Форум на Musicals.Ru

Форум на Musicals.Ru (http://musicals.ru/board/index.php)
-   Мюзиклы в России (http://musicals.ru/board/forumdisplay.php?f=8)
-   -   Самая провальная постановка (http://musicals.ru/board/showthread.php?t=2589)

chance 14-06-2005 15:58

Цитата:

Автор оригинала: рамтамтаггер
<...> ВВРЮ? Ну, последния помер якобы...

Якобы. :)
http://rockyou.ru/presscenter/news/?id=63

рамтамтаггер 14-06-2005 16:15

Не это ли есть помер? Туры после закрытия и бывают.

Марго 15-06-2005 18:05

Ну да...как жизнь после смерти :)

Марго 15-06-2005 18:13

[quote]Автор оригинала: Adino



К тому же наш мюзикл в сравнении с французским кое-где урезали, и это явно пошло на пользу слишком затянутой постановки.
[QUOTE

Если учесть, что вырезали всего-то пару песен, в том числе и одну из самых красивых, то о сокращении времени и пользе можно поспорить. Хронометраж нашей версии и французской
примерно одинаков, только у нас вместо вырезанных песен - длительне поклоны
[/b][quote]

А уж человеку, придумавшему убрать со сцены нелепую белую бабу и заменить ее элегантной Смертью, я в ноги поклонюсь!
[/b][quote]

По крайней мере, "баба" не выделывает не сцене не вполне уместные различные балетные па, и когда видишь французскую Смерть, то сразу понятно кто это, когда нашу - если не читал и не в курсе ху из ху в сим действе, то с первого раза не догоняешь, чего это мужик в бинтах по сцене семенит....


рамтамтаггер 15-06-2005 18:34

Цитата:

Автор оригинала: Марго
...чего это мужик в бинтах по сцене семенит....

[/b]
а говорят, было и в водолазке белой...

Adino 15-06-2005 19:11

Наверное, я какой-то очень "одаренный" зритель, но я как раз на тему чучела из фр. версии долго не могла понять, ЧТО ЭТО - ибо не знаю французкого, и прграмки удобной под рукой нет. А балетные па - красивы и на мой взгляд как раз очень уместны ввиду измененной хореографии нашей версии. В отличии от движений этой дамы, которая - и это главная моя претензия к ней - отвратительно играет! Как девчушка трех лет, которая решила изобразить буку-бяку...

Марго 15-06-2005 21:06

Цитата:

Автор оригинала: рамтамтаггер

а говорят, было и в водолазке белой...



Видать, после потери всех бинтов во время прыжков.... :D

рамтамтаггер 16-06-2005 11:11

Цитата:

Автор оригинала: Марго


Видать, после потери всех бинтов во время прыжков.... :D

Не, Смерти тоже по сцене хочется чистой прыгать:p

Марина 19-06-2005 01:10

смерти разные нужны
 
С чем трудно спорить, так это с выгодностью решения Реды сделать Смерть мужской, насытить пластическую партитуру нормальной хореографией, а не только качанием бедрами и размахиванием руками при вытаращенных глазищах, как у тети на оригинальном видео, и развернуть ракурс смертельных пристрастий от Ромео к Джульетте - иное дело, что в нашем РиДже каждый танцовщик делает партию настолько по-разному, что это всякий раз отдельный разговор, особенно с Цискаридзе, который как-то вне контекста, и любит логике назло больше мужчин, чем Джу:)

Юра 15-07-2005 15:06

Многие тут ругают Чикаго. А для меня Чикаго - единственная руссская версия мюзикла, которая оказалась лучше оригинала. И многие песни мне понравились музыкально, даже диск купил!:rolleyes: Русские "Ромео и Джульетта" и "Нотр Дам" всё же хуже оригинала - по переводам.:confused: Всё-таки, я считаю, перевод должен быть близок к оригиналу, а не в корне от него отличаться. А в плане исполнения эти мюзиклы то же не плохи. :love

Dio 15-07-2005 15:32

Цитата:

Автор оригинала: Юра
Всё-таки, я считаю, перевод должен быть близок к оригиналу

РиДж как ни переведи - всё плохо окажется :). А я вот даже и не знаю - подстрочник таки да, должен быть, а вот в остальном - это просто должно быть хорошо и нести тот же смысл, не обязательно полностью следовать духу и букве. Но и отсебятины не должно быть. Короче, сложно это :).

И я знаю ещё одного человека, которому Чикаго очень понравилось (тур-версия) - правда, ему в принципе Чикаго нравится...

Мишка (плюш) 15-07-2005 17:54

а я знакома только с людьми, которым Чикага понравилась:) все отрицательные отзывы только в интернете читаю.... так что нас таких довольно много, на самом-то деле:)

Юра 15-07-2005 20:02

Цитата:

Автор оригинала: Dio

Но и отсебятины не должно быть.

Это верно. Разве "Dechire", например, можно перевести как "Как мне быть" ;-) "Два крыла любви" не то же самое, что "Et voila qu'elle aime"!:p Хотя, если абстрагироваться от французской версии, в принципе, мюзикл будет понятным.
Цитата:

Автор оригинала: Мишка (плюш)

так что нас таких довольно много, на самом-то деле

!!!
Я тоже знаком с людьми, которым "Чикаго" нравится, но вот, выходя с "Иствикских ведьм":eek:, услышал, как люди в гардеробе сравнивали два мюзикла, и "Чикаго" оказался далеко не лучшим в этом сравнении :( ! Хотя лично мне "Ведьмы" нравятся меньше.

Марина 18-07-2005 05:08

их есть:)
 
2Мишка (Плюш): Жень, ты очень даже знакома с теми, кому Чикаго не понравился:) увы, не все "мыши" отнюдь оценили проект, а зря.

а о переводах лучше не надо - это больное место:)

Мишка (плюш) 18-07-2005 19:35

Некоторым мышам и Нотр нравится...:) let it be


Время GMT +4. Сейчас 14:30.

Лицензионный скрипт форума vBulletin 3.5.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 2001—2009, Musicals.Ru