Форум на Musicals.Ru

Форум на Musicals.Ru (http://musicals.ru/board/index.php)
-   Мюзиклы в России (http://musicals.ru/board/forumdisplay.php?f=8)
-   -   А когда же Призрак и Отверженные?!!!! (http://musicals.ru/board/showthread.php?t=523)

Ale 09-07-2002 08:54

Да не сочтут селфпиаром... :) Спасибо за интерес. :)
http://www.stihi.ru/poems/2002/04/06-146.html
Честно признаю - в ключевой строке распадается пополам слово "сегодня". :( Думала заменить ее везде на "Выпьем, друг! Бла-бла, бла-бла", но не сложилось. Наверное, надо еще поломать голову.

Clyde 09-07-2002 12:15

Re: а я, а я?:))
 
Цитата:

Автор оригинала: Марина
Клайдик, я чего-то не понимаю, меня ты не знаешь что ли, почему одну-то только?:o :)
И что за Ира, она в сети кто?

По крайней мере одну. Твою степень мышиности я не знаю, а ее - знаю ;-))
В сети ее нет. Еще раз говорю, что она на весеннем концерте пела.

Tsata 09-07-2002 17:59

Цитата:

Автор оригинала: Ale
[Я просто тут получила отзыв - типа, очень непривычно читать мою версию Drink with me, мол, слишком привыкли к версии Гурвича, а она - така-а-а-ая... :o Я всполошилась, но теперь буду спать спокойно, потому что этот вариант явно не ближе к оригиналу, чем мой, стало быть - одно другого стоит. :) [/b]

Уважаемая L-Ale!
Мне Ваши работы очень нравятся, я еще раньше их читала, когда искала разные переводы НДП.
А реплика (Re:) моя не была отзывом. Просто я очень привыкла к конкретному тексту в ЛМ (кроме "ВИ", я видела несколько раз английскую версию в NY и Лондоне), что МНЕ непривычно теперь читать другие. И про то, что версия ЛМ така-а-а-ая, я тоже не писала. Просто я без нее скучаю.

Ale 09-07-2002 19:15

Tsata! Ну, я же не в смысле клеветы. :)))) По-моему, я ничего существенно не переврала: запостила я на форуме Норд-Оста послание, кое-кто среагировал - в каком-то смысле это отзыв и есть. Далее - то, что эта версия "такая" (в смысле, хорошая, многими любимая и многим привычная) я уловила просто из тона и кое-каких других разговоров с другими людьми. :) Заметьте, что я не указывала конкретных имен, так ведь? ;)
Разобрались? :))) И, кстати, спасибо. :)

Tsata 09-07-2002 21:29

Drink with me
 
Цитата:

Автор оригинала: Ale
Разобрались? :)))


Да я давно разобралась, просто в той теме мне сначала следовало, наверное, высказать свое мнение, а потом вспоминать другие варианты.

Меня слово "сегодня" тоже смущает. А еще мне кажется, что слово "пить" означает не совсем то же самое, что слово "выпить".
"Выпьем, друг ...." - это лучше.

Ale 09-07-2002 22:02

Обмен реверансами... :)
 
Ну, вот и славно! ((С) доктор Стравинский) Прошу прощения, что выразилась неясно и дала повод. :)

Что мне у Гурвича очень понравилось (как самостоятельное достижение, в исходнике ведь этого нет) - про "свет из тонких щелей". Только получается любопытно - все эти люди хотят умереть потому, что _там_ лучше?

Вообще (доделаем слона из мухи ;)) в Drink with me я немного не понимаю Грантэра - как-то его куплет не вписывается в его образ. С каких это пор его стала так волновать цена жизни? Вот во франц. версии все понятно: La vie dure si peu // Et elle ne vaut rien // Je la brule au feu //De bon verre du vin // Et ta mort ne sert a rien. (наверное, где-то обшиблась, сорри).
А?

Офф-топик расцвел пышным цветом. :)))

Марина 12-07-2002 05:52

и пусть себе цветет:)
 
Цитата:

Еще раз говорю, что она на весеннем концерте пела.

да не надо еще раз, я с первого раза поняла:D Потому и спрашиваю: концерт вроде как здесь анонсировался в первую очередь, хотя наверное и оффлайновые люди как-то привлекались.
а "моя степень мышиности" (кул:)) очевидна, за время пребывания тут проявлена неоднократно, да и в реальных беседах тоже, сам знаешь.

