![]() |
Тексты Кима
Тексты Кима -- это чудовищно.
Особливо после того взрыва гениальности, каковой мы имеем в качестве либретто к "Фламандской легенде" (а кто не верит -- приходите на эвридику и убедитесь ;)). В чём тут дело? То ли все мы не молодеем, то ли НДдП -- нечто слишком французское, то ли Ким не только пьесы сам не умеет писать, но и переводить? :p |
Зайцы
Если вы все в таком восторге от Аиды - написали бы статейку о ней:)))
И мне бы дали послушать:))) |
В защиту Кима
А вот начало "Dechire" у него очень и очень даже... хорошо-с!
Вот это: "Как мне быть? трам-пам-парам-пам-пам... Что же мне остается? Я полюбил двоих, я не могу без них, ни без одной из них я не могу..." Да, Belart! Того, о чем ты спрашивал, в оригинале, конечно, нету... Но строчка "I'd hang him high..." это просто СУПЕР... :D Вообще, не так уж плохо у Дженнингса это все получилось, ИМХО... Но вот за Your love will kill me я бы его не похвалила... снебрежничал... |
Аида
Про Аиду всегда! Нам все равно про нее на www.timrice.narod.ru писать :) И послушать дадим - вот не как не выберем время. Надо чаще встречаться! :)
|
ловлю
на слове:)))))))))
|
Я полюбил двоих
Ну, я не буду пересказывать приколы питерской тусовки по субжу. Но, честно, Ale (кстати, не обижайтесь... ся ;), я рано или поздно отвечу -- это я всегда так ;)), по-моему очень сложно было бы НДдП перевести хуже, чем вот это ...
|
Re: Я полюбил двоих
Цитата:
Слова "вот это" явно должны были быть гиперлинком. :) Да? Интересно, на что был этот линк... Я не очень-то его защищаю, просто строка "Как мне быть?" как перевод строки "Dechire!", я думаю, ОЧЕНЬ удачная штука... :) З.Ы. "ОбижайСЯ", конечно. :) |
И вовсе не гиперлинком
Я имела в виду вышеуказанного Кима ;))))
|
Аааа....
Дошло... спасибо, Hari :)
На самом деле - можно еще хуже. :) Как нет предела совершенству, так нет предела и его противоположности. :D |
Как Ким ты был...
Але, а дальше тебе как?
"главный ее девиз - пламя и страсть!" :p Это о Флер-де-Лис! А вот в его варианте Belle неплохо "Увижу тень, услышу смех, поймаю взгляд - И больше в мире никого - она одна..." Я имею в виду, вот этот переход французского Esmeralda в "Она одна" или "лишь ты одна" как рефрен - ничего, ничего... |
Угу...
Ghera!
Сабж у тебя СУПЕР! :) Помнишь - "При всем при том, при всем при том, при всем при том, при этом Маршак остался Маршаком, а Роберт Бернс поэтом!" :D Да, "она одна" - это очень удачно! Кстати, куплет Фролло ему лучше прочих удался, ИМХО. А всякие там дремучие леса, невинное дитя и прочее - это как-то... эээ... ясно. Везде у него есть находки, только он их почему-то похоронил в _странных_ вещах... Откуда, например, в Danse mon Esmeralda эти "слуги сатаны"? С когтями? Хм, а к моменту "Dechire" девизом Ф.-де-л. "пламя и страсть" еще не были... :) И "парадиз" - слово дурацкое... Прочитаешь - и сразу пахнет ассамблеей, табелью о рангах и арапом Петра Великого... Но: "Как мне быть? Что же мне остается ? Как мне быть ? Не разорваться мне, Ни отказаться мне, А притворяться мне Невмоготу !" А? Ведь неплохо же! и еще: "Выбор мой: Либо тепло и свет, Либо огонь и зной. Выбора нет !" Ой, что-то расписалась тут... любимая тема... Сорри... :) |
Реанимация. :)
Разговор тогда, конечно, ушел в сторону, а сам топик по-прежнему может быть актуальным. :) |
и всего-то по одному вопросу
К Ричарду О'Брайану: "КАК, КАК ты до этого додумался-то???!!!!!" - вопрос должен задаваться после совместного распития второй уже бутылки водки и с припасенной третьей.
К Саре Брайтман: "А можно я твои ноги сфотаю на все свои пленки?" - вопрос должен задаваться в ее номере:love |
Re: и всего-то по одному вопросу
Цитата:
|
Вопрос сами-знаете-кому.....: когда ж ты *?%"№;? к нам с концертами то приедешь???? :D :D :D Заждалися!!!!!
и еще один вопрос уже к другому "товарисчу": Сэм, дружище, ты новый альбом выпускать собираешься???? ;) |
Время GMT +4. Сейчас 17:42. |
Лицензионный скрипт форума vBulletin 3.5.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 2001—2009, Musicals.Ru