![]() |
Usya, спасибо за ответ:)
Короче - все остаются при своих мнениях, ну это и хорошо:) Цитата:
Цитата:
Насколько я понимаю, смысл и музыка в англ. остались прежними? Тогда что же придаёт ей веселья? Может они все улыбаются постоянно? Или грустные песни весело распевают? Там что-то поменяли или впринципе это просто вариант с английскими словами? Я вот даже послушать не могу...Не умею скачивать, и всё тут!... |
Цитата:
Угу :) глубже некуда: Твои глаза - это мои реки Один взгляд может начать путешествие И забирает меня в удивительные места... ... твои глаза будут моими реками всегда... :mad: Цитата:
Зря вы так про Дамьена. За исключением нескольких лишних широких взмахов руками :) он вполе убедителен как Ромео. Цитата:
Судя по всему эта деталь главная в характеристике данного персонажа! :) Цитата:
И прибыл он из Бразилии "где в лесах водится много диких обезьян"( при произнесении данной фразы нужно сделать дикие глаза) :) :) :) А на деле правда самым живым оказался Бенволио, перецеловав по ходу действия Няню, Немую, а так же несколько девушек и из своего клана и из Капулетти. Весьма шустрый ;) Сегодня таки открылась страничка с фотками английского состава. :eek: У меня нет слов! Тото мне показалось, что у ихнего Ромео голос женский. А он и внешне весьма женообразен. Хотя в общем все лица довольно обыкновенны и отнюдь не уродливы, хотя и не запоминающиеся. НО! Одно маленькое "но". Если английские постановщики не стали делать те же декорации, костюмы, убрали 2 персонажа и добавили один, извратили музыку и текст, то зачем, прости Готтсподи, вообще ставили мюзикл по оригинальному замыслу. Ну написали бы свою музыку и текст и все было бы прекрасно. :) Было бы 2 разных мюзикла. |
Я тут скачала бельгийские варианты основных композиций. Весьма достойное исполнение, хотя их физиономии мне сегодня наверно в кошмаре приснятся вместе с канадским кастом. Редкостные красотули, но поют очень прилично, голоса Королей разные (в отличии от аглицкой версии) и
полны эмоций. А уж как трогательно бельгийский Бенволио копирует Гришкины фиоритуры, что кажется что это просто Гриша не в голосе и поет на каком-то странном языке. :D Весьма и весьма. Все б так делали. Уж не знаю как там насчет смыслового содержания перевода,но даже с учетом немелодичности бельгийского языка впечатления очень положительные. Кто хочет скачать и послушать ссылка: http://www.pilka2.narod.ru/music/retj.htm |
Цитата:
Давайте сюдо срочно свой е-маил... пришлю все четыре песни... каждая по 3.5 мега, так что готовьте ящик, чтобы было свободно 3.5*4 метра... Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
Отлично! Только скорее всего и так ничего не получится...:) Ну тк, из вредности:rolleyes: snaiper20032@yandex.ru |
Цитата:
Базил, говорите о себе! я лично считаю, что я пронимаю красивые вещи красивее чемпонимали люди раньше, а вам пора забыть прежние времена и наслаждаться сегодняшним днем:D Цитата:
извините, забываюсь... склироз пора лечить! Цитата:
Он просто не фотогеничен!! ну судьба такая у человека!! =(( Цитата:
вы не на те песни смотрите! вот почитайте те кусочки, о которых я писала раньше! это правда супер!! я когда его слушала, то его голос пробуждал ов мне такие светлые чувства, что просто нельзя описать их словами!!:love :love :love |
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
А почему вы только это замечаете? я между прочим много чего красивого сказала и написала! А вы не заметили =(( бу!! Цитата:
Я!!! :D |
Tristana, спасибо огромное за ссылку! Весьма любопытный сайт...
