой руки, используются в восточных танцах.
Алиса, спасибо - просветила! Мне как-то это значение нигде не попадалось... Но, как ты правильно заметила, у обезьянки-то все равно - тарелки. Блин, ну обезьяна с тарелками - это же очень известная и распространенная на Западе игрушка! Ну, как у нас, я не знаю... матрешка! Или какой-нибудь Ванька с балалайкой... См., например, рассказ Стивена Кинга "Обезьяна"!

Steshka 14-04-2005 17:10

Цитата:

Автор оригинала: Эрик
не максимум людей, а только тех, кто всё понимает "правильно"! :mask:
А разве ее цель - не сделать так, чтобы максимум людей понимал "правильно"?

Цитата:

Терпеть ненавижу вообще что-либо выбирать... У меня имя Кристин будет звучать (и звучит) как в оригинале - и мне это совсем не кажется неприемлемым! :mask:
Вот это правильное решение. Я тоже не понимаю, почему на русском имя не может звучать по-разному.

Цитата:

Но, как ты правильно заметила, у обезьянки-то все равно - тарелки. :mask:
А разве литавры - это не тарелки? Простите, если я что-то не так сказала, но мне всегда казалось, что это одно и то же...

Эйрил Фаранг 14-04-2005 17:27

Цитата:

Автор оригинала: Эрик
Терпеть ненавижу вообще что-либо выбирать... У меня имя Кристин будет звучать (и звучит) как в оригинале - и мне это совсем не кажется неприемлемым!
Цитата:

Автор оригинала: Steshka
Вот это правильное решение. Я тоже не понимаю, почему на русском имя не может звучать по-разному.
Ну если "не кажется" и "не понимаю", тады ещё ничего ещё - в конце концов, может оказаться, что такой перевод будет когда-нибудь спет так потрясающе, что мне и в голову не придёт думать об ударениях... Эх, дожить бы :)
Цитата:

А разве литавры - это не тарелки? Простите, если я что-то не так сказала, но мне всегда казалось, что это одно и то же...
Насколько помню уроки музыки в школе (а у меня была далеко не худшая учительница, правнучка А.К.Лядова :) :ale: ), в классе висел плакат, на котором "литаврами" называлось именно то, что у обезьянки на руках (по одному предмету на каждой), в то время как "тарелками" - вот эти: http://www.gromko.ru/done/showbook/article3372.html

Впрочем, на том же сайте gromko.ru под "литаврами" подразумевается вообще нечто принципиально иное:
http://www.gromko.ru/done/showbook/article3354.html
А "цимбалы" только струнные - см. первый вариант у Alise:
http://www.gromko.ru/done/showbook/article3387.html

Steshka 14-04-2005 17:32

Re: Re: О том же и не совсем...
 
Цитата:

Автор оригинала: Эйрил Фаранг
В обоих смоделированных Вами ситуациях Вам знакома музыка. Но представьте себе, что Вы впервые слышите некий мюзикл и притом на незнакомом языке... У меня так с Notre-Dame de Paris было: музыка впечатлила достаточно, чтобы доискиваться либретто и его подстрочного перевода - чтобы понять.
Конечно, понять надо. Кто же спорит? А все-таки, если либретто будет плохим, вы выслушаете и не заметите, а если певцы начнут фальшивить, вы их закидаете помидорами!:)

Steshka 14-04-2005 17:40

Цитата:

Автор оригинала: Эйрил Фаранг
Ну если "не кажется" и "не понимаю", тады ещё ничего ещё - в конце концов, может оказаться, что такой перевод будет когда-нибудь спет так потрясающе, что мне и в голову не придёт думать об ударениях... Эх, дожить бы :)

А вы, скорее всего, и не заметите, что ударения разные. Между"Can it be? Can it be Christine?" и "Christine, Christine, don't think that I don't care..." довольно большой промежуток.


Цитата:

Насколько помню уроки музыки в школе (а у меня была далеко не худшая учительница, правнучка А.К.Лядова :) :ale: ), в классе висел плакат, на котором "литаврами" называлось именно то, что у обезьянки на руках (по одному предмету на каждой), в то время как "тарелками" - те, которые крепятся на стойке одна над другой и по которым ударник бьет палочками (надеюсь, народ меня понял :))
Короче говоря, насколько я понимаю, наезды на перевод в этом случае беспочвенны?