Эль, ну какой же это пиар, это ответ на вопрос мой:) Спасибо, здорово. По-моему, ниче никуда особо не распадается:) Укажите мне, тугодумной, о какой строке речь.
кстати, мне и по фрэнчу ничего не понятно:):D
Цитата:

Просто я без нее скучаю.

угумс, это уж точно:(:(
Цитата:

Что мне у Гурвича очень понравилось (как самостоятельное достижение, в исходнике ведь этого нет) - про "свет из тонких щелей".

а мне-то как нравится:flowers: и не только потому, что эту строчку с точнейшей интонацией Сашка пел.
Цитата:

все эти люди хотят умереть потому, что _там_ лучше?

если брать то, как это выглядело-звучало, то умереть они вовсе не хотели. Как бы такая попытка увидеть свет в конце совершенно темного тоннеля, раз уж все равно обречен пройти по нему.

Ale 12-07-2002 06:10

:)))
Слово "сегодня" там все-таки распадалось. Сейчас объясню: поется там так - "Drink with meeee | to daaaaaays | gone byyyy" (повторяющиеся гласные - то, что тянут; палочки - паузы). У меня было "Я хочуууу | сегооооо | дня пиииить". Вуаля.

В общем, спасибо Tsat'e, в итоге я пришла к чему-то более удачному, как мне кажется ("Выпьем, друг! Давай нальем...").

Фраза на френче была такая: "Жизнь так коротка / И она ничего не стоит / Я сжигаю ее в стакане доброго вина / И смерть твоя - ни к чему." Во как. Вот это Грантэр, это я понимаю. :)

Марина 12-07-2002 07:53

а-а-а-а:)
 
теперь ясно, речь шла о возможном, а не о существующем:)
Грантэра пока особо не было в романе (3 том), поэтому я и не знаю, в чем там соль. В ЛМ это пелось построчно без строгого распределения, исключая Мариуса.

Volta 12-07-2002 16:22

Re: это можно сразу:)
 
Цитата:

Автор оригинала: Марина
Пей со мной, мой друг, мой брат,

Мне очень стыдно, но у меня из-за этого на одноименный мотив привязывается исключительно что-то вроде:
Человек собаке брат
Тут никто не виноват...
Простите, я не хотела... :p

Марина 15-07-2002 05:40

пусть я ошибаюсь, но...
 
я кстати до сих пор не пойму, откуда там, в Drink with me, "сегодня" взялось:)

Мишка (плюш) 15-07-2002 12:07

2 Ale:
прошу прощения, если я это упустила, но откуда вдруг это решение переводить Отверженных? Пустое любопытство:)

2 Марина:
на самом деле Катя Корабельник - Катя Корабельник. В программках - Корабельникова. Любит она видоизменять свою фамилию. О причинах рассказывал некогда незапамятный дядя Лёша Казарин, но всего не упомнишь.

Обсуждаете вы этот Drink with me и такая ностальгия - Боже ты мой...:( :( :( :( :(

Марин, я тут думаю, может, соорудим на ЛМ-ском сайте либретто ВИ? Тигра наш из Deutschland вернётся, авось, позволит... тем более не первый раз народ переводом Гурвича интересуется....

Clyde 15-07-2002 12:55

Хм. Тем более, что в том либретто большая часть текстов на оригинальном языке.
Кстати, я уже громко кричу (в частности Мишке). Ни у кого нет текста "Шанса"? ;-)))))))))

Ghera 15-07-2002 13:44

Кстати, Эль, а чего ж тебя так смутила фраза Грантера? Вполне в его духе, он там единственный скептик, и все восстание проводит мордой в салате... Ну что я тебе объясняю, ты ж и сама это не хуже меня знаешь...:)

Tsata 15-07-2002 14:34

Цитата:

Автор оригинала: Мишка (плюш)
Обсуждаете вы этот Drink with me и такая ностальгия - Боже ты мой...:( :( :( :( :(

Марин, я тут думаю, может, соорудим на ЛМ-ском сайте либретто ВИ? Тигра наш из Deutschland вернётся, авось, позволит... тем более не первый раз народ переводом Гурвича интересуется.... [/b]


Это было бы замечательно! Удивляет то, что этого давно никто не сделал.


Время GMT +4. Сейчас 12:34.

Лицензионный скрипт форума vBulletin 3.5.4
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 2001—2009, Musicals.Ru