Я так поняла, что вышел консепт-альбом бельгийской версии РиДж (на фламандском языке). Никто не в курсе, где можно диск взять? А лас-вегасский НД тоже вышел? Или это дело левыми путями достается? |
Цитата:
Комментарий весьма ехиден =)... Как обычно :p Ну правда, Bazil, на том сайте несколько фоток где он вместе с Джулькой - ну прям две девушки и все тут. А в песне These are my rivers он и правда начинает петь каким-то женоподобным голоском :) Цитата:
Ну, поскольку у меня есть только 4 вышеперечисленные композиции, комментирую только их. Будут остальные, послушаю. Цитата:
Ага, а молодость не жисть... :) Была... :) Цитата:
(...сидя с Базилем на завалинке и предаваясь воспоминаниям о преданьях старины глубокой...) Таки согласна ;) Хотя учишь их, учишь, а толку - ноль :) :) :) Noa, всегда пожалуйста :) ! И как тебе бельгийская версия? Мне очень понравилась. Хорошо поют, с чувством. Не все голоса того же типа, как оригинал, но все равно красиво. Интересно, а концепт полный? Оч-чень хочется послушать. Хотя вот Ромео их слегка недотягивает, У Дамьена голос все-таки посильнее будет. Кстати, Usia, я не возражаю, что английский Ромео местами вполне симпатичный мальчик, но он не совсем тот Ромео. Да и в остальных постановках Ромео так себе, а вот Дамьен самое то. Хотя канадский очень интересный. У него на мой взгляд мордашка итальянского юноши эпохи возрождения. А вот бельгийцев наверное лучше только слушать :D А никто случаем канадский вариант не слышал? Как там голоса интересно? |
1 файл(ов)
Цитата:
А потому что всё остальное моя баннерорезка срезает к чертям... хм... =) Цитата:
Цитата:
Спасибо, как обычно =) Цитата:
А почему "прям как"? %-) Цитата:
Цитата:
CD ROMEO & JULIA- Van Haat tot Liefde 1. Verona (Prins van Verona) 2. De Haat (Montecchi's vrouw & Capuletti's vrouw) 3. Het Huwelijksaanzoek (Paris en Graaf Capuletti) 4. De Koningen (Romeo, Benvolio & Mercutio) 5. 'K Ben Bang (Romeo) 6. De Gelukkige Liefde (Romeo & Julia) 7. Het Is Mijn Schuld Niet (Tybalt) 8. Het Balkon (Romeo & Julia) 9. Mooi Zijn Of Lelijk Zijn (De voedster, Benvolio & Mercutio) 10. Ze Houdt Zo Van Hem (De voedster) 11. Liefde (Romeo & Julia) 12. Roddels In De Straat (Benvolio, Romeo & Mercutio) 13. Het Duel (Mercutio, Romeo & Tybalt) 14. Dochter Van Mij (Graaf Capuletti) 15. Hoe Zeg Je Dan (Benvolio) 16. De Dood Van Julia (Julia) 17. Zo Moe (Broeder Lorenzo) 18. Schuldig (Montecchi's vrouw, Capuletti's vrouw, cast) И того, 14 песен... кому хочется глянуть на оригинал: http://www.geocities.com/vlaamsemusicals/rjsongs.html Обложка в прикреплённом файле |
Цитата:
Не понял? :D |
В бельгийской версии потрясающий папа Капулетти. :ale:
И очень неплохой Тибальт. |
Ой , какая вещь интересная , мне нравится!:) Там не только папа Капулетти хорош , там еще и мама Монтекки замечательная :flowers: Мама Капулетти - странные рулады иногда выводит , звучит непривычно и забавно . ;) Джульетта - нежный , несильный голос , не все у нее получилось , как мне показалось , но Aimer , например , очень даже хорошо . :) И Короли мира - просто здорово , наверное потому , что трудно испортить хорошую вещь - раз , хорошо подобраны исполнители партий - два . :flowers: В английской версии трудно было сразу определить , что уже другой артист поет , а у бельгийцев все очень четко и замечательно слаженно . :flowers: Жаль только , что песни Дуэль нет в той ссылке для скачивания :( , это одна из моих любимых . :love
По моему мнению - очень удачная версия РиДжа :flowers: :) )) |
Цитата:
Бывает =) Всё исправил =) Цитата:
По-моему, она местами пищит, но в целом очень даже неплохо =) Цитата:
Нельзя не согласиться =) Кстати, они внесли что-то новое в исполнение этой песни... |
неужели вам понравилась другая версия РиДж, кроме французской? я думала такого не бывает!!...
|
Цитата:
Как видите - бывает... хорошо выполненная работа не может не понравиться... |
Цитата:
Usya, опять вы мне не хотите отвечать:confused: Почему вы меня игнорируете? Я так и не поняла причины "весёлости" англ. версии, а понять хочется!:rolleyes: |
Цитата:
Что же мне делать??:confused: |
Цитата:
|
О веселости англ. версии и о несчатной любви...