Эйрил Фаранг 14-04-2005 17:43

Re: Re: Re: О том же и не совсем...
 
Цитата:

Автор оригинала: Steshka
Конечно, понять надо. Кто же спорит? А все-таки, если либретто будет плохим, вы выслушаете и не заметите, а если певцы начнут фальшивить, вы их закидаете помидорами!:)
Ну-ну, давайте каждый за себя :) Помидорами кидаться - вообще не мой стиль, а вот перепутанные слова я замечу скорее, чем сфальшивленную ноту :) Иногда бывало: услышишь мимоходом песенку, захочешь узнать слова, чтобы выучить и петь, а узнаешь - и петь не хочется... :)
Если я позволила себе говорить о Вас (не "от" Вас!), то только потому, что Вы таки заметили "плохое либретто" даже в субтитрах...

Эйрил Фаранг 14-04-2005 17:48

Цитата:

Автор оригинала: Steshka
А вы, скорее всего, и не заметите, что ударения разные. Между "Can it be? Can it be Christine?" и "Christine, Christine, don't think that I don't care..." довольно большой промежуток.
Не путайте! Там-то одно и то же ударение :) А вот в Notes/Primadonna Фирмен явно произносит "First Carlotta, now ChristIne", а чуть позже - Карлотта кричит: "ChrIstine! It's all a ploy to help ChrIstine!" :)
Цитата:

Короче говоря, насколько я понимаю, наезды на перевод в этом случае беспочвенны?
Я-то разделяю Вашу позицию, но Эрик явно переносит эту путаницу тарелок-цимбалов гораздо болезненнее...

Steshka 14-04-2005 17:50

Re: Re: Re: Re: О том же и не совсем...
 
Цитата:

Автор оригинала: Эйрил Фаранг
Ну-ну, давайте каждый за себя :) Помидорами кидаться - вообще не мой стиль, а вот перепутанные слова я замечу скорее, чем сфальшивленную ноту :)

Даже на южно-африканском языке?:)

Цитата:

Иногда бывало: услышишь мимоходом песенку, захочешь узнать слова, чтобы выучить и петь, а узнаешь - и петь не хочется... :)

А у меня так не бывает:). Если я разочаровываюсь в словах, а от музыки в восторге, через некоторое время все равно ловлю себя на том, что пою ее. Без слов!

Steshka 14-04-2005 17:54

Извиняюсь...
 
Цитата:

Автор оригинала: Эйрил Фаранг
Не путайте! Там-то одно и то же ударение :) А вот в Notes/Primadonna Фирмен явно произносит "First Carlotta, now ChristIne", а чуть позже - Карлотта кричит: "ChrIstine! It's all a ploy to help ChrIstine!" :)

Да, Эйрил, я ошиблась. Торопилась:) Но все равно, какая разница?

Эйрил Фаранг 14-04-2005 17:55

Re: Re: Re: Re: Re: О том же и не совсем...
 
Цитата:

Автор оригинала: Steshka
Даже на южно-африканском языке?:)
При какой-нибудь классической мелодии? :) Пожалуй, если пару раз слышала одно звукосочетание, а на третий будет другое, - я его замечу :). Фальшивые ноты меня не так взволнуют. Нну разве что певец вместо того, чтобы вверх, полезет вниз :) А если вверх на полтора тона вместо одного - у меня не настолько чувствительный слух :) Я скорее вербал, чем аудиал - видели нашу дискуссию с дамой треф в Phantom movie II? :)

Эйрил Фаранг 14-04-2005 17:57

Re: Извиняюсь...
 
Цитата:

Автор оригинала: Steshka
Да, Эйрил, я ошиблась. Торопилась:) Но все равно, какая разница?
Вам - никакой, а я согласна потерпеть - на каких условиях, уже сказала :)

Steshka 14-04-2005 17:58

Читала. Вербалы - это те, кто?...

Эйрил Фаранг 14-04-2005 17:59

Цитата:

Автор оригинала: Steshka
Читала. Вербалы - это те, кто?...
Это для кого вначале было Слово :)

Steshka 14-04-2005 18:02

Ах вот в чем дело!
 
Увы, Эйрил, нам с вами никогда не прийти к согласию:( по крайней мере в этой области.:) Потому что я аудиал(надеюсь, я правильно сказала?..)


Время GMT +4. Сейчас 08:11.

Лицензионный скрипт форума vBulletin 3.5.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 2001—2009, Musicals.Ru