![]() |
Что-то плохо помню книгу... но если так был Халдир из Лориэна - он навеки забит. НЕ ТРОГАТЬ!
|
Re: Re: Предложение
Цитата:
|
http://www.rolemancer.ru/sections.ph...e&ar tid=1455
Уф, долго искала ссылку, но нашла-таки! :) |
очень мало о проблеме перевода, которая для этой книги ой как актуальна:) Но все равно спасибо:) :) я вечерами зависаю на толконутых сайтах, больше всего мне нравится сравнительный анализ книги в различных интерпретациях наших переводчиков:) а то по первому разу Торбинс с Сумниксом произвели впечатление...
ненавижу английский, но без него в данном случае не обойтись:( :) |
Кстати, о переводах... Вот ссылочка посмеяться - пусть уж будет здесь, раз тематическая. :)http://www.kulichki.com/tolkien/ponc...oty/k1g19.html
Да, так я насчет РПГ - у нас добавился Эомер. Больше нет желающих? :) |
Ну я, ессно, подтверждаюсь:)
"Я! Я понесу кольцо! Только я не знаю дороги..." |
Цитата:
Помочь донести колечко-то? А то тебе, наверное, тяжело... (новоявленный Боромир) |
Да не, не тяжело, ты только дорогу покажи и рюкзак мой поднеси...:)
|
А... э.... ну, это... рюкзак ты и сам можешь, мне и так много тащить... ;)
|
Цитата:
Эдит: "Фродо, ты, наверное, не до конца понимаешь ситуацию. В Гондоре есть... женские раздевалки." (с) Снэйп-Боромир. Это отсюда: http://www.claire-fiction.narod.ru/m...otR_ru_1-4.htm Наверно, это в ГП надо было, но сюда тоже можно. ;) Очень веселая вещичка. :D |
Забавно, но как всегда слишком много сальных шуточек... ;((
|
А хоббит идет, куда маг пошлет...
Обещанная ссылка:
http://www.kulichki.com/tolkien/ponc...ook/index.html Cмотрите раздел рок-оперы и, как говорится, enjoy! :))))) |
Я - не тормоз. Я - медленный газ.
Не прошло и полгода, как я наконец-то посмотрел это чудо современной компьютерной графики. И поскольку все остальное уже было обсуждено (ну не говорить же в очередной раз, что эта серия - нудятина длиннющая ;)), то именно с позиции этой самой компьютерной графики и расскажу свои впечатления. Ну перво-наперво батальные сцены о которых я так сного слышал. Нарисованы действительно очень хорошо. Причем понятно, почему выгодно было вести сражение ночью - оттенки темные, огрехи не так заметно. В этом их программисты и аниматоры постарались на славу, молодцы. А вот Горлум мне, к сожалению (как его воплощение) не понравился. Если его мимика более-менее выразительна, то насчет движения такого не скажу. Уж очень они неестественны (причем ни для человека, ни для животного). То ли они доработать не смогли, то ли такой режиссерский ход. Но - не понравилось. Кстати интересно анты - это компьютерные или не совсем? Очень смешно нарисованы. Причем опять-таки темные тона как майонез скрывают огрехи повара. А что касается людей - то все осталось без изменений. Не то это кино, чтобы в нем актерскую игру обсуждать. Имхо. :-)) |
А смотрел кто-нибудь первую-вторую часть с переводом Гоблина? Мне долго его рекламировали примерно так: это единственное, что может скрасить тоску зеленую от просмотра фильма. У-у, было еще скучнее.
|
Майор, спасибо, очень забавно.
|
смотрела, смотрела...
были там и хорошие моменты, и полная нудятина... особенно мило на мой взгляд отработаны музыкальные вставки: чётко и в своём месте... это было лучшее... И сама идея русификации тоже неплоха... хотя первую часть я смотрела частями минут по 30 - на большее меня нен хватало |
Кстати да. Без перерыва на обед я бы этот фильм не выдержал. :-))
|
Цитата:
Пережимают, на тормозОв пишут: когда назгулы в первый раз появляются, можно было только инструментовку "Я искала тебя" включить. Не по приколу так, полностью :( |
примитивизм тоже может быть концепцией искусства, поэтому про тормозов согласиться не могу... Да, несколько примитивна подборка, но я имела виду саму работу, а именно чёткость распределения песни (см. например "колечко")... действие - слова = чётко работыющая схема.... Это было впечетляюще... тем более для работы такого :eek: уровня....
|
Вопрос: а как ролевка?
|
Ответ, а вот так: http://www.borda.ru/index.pl?vk-0 :)
Еще есть шанс присоединиться, кое-кто там пока свободен! :) |
Цитата:
Гы, а по нашим с Вольтой старым разработкам эту песню пел Глорфиндель (в фильме, получается, Арвен), когда прискакал навстречу Фродо... ;)) |
У вас был свой перевод первой части в духе гоблиновского? Это интересно. А почему Арвен оказалась Глорфиндель – в оригинале так?
|
В оригинале Арвен вообще почти ни одной реплики не говорит. И встречает Фродо Глорфиндель. А у нас был не перевод, а набор песен, подходящих случаю... ;))
|
*скандальным тоном* И кое-кто все обещается это выложить или хотя бы напечатать. Кто бы это, а? ;)
|
Цитата:
Ну, естественно. Фродо встречает Горислав (так в моем переводе). И я прекрасно это помнила и недоумевала, почему в фильме это Арвен. Горислав как герой мне очень симпатичен, жаль, что его вырезали. Просто стормозила. ;) |
Цитата:
Всякие самозванцы - не указ сыну наместника Гондора! :) |
А вот это, мой дорогой друг, мы с тобой обсудим не здесь. ;)
Кстати, а все же, вбила б, а... :) |
| Время GMT +4. Сейчас 21:16. |
Лицензионный скрипт форума vBulletin 3.5.4
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 2001—2009, Musicals.Ru