Цитата:
Если говорить по-простому, то англ. версия более попсовая что ли. там больше приколов, там больше любви. там и костюмы более реальные - ну так скажем как в нашей с вами жизни. кажется что все происходит в наше время, так же игриво и весело!! кажется, что будь я на месте Джульеты, я бы так же поступила! Да, точно поступила бы!! я бы сейчас все отдала за любовь!!!! вы только себе представьте - не любить никого всем сердцем уже около 2 лет!! :confused: |
Re: О веселости англ. версии и о несчатной любви...
Цитата:
Ну-у-у,это уже что-то не то получается...Современная версия что ли? Фр. мне тем и дорога, что близка к тому времени:love Кстати, я тут пересмотрела на сотый раз фр. версию, и могу возразить по поводу не искренности в любви. Например, на песне "Балкон" у Сесилии вся дикая любовь прямо на лбу написана! Подруга меня "обрадовала", сказав, что у меня морда лица такой же обычно бывала :D Даже немного смешно смотреть на такую влюблённую девчонку, да и на "Любить" у Сесилии, по-моему, всё очень даже удалось! Цитата:
Та же история:confused: :( |
Какие тут все несчастные =0
|
Никто не в курсе, где можно скачать Le duel и J'sais plus из бельгийской версии? И еще че-нить из Лас-вегасского НД?
|
Цитата:
Ну мы просто наверно по-разному видим любовь на лицах: вот например, кто-то просто смотрит влюбленными глазами на объект своего обожания, а кто-то может говорить о другом парне, в присутствии того, кто нравится и тем самым подстрекать его к действиям! =)) так что не будем спорить на эту тему!! ;) Цитата:
Сочувствую... Цитата:
Вот такая она жизнь! а вы сами, Базил, как? счастливы? или причисляете себя к числу несчатных??;) |
Цитата:
А как это делает английская Джульетта? Может быть она говорила о Парисе в присутствии Ромео?:D Шутка, конечно, но мы же говорим о мюзикле, а не о нашей жизни. Теперь мне интересно как вела себя англ. актриса.:rolleyes: |
Цитата:
Когда она думала о Ромео она сжимала в руках тряпичную куклу, как настоящая маленькая девочка!! а еще она его постоянно обнимала и целовала!! |
Цитата:
А Ромео?:rolleyes: |
Цитата:
А он пользовался моментом =))));) а еще когда они проснулись он ее обнимал и не хотел никуда уходить, а еще на поклоне он только и делал, что с ней целовался!!:love :love :love |
Цитата:
Да я самый счастливый, счастливее меня ещё не было, наверное нет и точно не будет, потому что сегодня я нашёл расшифровку алгоритма blowfish =) Цитата:
Надо было Вам внимательнее смотреть фр. версию, там Джульетта сжимала подушку... Цитата:
Какая-то странная Джульетта, неугомонная =) |
Цитата:
Базил, мы вам о высоком, а вы нам о какой-то рыбе.... мх!! как мало нужно человеку для счастья!!!! Цитата:
Подушка не кукла - в лес не убежит!!:p Цитата:
Толстокожий вы, Базил, ничего не понимаете! она страстная просто была, она Ромео любила!!!!!!!!!!!!!!!! :love |
Цитата:
Ах! Бедная Джульетта! Неужели у неё там кукла в лес убежала?! Это ужасно!:D (шутю) Цитата:
Хм..действительно - великое счастье, главное, долговечное :confused: зато никуда не убежит... |
Таки обьясните мне, и кто кого обнимал и целовал в аглицкой версии: Ромео Джульетту или все таки артисты друг друга. Мож у них нежные чуйства друг к другу, только и всего. ?:-) А мы тут копьями размахиваем. :)
Цитата:
К сожалению количество поцелуев на поклоне не говорит о качестве самого мюзикла ;) |
Отвечаю на поставленные вопросы::
я не считаю, что количество поцелуев как-то влияет на качество мюзикла, но там чувства показывают более наглядно. во франц. версии кажется ччто Ромео и Джульета после спектакля сразу побегут домой чай пить, и даже друг другу "до свиданья" не скажут!!! Нет, у них не только друг другу у нежные чувства, но у Ромео и Дж. они же друг друга любят, что вы все против них!!! |
Цитата:
Понравилась, это не то слово :-) Я тут вчерась в инете лазила в поисках онлайн переводчика с фламандского :-) Совсем крыша поехала. Жалко не все тексты есть. А хотите приколоться? Транскрипция Королей с фламандского: Конинген левхен алейн ан де топ Зе вуле зих ензам Зе вуле зих рот Зе вете нит эйнс ват бенеден гебёрт Зе враген нит ват Ун гевейтен вершхёрт Эйн вет вор эт волк телт вор конинген нит Вор хен из де махт маар ок битер вердрит Эн ун палейж из ет акелиг стил Хир из эт фейст О менсен ват эйн вершхил Хир вордт геврейен эн гефейст Хир вордт гешопен алс эйн бейст Хир вордт гефефт хир ворт геданст Хир крейхт де мельейд геен канст Де тейд ди глейдт доор онзе ханд Нет алс де корелс ван хет жанд Ват баат хир эйн грот идеал оф хугштандемораал Вот таки дела! :p Прикольный язык. После нежности французского эти слова слышатся так оригинально. И имхо переводы на фламандский весьма достойны, насколько я могу понять. Нужно будет растрясти кого-нибудь на полный перевод. |
инглиш - прелесть!
Слава Базилю (хозяину 4 трэков:)) и великому-могучему английскому языку за то, что немного примирили меня с РиДж, который может-таки казаться чем-то бОльшим, чем просто нудный набор тягучих скучных песен с редкими попсовыми хит-просветами:)
Сорри, если это уже обсуждали, - где ближе всего инфа о составе, который записывался? Я англ. имею в виду:) |
кстати
Что-то видео захотелось очень:)
|
Цитата:
Да... о рыбе... а что, это разве не из сферы ВЫСОКИХ технологий? Цитата:
А какая Вам вообще разница что она там сжимала? Главое - что сжимала... Цитата:
Хм, а по Вашему описанию походит на неуровновешанную девушку, детство которой было очень тяжёлым... единственной её игрушкой была кукла, которая висела на стене, на высоте 3,74 м... вот тогда она серьёзно увлеклась баскетболом... Цитата:
Ну, почему же, никуда не убежит? Его могут, своровать, например, вдруг кому-нибудь понадобится? Цитата:
Хм... =) я бы сказал, но боюсь обидеть =) Цитата:
И нашли? Переводчик-то? Цитата:
Вот это слово! Так кого-нибудь назовёшь, так человек обидится на всю жизнь =) Цитата:
Сла-ва! Сла-ва! Сла-ва! (подхватывайте) =) Цитата:
Бельгийское? Мне тоже... Я второй в очереди, то есть за Вами =) |
Цитата:
Кому, собственно говоря нужна подушка?? хотя... Базил, вы же воровали в Зеленограде мое одеяло!! =)) Цитата:
Давайте так назовем нашу директриссу!! :p Цитата:
Спасибо Базил, вы настоящий джентельмен! Цитата:
Какая наглость!! Копирайты принадлежат мне!! =((( ну и Базилу чуть-чуть... |
Цитата:
Хм...а мне показалось, что имелось ввиду английское видео?:rolleyes: Цитата:
Цитата:
Хм...кажется это говорили не про подушку, а про расшифровку алгоритма blowfish :rolleyes: |
Время GMT +4. Сейчас 04:53. |
Лицензионный скрипт форума vBulletin 3.5.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 2001—2009, Musicals.Ru